GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-22 01:50:40 +00:00
parent 8ee9ed181f
commit c140dcadaf
133 changed files with 6416 additions and 5209 deletions

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:32+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:32+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@ -242,6 +242,11 @@ msgstr "أوقف الفلم مؤقتاً"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "استأنِف الفِلم" msgstr "استأنِف الفِلم"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -256,203 +261,203 @@ msgstr ""
"<qt>أكثر من نهاية خلفية وجدت لنوع التنسيق :<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /" "<qt>أكثر من نهاية خلفية وجدت لنوع التنسيق :<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
">أختر أيها سيستعمل:</qt>" ">أختر أيها سيستعمل:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "أغلب الصفحات %1" msgstr "أغلب الصفحات %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "بالطّول %1" msgstr "بالطّول %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "بالعرض %1" msgstr "بالعرض %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 في (%3)" msgstr "%1 x %2 في (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 مم (%3)" msgstr "%1 x %2 مم (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "تابع البحث من البداية" msgstr "تابع البحث من البداية"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "تابع البحث من الأسفل" msgstr "تابع البحث من الأسفل"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب." msgstr "تعذر إيجاد ملحق للتعامل مع المستند المطلوب."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "أزِل الشروح" msgstr "أزِل الشروح"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك." msgstr "المستند يحاول تشغيل تطبيق خارجي ؛ و لأمانك أوكلار لا يسمح بذلك."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1." msgstr "لم يجد تطبيق لفتح الملف من نوع التنسيق %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت" msgstr "تعذر فتح الملف المؤقت"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "فشل تحويل الطباعة" msgstr "فشل تحويل الطباعة"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "انهارت عملية الطباعة" msgstr "انهارت عملية الطباعة"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "لا يمكن بدء عملية الطباعة" msgstr "لا يمكن بدء عملية الطباعة"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "فشلت الطباعة لملف" msgstr "فشلت الطباعة لملف"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "الطابعة في حالة غير صالحة" msgstr "الطابعة في حالة غير صالحة"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "تعذر العثور على الملف للطباعة" msgstr "تعذر العثور على الملف للطباعة"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "لا يوجد ملف للطباعة" msgstr "لا يوجد ملف للطباعة"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "لم يعثر على برنامج مناسب للطباعة. تأكد أن CUPS lpr موجود." msgstr "لم يعثر على برنامج مناسب للطباعة. تأكد أن CUPS lpr موجود."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "حجم صفحة الطباعة غير صالح" msgstr "حجم صفحة الطباعة غير صالح"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود" msgstr "تعذر فتح '%1'. الملف غير موجود"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "العنوان" msgstr "العنوان"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "الموضوع" msgstr "الموضوع"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "الوصف" msgstr "الوصف"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "المؤلف" msgstr "المؤلف"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "المُنشئ" msgstr "المُنشئ"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "المُنتج" msgstr "المُنتج"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النسخ" msgstr "حقوق النسخ"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "الصفحات" msgstr "الصفحات"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "أنشئ" msgstr "أنشئ"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "عُدل" msgstr "عُدل"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "نوع تنسيق الملف" msgstr "نوع تنسيق الملف"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "التصنيف" msgstr "التصنيف"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية" msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "مسار الملف" msgstr "مسار الملف"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "حجم الملف" msgstr "حجم الملف"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "حجم الصفحة" msgstr "حجم الصفحة"
@ -566,12 +571,7 @@ msgstr "لائم إلى كامل الصفحة"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "وضع الحجم:" msgstr "وضع الحجم:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "نوع التنبيه مفقود"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "لا تعرض هذه الرّسالة مجدّدًا" msgstr "لا تعرض هذه الرّسالة مجدّدًا"
@ -5472,24 +5472,34 @@ msgstr "اعرض الشهادة..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "اعرض الصفحات المعلمة فقط" msgstr "اعرض الصفحات المعلمة فقط"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "شغّل" msgstr "شغّل"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ألبث" msgstr "ألبث"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "أوقف" msgstr "أوقف"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5758,6 +5768,9 @@ msgstr "انسَ الكلّ"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "أخف شاشة مرحبا" msgstr "أخف شاشة مرحبا"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "نوع التنبيه مفقود"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:42+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:42+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "حَسِّن الخطوط الرفيعة" msgstr "حَسِّن الخطوط الرفيعة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "لا" msgstr "لا"
@ -99,32 +99,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "تحقق من إبطال شهادات التوقيعات الرقمية باستخدام خوادم خارجية" msgstr "تحقق من إبطال شهادات التوقيعات الرقمية باستخدام خوادم خارجية"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "قاعدة الشهادات" msgstr "قاعدة الشهادات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "المبدئيّ:" msgstr "المبدئيّ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "مخصص:" msgstr "مخصص:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "الشّهادات المتوفرة" msgstr "الشّهادات المتوفرة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&حمّل التوقيعات" msgstr "&حمّل التوقيعات"
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "وضع التحجيم للصفحات المطبوعة"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "وضع الحجم:" msgstr "وضع الحجم:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "التنسيق" msgstr "التنسيق"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "مشفّرة" msgstr "مشفّرة"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "غير مشفّرة" msgstr "غير مشفّرة"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "الأمن" msgstr "الأمن"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "نعم" msgstr "نعم"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "محسّن" msgstr "محسّن"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"التاريخ: %2" "التاريخ: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "يستخدم Poppler %1" msgstr "يستخدم Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"بني على Poppler %2" "بني على Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "بي دي اف" msgstr "بي دي اف"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "ضبط خلفية بي دي اف" msgstr "ضبط خلفية بي دي اف"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
"عثر على بعض الأخطاء في المستند ، قد لا تتمكن اوكلار من إظهار المحتوى بشكل " "عثر على بعض الأخطاء في المستند ، قد لا تتمكن اوكلار من إظهار المحتوى بشكل "
"صحيح" "صحيح"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "أصدر لـ" msgstr "أصدر لـ"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "البريد الإلكتروني" msgstr "البريد الإلكتروني"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "تاريخ الانتهاء" msgstr "تاريخ الانتهاء"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -291,22 +297,22 @@ msgstr ""
"أنت تستخدم مكتبة Poppler تم إنشاؤها بدون دعم NSS. \n" "أنت تستخدم مكتبة Poppler تم إنشاؤها بدون دعم NSS. \n"
"لا تتوفر إضافة التوقيعات الرقمية لهذا السبب" "لا تتوفر إضافة التوقيعات الرقمية لهذا السبب"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "يلزم إعادة التشغيل" msgstr "يلزم إعادة التشغيل"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "تحتاج إلى إعادة تشغيل أوكلار بعد تغيير إعدادات دليل NSS" msgstr "تحتاج إلى إعادة تشغيل أوكلار بعد تغيير إعدادات دليل NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "أدخل كلمة السر" msgstr "أدخل كلمة السر"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "يرجي إدخال كلمة السر لفتح %1:" msgstr "يرجي إدخال كلمة السر لفتح %1:"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:06+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-29 22:06+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "Videoya fasilə"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Videoya davam" msgstr "Videoya davam"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -252,59 +257,59 @@ msgstr ""
"<qt>MİME növü üçün birdən çox modul tapıldı:<br /><b>%1</b>(%2).<br /><br /" "<qt>MİME növü üçün birdən çox modul tapıldı:<br /><b>%1</b>(%2).<br /><br /"
">İstifadə etmək üçün birini seçin:</qt>" ">İstifadə etmək üçün birini seçin:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Bir çox səhifələr %1." msgstr "Bir çox səhifələr %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portret %1" msgstr "Portret %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Albom %1" msgstr "Albom %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Axtarışı əvvəldən başlatmaq" msgstr "Axtarışı əvvəldən başlatmaq"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Axtarışı sondan başlatmaq" msgstr "Axtarışı sondan başlatmaq"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Sənədin işlənməsi üçün lazım olan modul tapılmadı." msgstr "Sənədin işlənməsi üçün lazım olan modul tapılmadı."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "şərhləri silmək" msgstr "şərhləri silmək"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -313,52 +318,52 @@ msgstr ""
"Sənəd xarici tətbiqi icra etməyə cəhd edir, lakin təhlükəsizlik məqsədi ilə " "Sənəd xarici tətbiqi icra etməyə cəhd edir, lakin təhlükəsizlik məqsədi ilə "
"Okulyar buna mane olur." "Okulyar buna mane olur."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "%1 mime növü faylını açmaq üçün tətbiq tapılmadı." msgstr "%1 mime növü faylını açmaq üçün tətbiq tapılmadı."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi" msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Söhbəti çap etmək baş tutmadı" msgstr "Söhbəti çap etmək baş tutmadı"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Çap prosesi çökdü" msgstr "Çap prosesi çökdü"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Çap prosesi başladıla bilmədi" msgstr "Çap prosesi başladıla bilmədi"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Fayla çap etmək alınmadı" msgstr "Fayla çap etmək alınmadı"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printer lazımi vəziyyətdə deyil" msgstr "Printer lazımi vəziyyətdə deyil"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Çap etmək üçün fayl tapılmadı" msgstr "Çap etmək üçün fayl tapılmadı"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Çap etmək üçün fayl yoxdur" msgstr "Çap etmək üçün fayl yoxdur"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -367,92 +372,92 @@ msgstr ""
"Çap üçün uyğun proqramı tapmaq mümkün olmadı. CUPS paketindən lpr " "Çap üçün uyğun proqramı tapmaq mümkün olmadı. CUPS paketindən lpr "
"vasitəsinin mövcud olduğuna əmin olun" "vasitəsinin mövcud olduğuna əmin olun"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Səhifənin çap ölçüsü düzgün deyil" msgstr "Səhifənin çap ölçüsü düzgün deyil"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "'%1' açıla bilmədi. Fayl mövcud deyil" msgstr "'%1' açıla bilmədi. Fayl mövcud deyil"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Başlıq" msgstr "Başlıq"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Mövzu" msgstr "Mövzu"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Təsviri" msgstr "Təsviri"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Müəllif" msgstr "Müəllif"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Yaradıcı" msgstr "Yaradıcı"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "İstehsalçı" msgstr "İstehsalçı"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Müəllif Hüquqları" msgstr "Müəllif Hüquqları"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Səhifələr" msgstr "Səhifələr"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Yaradıldı" msgstr "Yaradıldı"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Dəyişdirildi" msgstr "Dəyişdirildi"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MİME növü" msgstr "MİME növü"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kateqoriya" msgstr "Kateqoriya"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Açar sözlər" msgstr "Açar sözlər"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Fayl yolu" msgstr "Fayl yolu"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Faylın ölçüsü" msgstr "Faylın ölçüsü"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Səhifənin Ölçüsü" msgstr "Səhifənin Ölçüsü"
@ -565,12 +570,7 @@ msgstr "Bütün səhifəyə sığışdırmaq"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Miqyas rejimi:" msgstr "Miqyas rejimi:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Bildiriş növü göstərilməyib"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Bu ismarıcı yenidən göstərməmək" msgstr "Bu ismarıcı yenidən göstərməmək"
@ -5476,24 +5476,34 @@ msgstr "Sertifakata nəzər salmaq..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Yalnız seçilmiş səhifəni göstərmək" msgstr "Yalnız seçilmiş səhifəni göstərmək"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Davam etmək" msgstr "Davam etmək"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Fasilə" msgstr "Fasilə"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Dayandırmaq" msgstr "Dayandırmaq"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5764,6 +5774,9 @@ msgstr "Hamısını unudun"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Salamlama səhifəsini gizlətmək" msgstr "Salamlama səhifəsini gizlətmək"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Bildiriş növü göstərilməyib"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 16:28+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-12 16:28+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "İncə xətləri artırın:" msgstr "İncə xətləri artırın:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Xeyr" msgstr "Xeyr"
@ -96,32 +96,38 @@ msgstr ""
"Üçüncü tərəf serverlərindən istifadə edərək rəqəmsal imza sertifikatlarının " "Üçüncü tərəf serverlərindən istifadə edərək rəqəmsal imza sertifikatlarının "
"ləğv edilməsini yoxlamaq" "ləğv edilməsini yoxlamaq"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Sertifikat Verilənlər Bazası" msgstr "Sertifikat Verilənlər Bazası"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Susmaya görə:" msgstr "Susmaya görə:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Başqa:" msgstr "Başqa:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Mövcud sertifikatlar" msgstr "Mövcud sertifikatlar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "İmzaları Yük&ləmək" msgstr "İmzaları Yük&ləmək"
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Çap olunmuş səhifələr üçün miqyaslandırma rejimi"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Miqyas rejimi:" msgstr "Miqyas rejimi:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrələnmiş" msgstr "Şifrələnmiş"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Şifrələnməmiş" msgstr "Şifrələnməmiş"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik" msgstr "Təhlükəsizlik"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Bəli" msgstr "Bəli"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimallaşdırılmış" msgstr "Optimallaşdırılmış"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Tarix: %2" "Tarix: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Poppler %1 istifadə edilməsi" msgstr "Poppler %1 istifadə edilməsi"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Poppler %2 qarşı yaradılıb" "Poppler %2 qarşı yaradılıb"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF Modulu Tənzimləmələri" msgstr "PDF Modulu Tənzimləmələri"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
"Sənəddə bəzi xətalar tapıldı, Okulyar bu sənədin məzmununu düzgün göstərməyə " "Sənəddə bəzi xətalar tapıldı, Okulyar bu sənədin məzmununu düzgün göstərməyə "
"bilər" "bilər"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Adına verilən" msgstr "Adına verilən"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-poçt" msgstr "E-poçt"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Bitmə Tarixi" msgstr "Bitmə Tarixi"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -289,23 +295,23 @@ msgstr ""
"NSS dəstəklənməsi olmadan bir Poppler kitabxanası istifadə edirsiniz.\n" "NSS dəstəklənməsi olmadan bir Poppler kitabxanası istifadə edirsiniz.\n"
"Bu səbəbdən Elektron İmza əlavə etmək mümkündeyildir" "Bu səbəbdən Elektron İmza əlavə etmək mümkündeyildir"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Yenidən başlatmaq lazımdır" msgstr "Yenidən başlatmaq lazımdır"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"NSS kataloqu ayarlarını dəyişdikdən sonra Okuları yenidən başlatmalısınız" "NSS kataloqu ayarlarını dəyişdikdən sonra Okuları yenidən başlatmalısınız"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Şifrəni daxil edin" msgstr "Şifrəni daxil edin"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "%1 açmaq üçün şifrəni daxil edin:" msgstr "%1 açmaq üçün şifrəni daxil edin:"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -242,6 +242,11 @@ msgstr "Прыпыніць відэа"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Узнавіць відэа" msgstr "Узнавіць відэа"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -256,59 +261,59 @@ msgstr ""
"<qt> Знойдзена некалькі рухавікоў для файлаў тыпу MIME:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt> Знойдзена некалькі рухавікоў для файлаў тыпу MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Абярыце адзін:</qt>" "<br /><br />Абярыце адзін:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Большасць старонак - %1." msgstr "Большасць старонак - %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Кніжная %1" msgstr "Кніжная %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Альбомная %1" msgstr "Альбомная %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 у (%3)" msgstr "%1 x %2 у (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 мм (%3)" msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Пошук працягваецца з самага пачатку" msgstr "Пошук працягваецца з самага пачатку"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Пошук працягваецца знізу" msgstr "Пошук працягваецца знізу"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Не ўдалося знайсці ўбудову, якая можа апрацаваць перададзены дакумент." msgstr "Не ўдалося знайсці ўбудову, якая можа апрацаваць перададзены дакумент."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "выдаліць анатацыі" msgstr "выдаліць анатацыі"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -317,52 +322,52 @@ msgstr ""
"Дакумент спрабуе выканаць вонкавую праграму, а Okular не дазваляе гэта " "Дакумент спрабуе выканаць вонкавую праграму, а Okular не дазваляе гэта "
"зрабіць у мэтах бяспекі." "зрабіць у мэтах бяспекі."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Не знойдзена праграм для адкрыцця файла тыпу %1." msgstr "Не знойдзена праграм для адкрыцця файла тыпу %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл" msgstr "Не ўдалося адкрыць часовы файл"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Не ўдалося выканаць пераўтварэнне для друкавання" msgstr "Не ўдалося выканаць пераўтварэнне для друкавання"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Працэс друкавання аварыйна завяршыўся" msgstr "Працэс друкавання аварыйна завяршыўся"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Не ўдалося запусціць працэс друкавання" msgstr "Не ўдалося запусціць працэс друкавання"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Не ўдалося надрукаваць у файл" msgstr "Не ўдалося надрукаваць у файл"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Прынтар быў у хібным стане" msgstr "Прынтар быў у хібным стане"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Не ўдадося знайсці файл для друкавання" msgstr "Не ўдадося знайсці файл для друкавання"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Няма файла для друкавання" msgstr "Няма файла для друкавання"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -371,92 +376,92 @@ msgstr ""
"Не ўдалося знайсці прыдатны выканальны файл для друкавання. Пераканайцеся, " "Не ўдалося знайсці прыдатны выканальны файл для друкавання. Пераканайцеся, "
"што выканальны файл CUPS lpr даступны" "што выканальны файл CUPS lpr даступны"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Хібны памер старонкі для друкавання" msgstr "Хібны памер старонкі для друкавання"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%1\". Файл не існуе" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%1\". Файл не існуе"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Загаловак" msgstr "Загаловак"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тэма" msgstr "Тэма"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Апісанне" msgstr "Апісанне"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Аўтар" msgstr "Аўтар"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Стваральнік" msgstr "Стваральнік"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Вытворца" msgstr "Вытворца"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Аўтарскія правы" msgstr "Аўтарскія правы"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Старонак" msgstr "Старонак"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Створана" msgstr "Створана"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Зменена" msgstr "Зменена"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Тып MIME" msgstr "Тып MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя" msgstr "Катэгорыя"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы" msgstr "Ключавыя словы"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Шлях да файла" msgstr "Шлях да файла"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Памер файла" msgstr "Памер файла"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Памер старонкі" msgstr "Памер старонкі"
@ -569,12 +574,7 @@ msgstr "Падладзіць да памераў старонкі"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Рэжым маштабавання:" msgstr "Рэжым маштабавання:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Няма тыпу апавяшчэння"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне" msgstr "Больш не паказваць гэтае паведамленне"
@ -5519,24 +5519,34 @@ msgstr "Праглядзець сертыфікат..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Паказваць толькі старонкі закладак" msgstr "Паказваць толькі старонкі закладак"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Прайграць" msgstr "Прайграць"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Прыпыніць" msgstr "Прыпыніць"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Спыніць" msgstr "Спыніць"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5810,6 +5820,9 @@ msgstr "Забыцца на ўсе"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Схаваць уводную старонку" msgstr "Схаваць уводную старонку"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Няма тыпу апавяшчэння"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n" "Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Паляпшэнне тонкіх ліній:" msgstr "Паляпшэнне тонкіх ліній:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
"Правяраць ануляванне сертыфікатаў лічбавых подпісаў з дапамогай пабочных " "Правяраць ануляванне сертыфікатаў лічбавых подпісаў з дапамогай пабочных "
"сервераў" "сервераў"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "База даных сертыфікатаў" msgstr "База даных сертыфікатаў"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Прадвызначаны:" msgstr "Прадвызначаны:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Адвольны:" msgstr "Адвольны:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Даступныя сертыфікаты" msgstr "Даступныя сертыфікаты"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Загрузіць подпісы" msgstr "&Загрузіць подпісы"
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Рэжым маштабавання старонак, якія друк
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Рэжым маштабавання:" msgstr "Рэжым маштабавання:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF в. %1.%2" msgstr "PDF в. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Фармат" msgstr "Фармат"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Зашыфраваны" msgstr "Зашыфраваны"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Незашыфраваны" msgstr "Незашыфраваны"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Бяспека" msgstr "Бяспека"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Аптымізавана" msgstr "Аптымізавана"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Дата: %2" "Дата: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Выкарыстоўваецца Poppler %1" msgstr "Выкарыстоўваецца Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Убудавана над Poppler %2" "Убудавана над Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Канфігурацыя рухавіка PDF" msgstr "Канфігурацыя рухавіка PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
"У дакуменце знойдзены некаторыя памылкі, Okular можа няправільна паказаць " "У дакуменце знойдзены некаторыя памылкі, Okular можа няправільна паказаць "
"змесціва" "змесціва"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Выдадзена" msgstr "Выдадзена"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Электронная пошта" msgstr "Электронная пошта"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Тэрмін дзеяння" msgstr "Тэрмін дзеяння"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -293,22 +299,22 @@ msgstr ""
"Вы выкарыстоўваеце бібліятэку Poppler, створаную без падтрымкі NSS.\n" "Вы выкарыстоўваеце бібліятэку Poppler, створаную без падтрымкі NSS.\n"
"З гэтай прычыны даданне лічбавых подпісаў недаступна" "З гэтай прычыны даданне лічбавых подпісаў недаступна"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Патрэбны перазапуск" msgstr "Патрэбны перазапуск"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Пасля змены параметраў каталога NSS трэба перазапусціць Okular" msgstr "Пасля змены параметраў каталога NSS трэба перазапусціць Okular"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Увядзіце пароль" msgstr "Увядзіце пароль"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Увядзіце пароль, каб адкрыць %1:" msgstr "Увядзіце пароль, каб адкрыць %1:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Поставяне на пауза на филма"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Възобновяване на филма" msgstr "Възобновяване на филма"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -254,59 +259,59 @@ msgstr ""
"<qt>Намерен е повече от един бекенд за файлов тип:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>Намерен е повече от един бекенд за файлов тип:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Моля изберете кой да бъде използван:</qt>" "><br />Моля изберете кой да бъде използван:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Повечето страници са %1." msgstr "Повечето страници са %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Портрет %1" msgstr "Портрет %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Пейзаж %1" msgstr "Пейзаж %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 инча (%3)" msgstr "%1 x %2 инча (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 мм (%3)" msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Продължаващо търсене от началото" msgstr "Продължаващо търсене от началото"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Продължаващо търсене отдолу" msgstr "Продължаващо търсене отдолу"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ." msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "премахване на бележките" msgstr "премахване на бележките"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
"Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за " "Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за "
"сигурност Okular не позволява това." "сигурност Okular не позволява това."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1." msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл" msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Грешка при преобразуването за печат" msgstr "Грешка при преобразуването за печат"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Процесът за печат блокира" msgstr "Процесът за печат блокира"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Процесът за печат не може да се зареди" msgstr "Процесът за печат не може да се зареди"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Грешка при печат към файл" msgstr "Грешка при печат към файл"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние" msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Грешка при откриване на файл за печат" msgstr "Грешка при откриване на файл за печат"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Няма файл за отпечатване" msgstr "Няма файл за отпечатване"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
"Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на " "Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на "
"CUPS е налична" "CUPS е налична"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Размерът на страницата за печат е невалиден" msgstr "Размерът на страницата за печат е невалиден"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува." msgstr "\"%1\" не може да бъде отворен. Файлът не съществува."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Заглавие" msgstr "Заглавие"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Създател" msgstr "Създател"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Производител" msgstr "Производител"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Авторски права" msgstr "Авторски права"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Страници" msgstr "Страници"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Създаден" msgstr "Създаден"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Последна промяна" msgstr "Последна промяна"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME" msgstr "Тип MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Категория" msgstr "Категория"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи" msgstr "Ключови думи"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Път до файла" msgstr "Път до файла"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Големина на файла" msgstr "Големина на файла"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Размери на страницата" msgstr "Размери на страницата"
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Побиране на пълна страница"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Мащабен режим:" msgstr "Мащабен режим:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Липсващ тип предупреждение"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "&Изключване на предупреждението" msgstr "&Изключване на предупреждението"
@ -5500,24 +5500,34 @@ msgstr "Преглед на сертификата..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Показване само на страници с отметки" msgstr "Показване само на страници с отметки"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Изпълнение" msgstr "Изпълнение"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Спиране" msgstr "Спиране"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5796,6 +5806,9 @@ msgstr "Забравяне на всичко"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Скриване на приветстващия прозорец" msgstr "Скриване на приветстващия прозорец"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Липсващ тип предупреждение"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Засилване на тънките линии:" msgstr "Засилване на тънките линии:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
@ -96,32 +96,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "Проверка за отменяне на дигитални подписи чрез сървъри на трети страни" msgstr "Проверка за отменяне на дигитални подписи чрез сървъри на трети страни"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "База данни на сертификати" msgstr "База данни на сертификати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "По подразбиране:" msgstr "По подразбиране:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Персонализиран:" msgstr "Персонализиран:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Налични сертификати" msgstr "Налични сертификати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Зареждане на подписи" msgstr "&Зареждане на подписи"
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Режим на мащабиране за отпечатаните ст
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Мащабен режим:" msgstr "Мащабен режим:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрован" msgstr "Шифрован"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Нешифрован" msgstr "Нешифрован"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Сигурност" msgstr "Сигурност"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизиран" msgstr "Оптимизиран"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Дата: %2" "Дата: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Използване на Poppler %1" msgstr "Използване на Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Изграден на базата на Poppler %2" "Изграден на базата на Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Настройки на ядро PDF" msgstr "Настройки на ядро PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
"Открити са грешки в документа. Okular няма да може да покаже съдържанието на " "Открити са грешки в документа. Okular няма да може да покаже съдържанието на "
"документа коректно" "документа коректно"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Издаден за" msgstr "Издаден за"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Електронна поща" msgstr "Електронна поща"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Дата на изтичане" msgstr "Дата на изтичане"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -289,23 +295,23 @@ msgstr ""
"Използвате библиотека на Poppler изградена без поддръжка на NSS.\n" "Използвате библиотека на Poppler изградена без поддръжка на NSS.\n"
"Поради тази причина добавянето на дигитални подписи не е възможно" "Поради тази причина добавянето на дигитални подписи не е възможно"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Необходимо е рестартиране" msgstr "Необходимо е рестартиране"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Трябва да рестартирате Okular след промяна на настройките на папката на NSS" "Трябва да рестартирате Okular след промяна на настройките на папката на NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Въведете парола" msgstr "Въведете парола"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Въведете паролата за отваряне на %1:" msgstr "Въведете паролата за отваряне на %1:"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n" "Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -229,6 +229,11 @@ msgstr "Pajennoù"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -241,210 +246,210 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Mont d'ar bajenn" msgstr "Mont d'ar bajenn"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Emginnig" msgstr "Emginnig"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1" #| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "N'hellan ket digeriñ %1" msgstr "N'hellan ket digeriñ %1"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf." msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titl" msgstr "Titl"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Dodenn" msgstr "Dodenn"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur" msgstr "Deskrivadur"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Author:" #| msgid "&Author:"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "&Oberour :" msgstr "&Oberour :"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Krouer" msgstr "Krouer"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Krouer" msgstr "Krouer"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pajennoù :" msgstr "Pajennoù :"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Krouet" msgstr "Krouet"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Kemmet" msgstr "Kemmet"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Seurt" msgstr "Seurt"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creator" #| msgid "Creator"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Krouer" msgstr "Krouer"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Gerioù alc'hwez" msgstr "Gerioù alc'hwez"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Restr" msgstr "Restr"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Ment ar restr" msgstr "Ment ar restr"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Pajennoù" msgstr "Pajennoù"
@ -564,12 +569,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "&Liv :" msgstr "&Liv :"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5588,24 +5588,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pajennoù" msgstr "Pajennoù"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n" "Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" "Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "Pauziraj film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Nastavi film" msgstr "Nastavi film"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -264,14 +269,14 @@ msgstr ""
"<qt>Pronađeno je više pozadinskih programa za MIME tip:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>Pronađeno je više pozadinskih programa za MIME tip:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Molim odaberite koji će se koristiti:</qt>" "<br /><br />Molim odaberite koji će se koristiti:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Idi na stranu %1" msgstr "Idi na stranu %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "portrait C5E" #| msgid "portrait C5E"
@ -279,7 +284,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "uspravni C5E" msgstr "uspravni C5E"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "landscape C5E" #| msgid "landscape C5E"
@ -287,42 +292,42 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "položeni C5E" msgstr "položeni C5E"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu pronaći dodatak koji može rukovati s dokumentom koji je proslijeđen." "Ne mogu pronaći dodatak koji može rukovati s dokumentom koji je proslijeđen."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "ukloni zabilješke" msgstr "ukloni zabilješke"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -331,52 +336,52 @@ msgstr ""
"Dokument pokušava izvršiti eksterni program i, za Vašu sigurnost, Okular to " "Dokument pokušava izvršiti eksterni program i, za Vašu sigurnost, Okular to "
"ne dozvoljava." "ne dozvoljava."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje datoteke MIME tipa %1." msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje datoteke MIME tipa %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku" msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konverzija štampe nije uspjela" msgstr "Konverzija štampe nije uspjela"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Prekinut proces štampanja" msgstr "Prekinut proces štampanja"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Ne mogu pokrenut proces štampanja" msgstr "Ne mogu pokrenut proces štampanja"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Štampanje u datoteku nije uspjelo" msgstr "Štampanje u datoteku nije uspjelo"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Štampanje je u nedozvoljenom stanju" msgstr "Štampanje je u nedozvoljenom stanju"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za štampanje" msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za štampanje"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nema datoteke za štampanje" msgstr "Nema datoteke za štampanje"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -385,93 +390,93 @@ msgstr ""
"Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbijedite da <command>lpr</" "Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbijedite da <command>lpr</"
"command> iz CUPSa bude dostupna." "command> iz CUPSa bude dostupna."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Veličina stranice za štampu neispravna" msgstr "Veličina stranice za štampu neispravna"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji" msgstr "Ne mogu otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Proizvođač" msgstr "Proizvođač"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava" msgstr "Autorska prava"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Stranice" msgstr "Stranice"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Kreirano" msgstr "Kreirano"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Izmijenjen" msgstr "Izmijenjen"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tip" msgstr "MIME tip"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi" msgstr "Ključne riječi"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Putanja datoteke" msgstr "Putanja datoteke"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke" msgstr "Veličina datoteke"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Veličina stranice" msgstr "Veličina stranice"
@ -588,12 +593,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mod boje:" msgstr "Mod boje:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5774,24 +5774,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Prikaži samo markirane strane" msgstr "Prikaži samo markirane strane"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Pokreni" msgstr "Pokreni"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauza" msgstr "Pauza"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics\n" "Project-Id-Version: kdegraphics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Pojačaj tanke linije:" msgstr "Pojačaj tanke linije:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrovano" msgstr "Šifrovano"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrovano" msgstr "Nešifrovano"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sigurnost" msgstr "Sigurnost"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizovano" msgstr "Optimizovano"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -236,63 +242,63 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Konfiguracija PDF pozadine" msgstr "Konfiguracija PDF pozadine"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Fa pausa a la pel·lícula"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Continua la pel·lícula" msgstr "Continua la pel·lícula"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -257,47 +262,47 @@ msgstr ""
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'usar:</qt>" "><br />Seleccioneu quin s'ha d'usar:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "La majoria de les pàgines són %1." msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Vertical %1" msgstr "Vertical %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Apaïsada %1" msgstr "Apaïsada %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)" msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "La cerca continua des del començament" msgstr "La cerca continua des del començament"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "La cerca continua des de baix" msgstr "La cerca continua des de baix"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -305,13 +310,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap connector que pugui gestionar el document que " "No s'ha pogut trobar cap connector que pugui gestionar el document que "
"s'està manipulant." "s'està manipulant."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Elimina les anotacions" msgstr "Elimina les anotacions"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -320,53 +325,53 @@ msgstr ""
"El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho " "El document està intentant executar una aplicació externa i l'Okular no ho "
"permet per a la vostra seguretat." "permet per a la vostra seguretat."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1." "No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió" msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "El procés d'impressió ha fallat" msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió" msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer" msgstr "Ha fallat la impressió a un fitxer"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid" msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir" msgstr "No hi ha cap fitxer a imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que " "No s'ha pogut trobar cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que "
"està disponible l'executable «lpr» de CUPS" "està disponible l'executable «lpr» de CUPS"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida" msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existeix"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assumpte" msgstr "Assumpte"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripció" msgstr "Descripció"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Productor" msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pàgines" msgstr "Pàgines"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME" msgstr "Tipus MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau" msgstr "Paraules clau"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Camí al fitxer" msgstr "Camí al fitxer"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer" msgstr "Mida del fitxer"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina" msgstr "Mida de la pàgina"
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode d'escala:" msgstr "Mode d'escala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Manca el tipus d'alerta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
@ -5502,24 +5502,34 @@ msgstr "Visualitza el certificat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt" msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reprodueix" msgstr "Reprodueix"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Atura" msgstr "Atura"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5794,3 +5804,6 @@ msgstr "Oblida-ho tot"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda" msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Manca el tipus d'alerta"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Millora les línies fines:" msgstr "Millora les línies fines:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
"Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals usant " "Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals usant "
"servidors de tercers" "servidors de tercers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de dades de certificats" msgstr "Base de dades de certificats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predeterminat:" msgstr "Predeterminat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzat:" msgstr "Personalitzat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificats disponibles" msgstr "Certificats disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Carrega signatures" msgstr "&Carrega signatures"
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Mode d'escalat per a les pàgines impreses"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode d'escala:" msgstr "Mode d'escala:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat" msgstr "Encriptat"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense encriptar" msgstr "Sense encriptar"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat" msgstr "Optimitzat"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "S'està usant el Poppler %1" msgstr "S'està usant el Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Construït contra el Poppler %2" "Construït contra el Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuració del dorsal de PDF" msgstr "Configuració del dorsal de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
"S'han trobat alguns errors en el document. Potser l'Okular serà incapaç de " "S'han trobat alguns errors en el document. Potser l'Okular serà incapaç de "
"mostrar correctament el contingut" "mostrar correctament el contingut"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emès a" msgstr "Emès a"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic" msgstr "Correu electrònic"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment" msgstr "Data de venciment"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -293,24 +299,24 @@ msgstr ""
"Esteu usant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n" "Esteu usant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
"Per aquest motiu, no està disponible afegir signatures digitals" "Per aquest motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Cal reiniciar" msgstr "Cal reiniciar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Cal que reinicieu l'Okular després de canviar la configuració del directori " "Cal que reinicieu l'Okular després de canviar la configuració del directori "
"NSS" "NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya" msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:" msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Fa pausa a la pel·lícula"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Continua la pel·lícula" msgstr "Continua la pel·lícula"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -257,47 +262,47 @@ msgstr ""
"<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>S'ha trobat més d'un dorsal per al tipus MIME:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Seleccioneu quin s'ha d'utilitzar:</qt>" "><br />Seleccioneu quin s'ha d'utilitzar:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "La majoria de les pàgines són %1." msgstr "La majoria de les pàgines són %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Vertical %1" msgstr "Vertical %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Apaïsada %1" msgstr "Apaïsada %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 polzades (%3)" msgstr "%1 x %2 polzades (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "La busca continua des del començament" msgstr "La busca continua des del començament"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "La busca continua des de baix" msgstr "La busca continua des de baix"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -305,13 +310,13 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap connector que puga gestionar el document que s'està " "No s'ha trobat cap connector que puga gestionar el document que s'està "
"manipulant." "manipulant."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Elimina les anotacions" msgstr "Elimina les anotacions"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -320,53 +325,53 @@ msgstr ""
"El document està intentant executar una aplicació externa i Okular no ho " "El document està intentant executar una aplicació externa i Okular no ho "
"permet per a la vostra seguretat." "permet per a la vostra seguretat."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1." "No s'ha trobat cap aplicació per a obrir el fitxer amb el tipus MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal" msgstr "No s'ha pogut obrir un fitxer temporal"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió" msgstr "Ha fallat la conversió d'impressió"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "El procés d'impressió ha fallat" msgstr "El procés d'impressió ha fallat"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió" msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés d'impressió"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "No s'ha pogut imprimir a un fitxer" msgstr "No s'ha pogut imprimir a un fitxer"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La impressora està en un estat no vàlid" msgstr "La impressora està en un estat no vàlid"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer que s'ha d'imprimir" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer que s'ha d'imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir" msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que està " "No s'ha trobat cap binari adequat per a imprimir. Assegureu-vos que està "
"disponible l'executable «lpr» de CUPS" "disponible l'executable «lpr» de CUPS"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida" msgstr "La mida d'impressió de la pàgina no és vàlida"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existix" msgstr "No s'ha pogut obrir «%1». El fitxer no existix"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assumpte" msgstr "Assumpte"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripció" msgstr "Descripció"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autoria" msgstr "Autoria"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Productor" msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pàgines" msgstr "Pàgines"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipus MIME" msgstr "Tipus MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Paraules clau" msgstr "Paraules clau"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Camí cap al fitxer" msgstr "Camí cap al fitxer"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Mida del fitxer" msgstr "Mida del fitxer"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Mida de la pàgina" msgstr "Mida de la pàgina"
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Ajusta a la pàgina completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode d'escala:" msgstr "Mode d'escala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Falta el tipus d'alerta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "No tornes a mostrar este missatge" msgstr "No tornes a mostrar este missatge"
@ -5508,24 +5508,34 @@ msgstr "Visualitza el certificat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt" msgstr "Mostra només les pàgines amb un punt"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduïx" msgstr "Reproduïx"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Para" msgstr "Para"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5810,3 +5820,6 @@ msgstr "Oblida-ho tot"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda" msgstr "Oculta la pantalla de benvinguda"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Falta el tipus d'alerta"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Millora les línies fines:" msgstr "Millora les línies fines:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
"Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals utilitzant " "Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals utilitzant "
"servidors de tercers" "servidors de tercers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de dades de certificats" msgstr "Base de dades de certificats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predeterminat:" msgstr "Predeterminat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalitzat:" msgstr "Personalitzat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificats disponibles" msgstr "Certificats disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Carrega signatures" msgstr "&Carrega signatures"
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Mode d'escalat per a les pàgines impreses"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode d'escala:" msgstr "Mode d'escala:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptat" msgstr "Encriptat"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense encriptar" msgstr "Sense encriptar"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimitzat" msgstr "Optimitzat"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "S'està utilitzant Poppler %1" msgstr "S'està utilitzant Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Construït contra Poppler %2" "Construït contra Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configureu el dorsal de PDF" msgstr "Configureu el dorsal de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
"S'han trobat alguns errors en el document. Potser Okular serà incapaç de " "S'han trobat alguns errors en el document. Potser Okular serà incapaç de "
"mostrar correctament el contingut" "mostrar correctament el contingut"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emés a" msgstr "Emés a"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic" msgstr "Correu electrònic"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de venciment" msgstr "Data de venciment"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -293,23 +299,23 @@ msgstr ""
"Esteu utilitzant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n" "Esteu utilitzant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
"Per este motiu, no està disponible afegir signatures digitals" "Per este motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Cal reiniciar" msgstr "Cal reiniciar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Cal que reinicieu Okular després de canviar la configuració del directori NSS" "Cal que reinicieu Okular després de canviar la configuració del directori NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Introduïu la contrasenya" msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:" msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Pozastavit film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Pokračovat v přehrávání filmu" msgstr "Pokračovat v přehrávání filmu"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -262,59 +267,59 @@ msgstr ""
"<qt>Bylo nalezeno více implementací zpracování MIME typu:<br /><b>%1</b> " "<qt>Bylo nalezeno více implementací zpracování MIME typu:<br /><b>%1</b> "
"(%2).<br /><br />Prosím vyberte, kterou si přejete použít:</qt>" "(%2).<br /><br />Prosím vyberte, kterou si přejete použít:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Nejvíc stran je %1" msgstr "Nejvíc stran je %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Na výšku %1" msgstr "Na výšku %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Na šířku %1" msgstr "Na šířku %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Pokračovat v hledání od začátku" msgstr "Pokračovat v hledání od začátku"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Pokračovat v hledání zdola" msgstr "Pokračovat v hledání zdola"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul vhodný pro zpracování zadaného dokumentu." msgstr "Nebyl nalezen zásuvný modul vhodný pro zpracování zadaného dokumentu."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Odstranit poznámky" msgstr "Odstranit poznámky"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -323,52 +328,52 @@ msgstr ""
"Dokument se pokouší spustit externí aplikaci. Pro vaše bezpečí to Okular " "Dokument se pokouší spustit externí aplikaci. Pro vaše bezpečí to Okular "
"nepovolil." "nepovolil."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání typu MIME %1." msgstr "Nebyla nalezena žádná aplikace pro otevírání typu MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Tisková konverze selhala" msgstr "Tisková konverze selhala"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Proces tisku zhavaroval" msgstr "Proces tisku zhavaroval"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Proces tisku nemohl být zahájen" msgstr "Proces tisku nemohl být zahájen"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Tisk do souboru selhal" msgstr "Tisk do souboru selhal"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Tiskárna byla v nesprávném stavu" msgstr "Tiskárna byla v nesprávném stavu"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nelze najít soubor pro vytištění" msgstr "Nelze najít soubor pro vytištění"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Soubor pro tisk nebyl zadán" msgstr "Soubor pro tisk nebyl zadán"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -377,92 +382,92 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen vhodný program pro tisk. Ujistěte se, že je program CUPS lpr " "Nebyl nalezen vhodný program pro tisk. Ujistěte se, že je program CUPS lpr "
"dostupný" "dostupný"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Velikost stránky k tisku je neplatná" msgstr "Velikost stránky k tisku je neplatná"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nelze otevřít \"%1\". Soubor neexistuje." msgstr "Nelze otevřít \"%1\". Soubor neexistuje."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Název" msgstr "Název"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Předmět" msgstr "Předmět"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Vytvořil" msgstr "Vytvořil"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva" msgstr "Autorská práva"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Strany" msgstr "Strany"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno" msgstr "Vytvořeno"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Změněno" msgstr "Změněno"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME" msgstr "Typ MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova" msgstr "Klíčová slova"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Cesta k souboru" msgstr "Cesta k souboru"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Velikost souboru" msgstr "Velikost souboru"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Velikost stran" msgstr "Velikost stran"
@ -575,12 +580,7 @@ msgstr "Přizpůsobit plné stránce"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Režim škálování:" msgstr "Režim škálování:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Chybí typ upozornění"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat" msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat"
@ -5436,24 +5436,34 @@ msgstr "Prohlížet certifikát..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Zobrazit pouze stránky se záložkou" msgstr "Zobrazit pouze stránky se záložkou"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zastavit" msgstr "Zastavit"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5724,3 +5734,6 @@ msgstr "Zapomenout všechny"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Skrýt úvodní obrazovku" msgstr "Skrýt úvodní obrazovku"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Chybí typ upozornění"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Zvýraznit tenké čáry:" msgstr "Zvýraznit tenké čáry:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
@ -98,32 +98,38 @@ msgstr ""
"Zkontrolovat odvolání digitálních podpisů certifikátů pomocí serverů třetích " "Zkontrolovat odvolání digitálních podpisů certifikátů pomocí serverů třetích "
"stran." "stran."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Databáze certifikátu" msgstr "Databáze certifikátu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Výchozí:" msgstr "Výchozí:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Vlastní:" msgstr "Vlastní:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Dostupné certifikáty" msgstr "Dostupné certifikáty"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Načíst podp&isy" msgstr "Načíst podp&isy"
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Režim škálování pro vytištěné stránky"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Režim škálování:" msgstr "Režim škálování:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formát" msgstr "Formát"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrováno" msgstr "Zašifrováno"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nezašifrováno" msgstr "Nezašifrováno"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost" msgstr "Bezpečnost"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizováno" msgstr "Optimalizováno"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Datum: %2" "Datum: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Používám Poppler %1" msgstr "Používám Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -246,41 +252,41 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sestaveno s Poppler %2" "Sestaveno s Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF" msgstr "Nastavení podpůrné vrstvy PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "V dokumentu byly nalezeny chyby. Okular jej nemusí zobrazit správně." msgstr "V dokumentu byly nalezeny chyby. Okular jej nemusí zobrazit správně."
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Vydáno pro" msgstr "Vydáno pro"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Datum konce platnosti" msgstr "Datum konce platnosti"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -289,22 +295,22 @@ msgstr ""
"Používáte knihovnu Poppler sestavenou bez podpory NSS.\n" "Používáte knihovnu Poppler sestavenou bez podpory NSS.\n"
"Přidání digitálních podpisů z tohoto důvodu není možné" "Přidání digitálních podpisů z tohoto důvodu není možné"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Vyžadován restart" msgstr "Vyžadován restart"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Pro změnu nastavení adresáře NSS potřebujete restartovat Okular" msgstr "Pro změnu nastavení adresáře NSS potřebujete restartovat Okular"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Vložte heslo" msgstr "Vložte heslo"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Zadejte heslo pro otevření %1:" msgstr "Zadejte heslo pro otevření %1:"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -234,6 +234,11 @@ msgstr "Tudalennau :"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -246,211 +251,211 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page %1" #| msgid "Page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Tudalen %1" msgstr "Tudalen %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Cyflwyniad" msgstr "Cyflwyniad"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page %1" #| msgid "Page %1"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Tudalen %1" msgstr "Tudalen %1"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Teitl" msgstr "Teitl"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Pwnc" msgstr "Pwnc"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author" #| msgid "Author"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Awdur" msgstr "Awdur"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creuwr" msgstr "Creuwr"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau :" msgstr "Tudalennau :"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Crëwyd" msgstr "Crëwyd"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Addaswyd" msgstr "Addaswyd"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Math" msgstr "Math"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creator" #| msgid "Creator"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Creuwr" msgstr "Creuwr"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Allweddeiriau" msgstr "Allweddeiriau"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Teitl" msgstr "Teitl"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tudalennau" msgstr "Tudalennau"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5520,25 +5520,35 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Tudalennau :" msgstr "Tudalennau :"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Sæt film på pause"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Genoptag film" msgstr "Genoptag film"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
"<qt>Mere end én dokumentmotor blev fundet for mimetypen:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>Mere end én dokumentmotor blev fundet for mimetypen:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Markér den du vil benytte:</qt>" "<br /><br />Markér den du vil benytte:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "De fleste sider er %1." msgstr "De fleste sider er %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Stående %1" msgstr "Stående %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Liggende %1" msgstr "Liggende %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 tommer (%3)" msgstr "%1 x %2 tommer (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Fortsætter søgning fra begyndelsen" msgstr "Fortsætter søgning fra begyndelsen"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Fortsætter søgning fra bunden" msgstr "Fortsætter søgning fra bunden"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Kan ikke finde et plugin, der kan håndtere dokument som angives." msgstr "Kan ikke finde et plugin, der kan håndtere dokument som angives."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "fjern annotationer" msgstr "fjern annotationer"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
"Dokumentet forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld, " "Dokumentet forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld, "
"vil Okular ikke tillade dette." "vil Okular ikke tillade dette."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1." msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil" msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konvertering af udskrift mislykkedes" msgstr "Konvertering af udskrift mislykkedes"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Udskriftsprocessen brød sammen" msgstr "Udskriftsprocessen brød sammen"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Udskriftsprocessen kunne ikke starte" msgstr "Udskriftsprocessen kunne ikke starte"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Udskrift til fil mislykkedes" msgstr "Udskrift til fil mislykkedes"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printeren var i ugyldig tilstand" msgstr "Printeren var i ugyldig tilstand"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Kan ikke finde fil til udskrift" msgstr "Kan ikke finde fil til udskrift"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Der var ingen fil at udskrive" msgstr "Der var ingen fil at udskrive"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -373,93 +378,93 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde en passende kørbar fil til udskrift. Sørg for at CUPS-" "Kunne ikke finde en passende kørbar fil til udskrift. Sørg for at CUPS-"
"programmet lpr er tilgængeligt" "programmet lpr er tilgængeligt"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Sidens udskriftsstørrelse er ugyldig" msgstr "Sidens udskriftsstørrelse er ugyldig"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\". Filen findes ikke." msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\". Filen findes ikke."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Emne" msgstr "Emne"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Forfatter" msgstr "Forfatter"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Ophavsmand" msgstr "Ophavsmand"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Ophavsret" msgstr "Ophavsret"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Sider" msgstr "Sider"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Oprettet" msgstr "Oprettet"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ændret" msgstr "Ændret"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Mimetype" msgstr "Mimetype"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategori" msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord" msgstr "Nøgleord"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Filsti" msgstr "Filsti"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse" msgstr "Filstørrelse"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse" msgstr "Sidestørrelse"
@ -572,12 +577,7 @@ msgstr "Tilpas til hel side"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skaleringstilstand:" msgstr "Skaleringstilstand:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Mangler alarmtype"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Vis ikke denne besked igen" msgstr "Vis ikke denne besked igen"
@ -5613,24 +5613,34 @@ msgstr "Vis certifikat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Vis kun sider med bogmærker" msgstr "Vis kun sider med bogmærker"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Afspil" msgstr "Afspil"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5907,6 +5917,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Mangler alarmtype"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Forbedr tynde linjer:" msgstr "Forbedr tynde linjer:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret" msgstr "Krypteret"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Ukrypteret" msgstr "Ukrypteret"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed" msgstr "Sikkerhed"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimeret" msgstr "Optimeret"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Konfiguration af PDF-motor" msgstr "Konfiguration af PDF-motor"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Dokumentadgangskode" msgstr "Dokumentadgangskode"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Film anhalten"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Film wieder abspielen" msgstr "Film wieder abspielen"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
"(%2).<br /><br />Bitte wählen Sie aus, welches Modul benutzt werden soll:</" "(%2).<br /><br />Bitte wählen Sie aus, welches Modul benutzt werden soll:</"
"qt>" "qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Die meisten Seiten haben das Format %1." msgstr "Die meisten Seiten haben das Format %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Hochformat %1" msgstr "Hochformat %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Querformat %1" msgstr "Querformat %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 Zoll (%3)" msgstr "%1 × %2 Zoll (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)" msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Suche vom Anfang an fortsetzen" msgstr "Suche vom Anfang an fortsetzen"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt" msgstr "Suche wird vom Ende her fortgesetzt"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Es ist kein passendes Anzeigemodul für dieses Dokument verfügbar." msgstr "Es ist kein passendes Anzeigemodul für dieses Dokument verfügbar."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Anmerkungen entfernen" msgstr "Anmerkungen entfernen"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -320,54 +325,54 @@ msgstr ""
"Programms. Aus Sicherheitsgründen wird diese Anforderung von Okular " "Programms. Aus Sicherheitsgründen wird diese Anforderung von Okular "
"ignoriert." "ignoriert."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden." msgstr "Kein Programm zum Öffnen des MIME-Typs %1 gefunden."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Die Druckumwandlung ist fehlgeschlagen." msgstr "Die Druckumwandlung ist fehlgeschlagen."
# Druckvorgang oder Druckprozess? # Druckvorgang oder Druckprozess?
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Der Druckvorgang ist abgestürzt." msgstr "Der Druckvorgang ist abgestürzt."
# Druckvorgang oder Druckprozess? # Druckvorgang oder Druckprozess?
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Der Druckvorgang lässt sich nicht starten." msgstr "Der Druckvorgang lässt sich nicht starten."
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Das Drucken in eine Datei ist fehlgeschlagen." msgstr "Das Drucken in eine Datei ist fehlgeschlagen."
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Der Drucker war in einem ungültigen Zustand." msgstr "Der Drucker war in einem ungültigen Zustand."
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Die zu druckende Datei ist nicht auffindbar." msgstr "Die zu druckende Datei ist nicht auffindbar."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Es gibt keine zu druckende Datei." msgstr "Es gibt keine zu druckende Datei."
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -376,92 +381,92 @@ msgstr ""
"Es kann keine passende Programmdatei für das Drucken gefunden werden. " "Es kann keine passende Programmdatei für das Drucken gefunden werden. "
"Stellen Sie bitte sicher, dass die CUPS-Programmdatei „lpr“ verfügbar ist." "Stellen Sie bitte sicher, dass die CUPS-Programmdatei „lpr“ verfügbar ist."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Die Druckseitengröße ist ungültig" msgstr "Die Druckseitengröße ist ungültig"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden. Die Datei existiert nicht." msgstr "„%1“ kann nicht geöffnet werden. Die Datei existiert nicht."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Thema" msgstr "Thema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Erstellt von" msgstr "Erstellt von"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Ersteller" msgstr "Ersteller"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Seiten" msgstr "Seiten"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Erstellt am" msgstr "Erstellt am"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Geändert am" msgstr "Geändert am"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ" msgstr "MIME-Typ"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter" msgstr "Schlüsselwörter"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Dateipfad" msgstr "Dateipfad"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße" msgstr "Dateigröße"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße" msgstr "Seitengröße"
@ -574,12 +579,7 @@ msgstr "Auf ganze Seite anpassen"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:" msgstr "Skalierungsmodus:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Fehlender Warnungstyp"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen" msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
@ -5520,24 +5520,34 @@ msgstr "Zertifikat ansehen ..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Nur Lesezeichen-Seiten anzeigen" msgstr "Nur Lesezeichen-Seiten anzeigen"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Abspielen" msgstr "Abspielen"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Anhalten" msgstr "Anhalten"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5822,6 +5832,9 @@ msgstr "Alles vergessen"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Willkommensbildschirm ausblenden" msgstr "Willkommensbildschirm ausblenden"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Fehlender Warnungstyp"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Anzeige dünner Linien verbessern:" msgstr "Anzeige dünner Linien verbessern:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Zertifikats-Datenbank" msgstr "Zertifikats-Datenbank"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Standard:" msgstr "Standard:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert:" msgstr "Benutzerdefiniert:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Verfügbare Zertifikate" msgstr "Verfügbare Zertifikate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Signaturen &laden" msgstr "Signaturen &laden"
@ -177,43 +183,43 @@ msgstr "Skalierungsmodus für Druckseiten"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skalierungsmodus:" msgstr "Skalierungsmodus:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Verschlüsselt" msgstr "Verschlüsselt"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Unverschlüsselt" msgstr "Unverschlüsselt"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicherheit" msgstr "Sicherheit"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert" msgstr "Optimiert"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -224,12 +230,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Datum: %2" "Datum: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Verwendet Poppler %1" msgstr "Verwendet Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -240,17 +246,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gebaut mit Poppler %2" "Gebaut mit Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF" msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -259,24 +265,24 @@ msgstr ""
"Es wurden einige Fehler im Dokument gefunden, daher kann die Anzeige des " "Es wurden einige Fehler im Dokument gefunden, daher kann die Anzeige des "
"Inhalts fehlerhaft sein." "Inhalts fehlerhaft sein."
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Ausgestellt für" msgstr "Ausgestellt für"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum" msgstr "Ablaufdatum"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -285,22 +291,22 @@ msgstr ""
"Sie verwenden eine Poppler-Bibliothek ohne Unterstützung für NSS.\n" "Sie verwenden eine Poppler-Bibliothek ohne Unterstützung für NSS.\n"
"Daher ist es nicht möglich, digitale Signaturen hinzufügen" "Daher ist es nicht möglich, digitale Signaturen hinzufügen"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Neustart erforderlich" msgstr "Neustart erforderlich"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Okular muss nach Änderungen des NSS-Ordners neu gestartet werden" msgstr "Okular muss nach Änderungen des NSS-Ordners neu gestartet werden"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Passwort eingeben" msgstr "Passwort eingeben"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Geben Sie das Passwort zum Öffnen von „%1“ ein:" msgstr "Geben Sie das Passwort zum Öffnen von „%1“ ein:"

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Παύση ταινίας"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Συνέχιση ταινίας" msgstr "Συνέχιση ταινίας"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -260,59 +265,59 @@ msgstr ""
"<qt>Βρέθηκαν παραπάνω από ένα σύστημα υποστήριξης για τον τύπο MIME:<br /><b>" "<qt>Βρέθηκαν παραπάνω από ένα σύστημα υποστήριξης για τον τύπο MIME:<br /><b>"
"%1</b> (%2).<br /><br />Παρακαλώ επιλέξτε ένα για χρήση:</qt>" "%1</b> (%2).<br /><br />Παρακαλώ επιλέξτε ένα για χρήση:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Οι περισσότερες σελίδες είναι %1." msgstr "Οι περισσότερες σελίδες είναι %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Πορτρέτο %1" msgstr "Πορτρέτο %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Τοπίο %1" msgstr "Τοπίο %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από την αρχή" msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από την αρχή"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από το τέλος" msgstr "Συνέχιση της αναζήτησης από το τέλος"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός πρόσθετου για το χειρισμό του εγγράφου." msgstr "Αδυναμία εύρεσης ενός πρόσθετου για το χειρισμό του εγγράφου."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "διαγραφή σημειώσεων" msgstr "διαγραφή σημειώσεων"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -321,52 +326,52 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο προσπαθεί να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή και για τη δική σας " "Το έγγραφο προσπαθεί να εκτελέσει μια εξωτερική εφαρμογή και για τη δική σας "
"ασφάλεια το Okular δεν το επιτρέπει." "ασφάλεια το Okular δεν το επιτρέπει."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1." msgstr "Δε βρέθηκε εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων τύπου %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής εκτύπωσης" msgstr "Αποτυχία μετατροπής εκτύπωσης"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Η διεργασία εκτύπωσης κατέρρευσε" msgstr "Η διεργασία εκτύπωσης κατέρρευσε"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εκτύπωσης" msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της εκτύπωσης"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σε αρχείο" msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σε αρχείο"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Ο εκτυπωτής ήταν σε μη έγκυρη κατάσταση" msgstr "Ο εκτυπωτής ήταν σε μη έγκυρη κατάσταση"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου για εκτύπωση" msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου για εκτύπωση"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για εκτύπωση" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο για εκτύπωση"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης ενός κατάλληλου δυαδικού για την εκτύπωση. Σιγουρευτείτε " "Αδυναμία εύρεσης ενός κατάλληλου δυαδικού για την εκτύπωση. Σιγουρευτείτε "
"ότι το δυαδικό CUPS lpr είναι διαθέσιμο" "ότι το δυαδικό CUPS lpr είναι διαθέσιμο"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εκτύπωσης σελίδας" msgstr "Μη έγκυρο μέγεθος εκτύπωσης σελίδας"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\". Το αρχείο δεν υπάρχει." msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\". Το αρχείο δεν υπάρχει."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Τίτλος" msgstr "Τίτλος"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Θέμα" msgstr "Θέμα"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή" msgstr "Περιγραφή"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας" msgstr "Συγγραφέας"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός" msgstr "Δημιουργός"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Παραγωγός" msgstr "Παραγωγός"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Σελίδες" msgstr "Σελίδες"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε" msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε" msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Τύπος MIME" msgstr "Τύπος MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία" msgstr "Κατηγορία"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Λέξεις κλειδιά" msgstr "Λέξεις κλειδιά"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Διαδρομή αρχείου" msgstr "Διαδρομή αρχείου"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Μέγεθος αρχείου" msgstr "Μέγεθος αρχείου"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Μέγεθος σελίδας" msgstr "Μέγεθος σελίδας"
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr "Εφαρμογή σε πλήρη σελίδα"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:" msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα" msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
@ -5536,24 +5536,34 @@ msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων με σελιδοδείκτη" msgstr "Εμφάνιση μόνο σελίδων με σελιδοδείκτη"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή" msgstr "Αναπαραγωγή"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Παύση" msgstr "Παύση"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή" msgstr "Διακοπή"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5841,6 +5851,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 10:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-04 10:59+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Εμπλουτισμός λεπτών γραμμών:" msgstr "Εμπλουτισμός λεπτών γραμμών:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Όχι" msgstr "Όχι"
@ -101,32 +101,38 @@ msgstr ""
"Έλεγχος ανάκλησης πιστοποιητικών ψηφιακών υπογραφών με χρήση εξυπηρετητών " "Έλεγχος ανάκλησης πιστοποιητικών ψηφιακών υπογραφών με χρήση εξυπηρετητών "
"τρίτων" "τρίτων"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Βάση δεδομένων πιστοποιητικών" msgstr "Βάση δεδομένων πιστοποιητικών"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Προκαθορισμένο:" msgstr "Προκαθορισμένο:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Προσαρμοσμένο:" msgstr "Προσαρμοσμένο:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Διαθέσιμες πιστοποιήσεις" msgstr "Διαθέσιμες πιστοποιήσεις"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Φόρτωση υπογραφών" msgstr "&Φόρτωση υπογραφών"
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης για τις εκτυπωμέ
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:" msgstr "Λειτουργία κλιμάκωσης:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF εκδ. %1.%2" msgstr "PDF εκδ. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης" msgstr "Τύπος αρχειοθέτησης"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Κρυπτογραφημένο" msgstr "Κρυπτογραφημένο"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Μη κρυπτογραφημένο" msgstr "Μη κρυπτογραφημένο"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια" msgstr "Ασφάλεια"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ναι" msgstr "Ναι"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Βελτιστοποιημένο" msgstr "Βελτιστοποιημένο"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ημερομηνία: %2" "Ημερομηνία: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Χρήση Poppler %1" msgstr "Χρήση Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Κατασκευή κατά Poppler %2" "Κατασκευή κατά Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση συστήματος υποστήριξης PDF" msgstr "Διαμόρφωση συστήματος υποστήριξης PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
"Κάποια σφάλματα βρέθηκαν στο έγγραφο. Το Okular ίσως να μην εμφανίζει το " "Κάποια σφάλματα βρέθηκαν στο έγγραφο. Το Okular ίσως να μην εμφανίζει το "
"περιεχόμενο σωστά" "περιεχόμενο σωστά"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Εκδόθηκε στο όνομα" msgstr "Εκδόθηκε στο όνομα"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης" msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -296,24 +302,24 @@ msgstr ""
"υποστήριξη NSS.\n" "υποστήριξη NSS.\n"
"Γι' αυτόν το λόγο η προσθήκη ψηφιακών υπογραφών δεν είναι διαθέσιμη" "Γι' αυτόν το λόγο η προσθήκη ψηφιακών υπογραφών δεν είναι διαθέσιμη"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Okular μετά τη μεταβολή των ρυθμίσεων του " "Χρειάζεται να επανεκκινήσετε το Okular μετά τη μεταβολή των ρυθμίσεων του "
"NSS καταλόγου" "NSS καταλόγου"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για άνοιγμα του %1:" msgstr "Εισαγωγή κωδικού για άνοιγμα του %1:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Pause movie"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Resume movie" msgstr "Resume movie"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -253,60 +258,60 @@ msgstr ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>More than one backend found for the MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Most pages are %1." msgstr "Most pages are %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portrait %1" msgstr "Portrait %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Landscape %1" msgstr "Landscape %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Continuing search from beginning" msgstr "Continuing search from beginning"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuing search from bottom" msgstr "Continuing search from bottom"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "remove annotations" msgstr "remove annotations"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "No application found for opening file of mimetype %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Could not open a temporary file" msgstr "Could not open a temporary file"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Print conversion failed" msgstr "Print conversion failed"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Printing process crashed" msgstr "Printing process crashed"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Printing process could not start" msgstr "Printing process could not start"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Printing to file failed" msgstr "Printing to file failed"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printer was in invalid state" msgstr "Printer was in invalid state"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Unable to find file to print" msgstr "Unable to find file to print"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "There was no file to print" msgstr "There was no file to print"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "The page print size is invalid" msgstr "The page print size is invalid"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Could not open '%1'. File does not exist"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Title" msgstr "Title"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subject" msgstr "Subject"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Author" msgstr "Author"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producer" msgstr "Producer"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pages" msgstr "Pages"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Created" msgstr "Created"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modified" msgstr "Modified"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME Type" msgstr "MIME Type"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Category" msgstr "Category"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Keywords" msgstr "Keywords"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "File Path" msgstr "File Path"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "File Size" msgstr "File Size"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Page Size" msgstr "Page Size"
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Fit to full page"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Scale mode:" msgstr "Scale mode:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Missing alert type"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Do not show this message again" msgstr "Do not show this message again"
@ -5467,24 +5467,34 @@ msgstr "View Certificate..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Show bookmarked pages only" msgstr "Show bookmarked pages only"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Play" msgstr "Play"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stop" msgstr "Stop"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5757,6 +5767,9 @@ msgstr "Forget All"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Hide welcome screen" msgstr "Hide welcome screen"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Missing alert type"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Enhance thin lines:" msgstr "Enhance thin lines:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -98,32 +98,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Certificate Database" msgstr "Certificate Database"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Default:" msgstr "Default:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Custom:" msgstr "Custom:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Available Certificates" msgstr "Available Certificates"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Load Signatures" msgstr "&Load Signatures"
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Scaling mode for the printed pages"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Scale mode:" msgstr "Scale mode:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypted" msgstr "Encrypted"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Unencrypted" msgstr "Unencrypted"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr "Security"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Yes" msgstr "Yes"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimised" msgstr "Optimised"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Date: %2" "Date: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Using Poppler %1" msgstr "Using Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF Backend Configuration"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Issued to" msgstr "Issued to"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Expiration date" msgstr "Expiration date"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -291,22 +297,22 @@ msgstr ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Restart needed" msgstr "Restart needed"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgstr "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Enter Password" msgstr "Enter Password"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Enter password to open %1:" msgstr "Enter password to open %1:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Paŭzi filmon"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Rekomenci filmon" msgstr "Rekomenci filmon"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -254,60 +259,60 @@ msgstr ""
"<qt>Pli ol unu interno troviĝis por la mime-tipo:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>Pli ol unu interno troviĝis por la mime-tipo:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Bonvolu elekti la unu uzendan:</qt>" "><br />Bonvolu elekti la unu uzendan:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Plej multaj paĝoj estas %1." msgstr "Plej multaj paĝoj estas %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portreto %1" msgstr "Portreto %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Pejzaĝo %1" msgstr "Pejzaĝo %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Daŭrigante serĉon de la komenco" msgstr "Daŭrigante serĉon de la komenco"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Daŭrigante serĉon de malsupre" msgstr "Daŭrigante serĉon de malsupre"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Ne povas trovi kromprogramon kiu kapablas pritrakti la pasitan dokumenton." "Ne povas trovi kromprogramon kiu kapablas pritrakti la pasitan dokumenton."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "forigi komentariojn" msgstr "forigi komentariojn"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
"La dokumento provas ekzekuti eksteran aplikaĵon kaj, por via sekureco, " "La dokumento provas ekzekuti eksteran aplikaĵon kaj, por via sekureco, "
"Okular ne permesas tion." "Okular ne permesas tion."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Neniu programo troviĝis por malfermi dosieron de mime-tipo %1." msgstr "Neniu programo troviĝis por malfermi dosieron de mime-tipo %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron" msgstr "Ne eblis malfermi provizoran dosieron"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Presa konvertiĝo malsukcesis" msgstr "Presa konvertiĝo malsukcesis"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Presa procezo paneis" msgstr "Presa procezo paneis"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "La presa procezo ne povis komenci" msgstr "La presa procezo ne povis komenci"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Presado al dosiero malsukcesis" msgstr "Presado al dosiero malsukcesis"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Presilo estis en nevalida stato" msgstr "Presilo estis en nevalida stato"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ne eblas trovi dosieron por presi" msgstr "Ne eblas trovi dosieron por presi"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Ne estis dosiero por presi" msgstr "Ne estis dosiero por presi"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -370,92 +375,92 @@ msgstr ""
"Ne eblis trovi taŭgan binaron por presi. Certigu, ke CUPS lpr-binaro estas " "Ne eblis trovi taŭgan binaron por presi. Certigu, ke CUPS lpr-binaro estas "
"disponebla" "disponebla"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La paĝa presa grandeco estas nevalida" msgstr "La paĝa presa grandeco estas nevalida"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Ne eblis malfermi '%1'. Dosiero ne ekzistas" msgstr "Ne eblis malfermi '%1'. Dosiero ne ekzistas"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Temo" msgstr "Temo"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Priskribo" msgstr "Priskribo"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro" msgstr "Aŭtoro"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Kreinto" msgstr "Kreinto"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Faristo" msgstr "Faristo"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Kopirajto" msgstr "Kopirajto"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Paĝoj" msgstr "Paĝoj"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Kreita" msgstr "Kreita"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita" msgstr "Ŝanĝita"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Tipo" msgstr "MIME-Tipo"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorio" msgstr "Kategorio"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ĉefvortoj" msgstr "Ĉefvortoj"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Dosiera vojo" msgstr "Dosiera vojo"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dosiera grandeco" msgstr "Dosiera grandeco"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Paĝgrandeco" msgstr "Paĝgrandeco"
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Taŭgu al plena paĝo"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skala reĝimo:" msgstr "Skala reĝimo:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Mankas atentiga tipo"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne montri ĉi tiun mesaĝon denove" msgstr "Ne montri ĉi tiun mesaĝon denove"
@ -5480,24 +5480,34 @@ msgstr "Vidi Atestilon..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Montri nur la legosignajn paĝojn" msgstr "Montri nur la legosignajn paĝojn"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Ludi" msgstr "Ludi"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paŭzi" msgstr "Paŭzi"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Ĉesigi" msgstr "Ĉesigi"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5769,3 +5779,6 @@ msgstr "Forgesi Ĉion"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Kaŝi bonvenigan ekranon" msgstr "Kaŝi bonvenigan ekranon"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Mankas atentiga tipo"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Plibonigi maldikajn liniojn:" msgstr "Plibonigi maldikajn liniojn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
@ -97,32 +97,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kontroli revokon de atestiloj de ciferecaj subskriboj per triaj serviloj" "Kontroli revokon de atestiloj de ciferecaj subskriboj per triaj serviloj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Atestila Datumbazo" msgstr "Atestila Datumbazo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Defaŭlto:" msgstr "Defaŭlto:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Propra:" msgstr "Propra:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Disponeblaj Atestiloj" msgstr "Disponeblaj Atestiloj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Ŝargi &Subskribojn" msgstr "Ŝargi &Subskribojn"
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Skala reĝimo por la presitaj paĝoj"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skala reĝimo:" msgstr "Skala reĝimo:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Ĉifrita" msgstr "Ĉifrita"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Malĉifrita" msgstr "Malĉifrita"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sekureco" msgstr "Sekureco"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimumigita" msgstr "Optimumigita"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dato: %2" "Dato: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Uzante Poppler %1" msgstr "Uzante Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Konstruite kontraŭ Poppler %2" "Konstruite kontraŭ Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF Backend Agordo" msgstr "PDF Backend Agordo"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
"Kelkaj eraroj estis trovitaj en la dokumento, Okular eble ne povos montri la " "Kelkaj eraroj estis trovitaj en la dokumento, Okular eble ne povos montri la "
"enhavon ĝuste" "enhavon ĝuste"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Eldonita al" msgstr "Eldonita al"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Retpoŝto" msgstr "Retpoŝto"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Findato" msgstr "Findato"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -290,23 +296,23 @@ msgstr ""
"Vi uzas Poppler-bibliotekon konstruitan sen NSS-subteno.\n" "Vi uzas Poppler-bibliotekon konstruitan sen NSS-subteno.\n"
"Aldoni Ciferecajn Subskribojn ne disponeblas pro tio" "Aldoni Ciferecajn Subskribojn ne disponeblas pro tio"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Restartigo bezonata" msgstr "Restartigo bezonata"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Vi devas rekomenci Okular post ŝanĝi la agordojn de la dosierujo de NSS" "Vi devas rekomenci Okular post ŝanĝi la agordojn de la dosierujo de NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Enigi Pasvorton" msgstr "Enigi Pasvorton"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Enigi pasvorton por malfermi %1:" msgstr "Enigi pasvorton por malfermi %1:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Pausar película"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Continuar película" msgstr "Continuar película"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -255,60 +260,60 @@ msgstr ""
"<qt>Se ha encontrado más de un motor para el tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>Se ha encontrado más de un motor para el tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Seleccione cuál se debe usar:</qt>" "<br /><br />Seleccione cuál se debe usar:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "La mayoría de las páginas son %1." msgstr "La mayoría de las páginas son %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Vertical %1" msgstr "Vertical %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Apaisado %1" msgstr "Apaisado %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 pulgadas (%3)" msgstr "%1 x %2 pulgadas (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Continuar la búsqueda desde el principio" msgstr "Continuar la búsqueda desde el principio"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuar la búsqueda desde el final" msgstr "Continuar la búsqueda desde el final"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede encontrar un complemento capaz de manejar el documento pasado." "No se puede encontrar un complemento capaz de manejar el documento pasado."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "eliminar anotaciones" msgstr "eliminar anotaciones"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -317,53 +322,53 @@ msgstr ""
"El documento ha intentado ejecutar una aplicación externa, aunque Okular no " "El documento ha intentado ejecutar una aplicación externa, aunque Okular no "
"lo ha permitido por motivos de seguridad." "lo ha permitido por motivos de seguridad."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna aplicación para abrir archivos de tipo MIME %1." "No se ha encontrado ninguna aplicación para abrir archivos de tipo MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "No se puede abrir un archivo temporal" msgstr "No se puede abrir un archivo temporal"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ha fallado la conversión de la impresión" msgstr "Ha fallado la conversión de la impresión"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "El proceso de impresión se ha bloqueado" msgstr "El proceso de impresión se ha bloqueado"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "No se puede iniciar el proceso de impresión" msgstr "No se puede iniciar el proceso de impresión"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Ha fallado la impresión en archivo" msgstr "Ha fallado la impresión en archivo"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La impresora está en un estado no válido" msgstr "La impresora está en un estado no válido"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo donde imprimir" msgstr "No se ha podido encontrar el archivo donde imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "No existe el archivo donde imprimir" msgstr "No existe el archivo donde imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -372,92 +377,92 @@ msgstr ""
"No se puede encontrar un binario apropiado para imprimir. Asegúrese de que " "No se puede encontrar un binario apropiado para imprimir. Asegúrese de que "
"el binario lpr de CUPS está disponible" "el binario lpr de CUPS está disponible"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "El tamaño de la página a imprimir no es válido" msgstr "El tamaño de la página a imprimir no es válido"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe" msgstr "No se puede abrir «%1». El archivo no existe"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Asunto" msgstr "Asunto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Productor" msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páginas" msgstr "Páginas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creado" msgstr "Creado"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoría" msgstr "Categoría"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave" msgstr "Palabras clave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Ruta del archivo" msgstr "Ruta del archivo"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tamaño del archivo" msgstr "Tamaño del archivo"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño de la página" msgstr "Tamaño de la página"
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr "Ajustar a la página completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escalado:" msgstr "Modo de escalado:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Falta el tipo de alerta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje" msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
@ -5502,24 +5502,34 @@ msgstr "Ver el certificado..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostrar solo las páginas marcadas" msgstr "Mostrar solo las páginas marcadas"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Detener" msgstr "Detener"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5797,6 +5807,9 @@ msgstr "Olvidar todos"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Ocultar la pantalla de bienvenida" msgstr "Ocultar la pantalla de bienvenida"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Falta el tipo de alerta"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 01:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 01:44+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Mejorar las líneas finas:" msgstr "Mejorar las líneas finas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -97,32 +97,38 @@ msgstr ""
"Comprobar la revocación de los certificados de las firmas digitales usando " "Comprobar la revocación de los certificados de las firmas digitales usando "
"servidores de terceras partes" "servidores de terceras partes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de datos de certificados" msgstr "Base de datos de certificados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Por omisión:" msgstr "Por omisión:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:" msgstr "Personalizado:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificados disponibles" msgstr "Certificados disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Cargar &firmas" msgstr "Cargar &firmas"
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Modo de escalado para las páginas impresas"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escalado:" msgstr "Modo de escalado:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "No cifrado" msgstr "No cifrado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado" msgstr "Optimizado"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Fecha: %2" "Fecha: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Usando Poppler %1" msgstr "Usando Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Compilado con Poppler %2" "Compilado con Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor PDF" msgstr "Configuración del motor PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
"Se han encontrado algunos errores en el documento. Es posible que Okular no " "Se han encontrado algunos errores en el documento. Es posible que Okular no "
"pueda mostrar el contenido de forma correcta." "pueda mostrar el contenido de forma correcta."
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emitido para" msgstr "Emitido para"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de caducidad" msgstr "Fecha de caducidad"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -290,24 +296,24 @@ msgstr ""
"Está usando una biblioteca Poppler compilada sin soporte de NSS.\n" "Está usando una biblioteca Poppler compilada sin soporte de NSS.\n"
"No es posible añadir firmas digitales por dicho motivo." "No es posible añadir firmas digitales por dicho motivo."
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Se necesita reiniciar" msgstr "Se necesita reiniciar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Es necesario reiniciar Okular tras cambiar las preferencias del directorio " "Es necesario reiniciar Okular tras cambiar las preferencias del directorio "
"de NSS" "de NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Introduzca la contraseña" msgstr "Introduzca la contraseña"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Introduzca la contraseña para abrir %1:" msgstr "Introduzca la contraseña para abrir %1:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n" "Language-Team: Estonian <>\n"
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Paus filmis"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Jätka filmi näitamist" msgstr "Jätka filmi näitamist"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
"<qt>Leiti rohkem kui üks MIME tüübile sobiv taustaprogramm:<br /><b>%1</b> " "<qt>Leiti rohkem kui üks MIME tüübile sobiv taustaprogramm:<br /><b>%1</b> "
"(%2).<br /><br />Palun vali, millist kasutada:</qt>" "(%2).<br /><br />Palun vali, millist kasutada:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Enamik lehekülgi on %1" msgstr "Enamik lehekülgi on %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Püstpaigutusega %1" msgstr "Püstpaigutusega %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Rõhtpaigutusega %1" msgstr "Rõhtpaigutusega %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 tolli (%3)" msgstr "%1 x %2 tolli (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Otsingu jätkamine algusest" msgstr "Otsingu jätkamine algusest"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Otsingu jätkamine lõpust" msgstr "Otsingu jätkamine lõpust"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Pluginat töödeldud dokumenti käsitlemiseks ei leitud." msgstr "Pluginat töödeldud dokumenti käsitlemiseks ei leitud."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Eemalda annotatsioonid" msgstr "Eemalda annotatsioonid"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
"Dokument üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei " "Dokument üritab käivitada välist rakendust, kuid sinu turvalisuse huvides ei "
"luba Okular seda teha." "luba Okular seda teha."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1." msgstr "Ei leitud rakendust, millega avada faili MIME tüübiga %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus" msgstr "Ajutise faili avamine nurjus"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Trükkimiseks teisendamine nurjus" msgstr "Trükkimiseks teisendamine nurjus"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Trükkimisprotsessi tabas krahh" msgstr "Trükkimisprotsessi tabas krahh"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Trükkimisprotsessi käivitamine nurjus" msgstr "Trükkimisprotsessi käivitamine nurjus"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Salvestamine faili nurjus" msgstr "Salvestamine faili nurjus"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printer oli vales olekus" msgstr "Printer oli vales olekus"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Trükkimiseks ei leitud faili" msgstr "Trükkimiseks ei leitud faili"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Polnud ühtegi faili trükkida" msgstr "Polnud ühtegi faili trükkida"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -370,93 +375,93 @@ msgstr ""
"Sobivat binaarfaili trükkimiseks ei leitud. Kontrolli, kas CUPS-i lpr " "Sobivat binaarfaili trükkimiseks ei leitud. Kontrolli, kas CUPS-i lpr "
"binaarfail on ikka saadaval" "binaarfail on ikka saadaval"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Lehekülje trükisuurus on vigane" msgstr "Lehekülje trükisuurus on vigane"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "\"%1\" avamine nurjus. Faili ei ole olemas." msgstr "\"%1\" avamine nurjus. Faili ei ole olemas."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Pealkiri" msgstr "Pealkiri"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Teema" msgstr "Teema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus" msgstr "Kirjeldus"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Looja" msgstr "Looja"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Generaator" msgstr "Generaator"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autoriõigus" msgstr "Autoriõigus"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Lehekülgi" msgstr "Lehekülgi"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Loodud" msgstr "Loodud"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Muudetud" msgstr "Muudetud"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tüüp" msgstr "MIME tüüp"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategooria" msgstr "Kategooria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõnad" msgstr "Võtmesõnad"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Faili asukoht" msgstr "Faili asukoht"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Faili suurus" msgstr "Faili suurus"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus" msgstr "Lehekülje suurus"
@ -569,12 +574,7 @@ msgstr "Sobitamine kogu lehele"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skaleerimisrežiim:" msgstr "Skaleerimisrežiim:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Puuduv hoiatuse tüüp"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Rohkem ei näidata" msgstr "Rohkem ei näidata"
@ -5645,24 +5645,34 @@ msgstr "Vaata sertifikaati ..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine" msgstr "Ainult järjehoidjates olevate lehekülgede näitamine"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Esita" msgstr "Esita"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paus" msgstr "Paus"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Peata" msgstr "Peata"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5939,6 +5949,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Puuduv hoiatuse tüüp"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Peente joonte täiendamine:" msgstr "Peente joonte täiendamine:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr "Trükitavate lehtede skaleerimisrežiim"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skaleerimisrežiim:" msgstr "Skaleerimisrežiim:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Vorming" msgstr "Vorming"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Krüptitud" msgstr "Krüptitud"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Krüptimata" msgstr "Krüptimata"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Turvalisus" msgstr "Turvalisus"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jah" msgstr "Jah"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimeeritud" msgstr "Optimeeritud"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Kasutusel on Poppler %1" msgstr "Kasutusel on Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -239,64 +245,64 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Ehitatud Poppler %2 peale" "Ehitatud Poppler %2 peale"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine" msgstr "PDF-i taustaprogrammi seadistamine"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Dokumendi parool" msgstr "Dokumendi parool"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Eten filma"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Berrekin filma" msgstr "Berrekin filma"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -258,59 +263,59 @@ msgstr ""
"<qt>Bizkarraldeko bat baino gehiago aurkitu da MIME motarentzako:<br /> <b>" "<qt>Bizkarraldeko bat baino gehiago aurkitu da MIME motarentzako:<br /> <b>"
"%1</b> (%2).<br /><br />Hautatu zein erabili:</qt>" "%1</b> (%2).<br /><br />Hautatu zein erabili:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Orri gehienak %1 dira." msgstr "Orri gehienak %1 dira."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Erretratua %1" msgstr "Erretratua %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Paisaia %1" msgstr "Paisaia %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea" msgstr "Bilaketa hasieratik jarraitzea"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Bilaketa bukaeratik jarraitzea" msgstr "Bilaketa bukaeratik jarraitzea"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Ezin da aurkitu pasatu den dokumentua erabiltzeko gauza den pluginik." msgstr "Ezin da aurkitu pasatu den dokumentua erabiltzeko gauza den pluginik."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Kendu idatzoharrak" msgstr "Kendu idatzoharrak"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
"Dokumentua kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da, eta zure " "Dokumentua kanpoko aplikazio bat exekutatzen saiatzen ari da, eta zure "
"segurtasunerako, Okular-ek ez du hau onartzen." "segurtasunerako, Okular-ek ez du hau onartzen."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Ez da %1 MIME motako fitxategia irekitzeko aplikaziorik aurkitu." msgstr "Ez da %1 MIME motako fitxategia irekitzeko aplikaziorik aurkitu."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki" msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia ireki"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Inprimaketa bihurketak huts egin du" msgstr "Inprimaketa bihurketak huts egin du"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Inprimatzeko prozesua kraskatu egin da" msgstr "Inprimatzeko prozesua kraskatu egin da"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Inprimatzeko prozesua ezin izan da abiatu" msgstr "Inprimatzeko prozesua ezin izan da abiatu"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Fitxategira inprimatzea huts egin du" msgstr "Fitxategira inprimatzea huts egin du"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Inprimagailua egoera baliogabean zegoen" msgstr "Inprimagailua egoera baliogabean zegoen"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ezin aurkitu inprimatu beharreko fitxategia" msgstr "Ezin aurkitu inprimatu beharreko fitxategia"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Ez zegoen inprimatu beharreko fitxategirik" msgstr "Ez zegoen inprimatu beharreko fitxategirik"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -373,92 +378,92 @@ msgstr ""
"Ezin izan da inprimatzeko bitar egokirik aurkitu. Ziurtatu CUPSen lpr " "Ezin izan da inprimatzeko bitar egokirik aurkitu. Ziurtatu CUPSen lpr "
"bitarra eskuragarri dagoela" "bitarra eskuragarri dagoela"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Orriaren inprimatze neurria baliogabea da" msgstr "Orriaren inprimatze neurria baliogabea da"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Ezin da '%1' ireki. Fitxategia ez dago" msgstr "Ezin da '%1' ireki. Fitxategia ez dago"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Izenburua" msgstr "Izenburua"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Gaia" msgstr "Gaia"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Azalpena" msgstr "Azalpena"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Egilea" msgstr "Egilea"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Sortzailea" msgstr "Sortzailea"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Ekoizlea" msgstr "Ekoizlea"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Orrialdeak" msgstr "Orrialdeak"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Sortua" msgstr "Sortua"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Aldatua" msgstr "Aldatua"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-mota" msgstr "MIME-mota"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategoria" msgstr "Kategoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Gako-hitzak" msgstr "Gako-hitzak"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Fitxategiaren bidea-izena" msgstr "Fitxategiaren bidea-izena"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Fitxategi-neurria" msgstr "Fitxategi-neurria"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Orri-neurria" msgstr "Orri-neurria"
@ -571,12 +576,7 @@ msgstr "Egokitu orri osora"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Eskalatze modua:" msgstr "Eskalatze modua:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Alerta mota falta da"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ez berriz erakutsi mezu hau" msgstr "Ez berriz erakutsi mezu hau"
@ -5509,24 +5509,34 @@ msgstr "Ikusi ziurtagiria..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Erakutsi laster-marka ipinitako orriak soilik" msgstr "Erakutsi laster-marka ipinitako orriak soilik"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Jo" msgstr "Jo"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Eten" msgstr "Eten"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Gelditu" msgstr "Gelditu"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5808,6 +5818,9 @@ msgstr "Ahaztu denak"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Ezkutatu ongietorri pantaila" msgstr "Ezkutatu ongietorri pantaila"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Alerta mota falta da"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Areagotu lerro meheak:" msgstr "Areagotu lerro meheak:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ez" msgstr "Ez"
@ -103,32 +103,38 @@ msgstr ""
"Egiaztatu sinadura digitalen ziurtagirien indargabetzea hirugarrenen " "Egiaztatu sinadura digitalen ziurtagirien indargabetzea hirugarrenen "
"zerbitzariak erabiliz" "zerbitzariak erabiliz"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Ziurtagiri datu-basea" msgstr "Ziurtagiri datu-basea"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Lehenetsia:" msgstr "Lehenetsia:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Norberak finkatua:" msgstr "Norberak finkatua:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Eskura dauden ziurtagiriak" msgstr "Eskura dauden ziurtagiriak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Zamatu sinadurak" msgstr "&Zamatu sinadurak"
@ -188,43 +194,43 @@ msgstr "Inprimatutako orrientzako eskalatzeko modua"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Eskalatze modua:" msgstr "Eskalatze modua:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF %1.%2 bertsioa" msgstr "PDF %1.%2 bertsioa"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formatua" msgstr "Formatua"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Zifratuta" msgstr "Zifratuta"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Zifratu gabe" msgstr "Zifratu gabe"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna" msgstr "Segurtasuna"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Bai" msgstr "Bai"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizatuta" msgstr "Optimizatuta"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -235,12 +241,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "«Poppler» %1 erabiltzen" msgstr "«Poppler» %1 erabiltzen"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -251,17 +257,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"«Poppler» %2 erabiliz eraikia" "«Poppler» %2 erabiliz eraikia"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF bizkarraldekoaren konfigurazioa" msgstr "PDF bizkarraldekoaren konfigurazioa"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -270,24 +276,24 @@ msgstr ""
"Dokumentuan errore batzuk aurkitu dira, baliteke Okular edukia era egokian " "Dokumentuan errore batzuk aurkitu dira, baliteke Okular edukia era egokian "
"erakusteko gai ez izatea" "erakusteko gai ez izatea"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Honentzat Jaulkia" msgstr "Honentzat Jaulkia"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-posta" msgstr "E-posta"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Iraungitze data" msgstr "Iraungitze data"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -296,23 +302,23 @@ msgstr ""
"NSS euskarririk gabe eraikitako Poppler liburutegi bat erabiltzen ari zara.\n" "NSS euskarririk gabe eraikitako Poppler liburutegi bat erabiltzen ari zara.\n"
"Arrazoi horregatik sinadura digitalak gehitzea ez dago erabilgarri" "Arrazoi horregatik sinadura digitalak gehitzea ez dago erabilgarri"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Berrabiatu beharra dago" msgstr "Berrabiatu beharra dago"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Okular berrabiatu behar duzu NSS direktorioaren ezarpenak aldatu ondoren" "Okular berrabiatu behar duzu NSS direktorioaren ezarpenak aldatu ondoren"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Sartu pasahitza" msgstr "Sartu pasahitza"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Sartu %1 irekitzeko pasahitza:" msgstr "Sartu %1 irekitzeko pasahitza:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "پخش فیلم..."
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -250,61 +255,61 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "برو به صفحه %1" msgstr "برو به صفحه %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "ارائه" msgstr "ارائه"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -313,149 +318,149 @@ msgstr ""
"سند سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و okular برای امنیت به شما اجازه این " "سند سعی در اجرای یک کاربرد خارجی دارد، و okular برای امنیت به شما اجازه این "
"کار را نمی‌دهد." "کار را نمی‌دهد."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "برای باز کردن پرونده نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد." msgstr "برای باز کردن پرونده نوع مایم %1، کاربردی یافت نشد."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2" #| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2" msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find okular part." #| msgid "Unable to find okular part."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست." msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2" #| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2" msgstr "نتوانست %1 را باز کند. دلیل: %2"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "عنوان" msgstr "عنوان"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "موضوع" msgstr "موضوع"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "توصیف" msgstr "توصیف"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "نویسنده" msgstr "نویسنده"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "ایجاد‌کننده" msgstr "ایجاد‌کننده"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "تولید‌کننده" msgstr "تولید‌کننده"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "حق نشر" msgstr "حق نشر"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "صفحه‌ها" msgstr "صفحه‌ها"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "ایجاد‌‌شده" msgstr "ایجاد‌‌شده"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته" msgstr "تغییریافته"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "نوع مایم" msgstr "نوع مایم"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "فهرست" msgstr "فهرست"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "واژه‌های کلیدی" msgstr "واژه‌های کلیدی"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "پرونده" msgstr "پرونده"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "اندازه پرونده" msgstr "اندازه پرونده"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "اندازه صفحه‌‌‌ها" msgstr "اندازه صفحه‌‌‌ها"
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "حالتهای رنگ" msgstr "حالتهای رنگ"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5637,26 +5637,36 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "فقط نمایش صفحه‌های چوب الف شده" msgstr "فقط نمایش صفحه‌های چوب الف شده"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "صفحه‌ها" msgstr "صفحه‌ها"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stamp" #| msgid "Stamp"
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "مهر" msgstr "مهر"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -261,6 +261,11 @@ msgstr "Tauota elokuva"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Jatka elokuvan toistoa" msgstr "Jatka elokuvan toistoa"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -275,60 +280,60 @@ msgstr ""
"<qt>Tiedoston MIME-tyypille<br /><b>%1</b> (%2)<br />on useita taustaosia." "<qt>Tiedoston MIME-tyypille<br /><b>%1</b> (%2)<br />on useita taustaosia."
"<br /><br />Valitse käytettävä taustaosa:</qt>" "<br /><br />Valitse käytettävä taustaosa:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Useimmat sivut ovat kokoa %1." msgstr "Useimmat sivut ovat kokoa %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Pysty-%1" msgstr "Pysty-%1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Vaaka-%1" msgstr "Vaaka-%1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 tuumaa (%3)" msgstr "%1 × %2 tuumaa (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)" msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Jatketaan hakua alusta" msgstr "Jatketaan hakua alusta"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Jatketaan hakua lopusta" msgstr "Jatketaan hakua lopusta"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Annetun tiedoston käsittelyyn vaadittavaa liitännäistä ei löytynyt." msgstr "Annetun tiedoston käsittelyyn vaadittavaa liitännäistä ei löytynyt."
# Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä. # Tekstiä käytetään viestien ”Undo %1” ja ”Redo %1” yhteydessä.
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "merkintöjen poisto" msgstr "merkintöjen poisto"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -337,52 +342,52 @@ msgstr ""
"Tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä " "Tiedosto yrittää suorittaa ulkoista sovellusta, mutta turvallisuussyistä "
"Okular ei salli sitä." "Okular ei salli sitä."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Sovellusta ei löytynyt MIME-tyypin %1 avaamiseksi." msgstr "Sovellusta ei löytynyt MIME-tyypin %1 avaamiseksi."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu avata" msgstr "Väliaikaistiedostoa ei voitu avata"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Tulostusmuunnos epäonnistui" msgstr "Tulostusmuunnos epäonnistui"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Tulostusprosessi kaatui" msgstr "Tulostusprosessi kaatui"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Tulostusprosessi ei käynnistynyt" msgstr "Tulostusprosessi ei käynnistynyt"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Tiedoston tulostaminen epäonnistui" msgstr "Tiedoston tulostaminen epäonnistui"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Tulostin on virheellisessä tilassa" msgstr "Tulostin on virheellisessä tilassa"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Tulostettavaa tiedostoa ei löytynyt" msgstr "Tulostettavaa tiedostoa ei löytynyt"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Ei tulostettavaa" msgstr "Ei tulostettavaa"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -391,92 +396,92 @@ msgstr ""
"Tulostamiseen sopivaa ohjelmaa ei löytynyt. Varmista, että CUPS:n lpr-" "Tulostamiseen sopivaa ohjelmaa ei löytynyt. Varmista, että CUPS:n lpr-"
"ohjelma on saatavilla." "ohjelma on saatavilla."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Sivun tulostuskoko on virheellinen" msgstr "Sivun tulostuskoko on virheellinen"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Se ei ole olemassa." msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata. Se ei ole olemassa."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Otsikko" msgstr "Otsikko"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Aihe" msgstr "Aihe"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kuvaus" msgstr "Kuvaus"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Tekijä" msgstr "Tekijä"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Luoja" msgstr "Luoja"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Tuottaja" msgstr "Tuottaja"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Tekijänoikeudet" msgstr "Tekijänoikeudet"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Sivuja" msgstr "Sivuja"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Luotu" msgstr "Luotu"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Muutettu" msgstr "Muutettu"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tyyppi" msgstr "MIME-tyyppi"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Luokka" msgstr "Luokka"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat" msgstr "Avainsanat"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Tiedoston sijainti" msgstr "Tiedoston sijainti"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tiedostokoko" msgstr "Tiedostokoko"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Sivukoko" msgstr "Sivukoko"
@ -600,12 +605,7 @@ msgstr "Sovita koko sivulle"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skaalaus:" msgstr "Skaalaus:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Hälytystyyppi puuttuu"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen" msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
@ -5538,24 +5538,34 @@ msgstr "Näytä varmenne…"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Näytä vain kirjainmerkein merkityt sivut" msgstr "Näytä vain kirjainmerkein merkityt sivut"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Toista" msgstr "Toista"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Tauko" msgstr "Tauko"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä" msgstr "Pysäytä"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5829,6 +5839,9 @@ msgstr "Unohda kaikki"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Piilota tervetulonäyttö" msgstr "Piilota tervetulonäyttö"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Hälytystyyppi puuttuu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-10 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Paranna kapeita viivoja:" msgstr "Paranna kapeita viivoja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
@ -107,32 +107,38 @@ msgstr ""
"Tarkista digitaalisten allekirjoitusten varmenteiden peruminen kolmannen " "Tarkista digitaalisten allekirjoitusten varmenteiden peruminen kolmannen "
"osapuolen palvelimilta" "osapuolen palvelimilta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Varmennetietokanta" msgstr "Varmennetietokanta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Oletus:" msgstr "Oletus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Mukautettu:" msgstr "Mukautettu:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Saatavilla olevat varmenteet" msgstr "Saatavilla olevat varmenteet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Lataa allekirjoitukset" msgstr "&Lataa allekirjoitukset"
@ -192,43 +198,43 @@ msgstr "Tulostettujen sivujen skaalaustapa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skaalaustapa:" msgstr "Skaalaustapa:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Muoto" msgstr "Muoto"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu" msgstr "Salattu"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton" msgstr "Salaamaton"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Turvallisuus" msgstr "Turvallisuus"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimoitu" msgstr "Optimoitu"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -239,12 +245,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Päiväys: %2" "Päiväys: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Käytössä Poppler %1" msgstr "Käytössä Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -255,17 +261,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Koostettu Poppler-versiolle %2" "Koostettu Poppler-versiolle %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF-taustaosan asetukset" msgstr "PDF-taustaosan asetukset"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -273,24 +279,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Asiakirjasta löytyi virheitä, joten Okular ei ehkä näytä sisältöä oikein" "Asiakirjasta löytyi virheitä, joten Okular ei ehkä näytä sisältöä oikein"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Myönnetty" msgstr "Myönnetty"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Sähköposti" msgstr "Sähköposti"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Vanhenemispäivä" msgstr "Vanhenemispäivä"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -299,22 +305,22 @@ msgstr ""
"Käytössä oleva Poppler-kirjasto on koostettu NSS-tuetta,\n" "Käytössä oleva Poppler-kirjasto on koostettu NSS-tuetta,\n"
"joten digitaalisia allekirjoituksia ei voi lisätä" "joten digitaalisia allekirjoituksia ei voi lisätä"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan" msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Okular on käynnistettävä uudelleen NSS-hakemistoasetusten muututtua" msgstr "Okular on käynnistettävä uudelleen NSS-hakemistoasetusten muututtua"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Anna salasana" msgstr "Anna salasana"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Avaa %1 antamalla salasana:" msgstr "Avaa %1 antamalla salasana:"

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>\n" "Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -263,6 +263,11 @@ msgstr "Mettre en pause un film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Reprendre un film" msgstr "Reprendre un film"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -277,47 +282,47 @@ msgstr ""
"<qt>Plusieurs moteurs de rendu ont été trouvés pour le type « MIME » :<br /" "<qt>Plusieurs moteurs de rendu ont été trouvés pour le type « MIME » :<br /"
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Veuillez choisir celui devant être utilisé :</qt>" "><b>%1</b> (%2).<br /><br />Veuillez choisir celui devant être utilisé :</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "La plupart des pages sont %1." msgstr "La plupart des pages sont %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portrait %1" msgstr "Portrait %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Paysage %1" msgstr "Paysage %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 pouces (%3)" msgstr "%1 x %2 pouces (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Suite de la recherche à partir du début du fichier" msgstr "Suite de la recherche à partir du début du fichier"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?" msgstr "Continuer la recherche à partir du bas du fichier ?"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -325,13 +330,13 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un module externe capable de traiter le document " "Impossible de trouver un module externe capable de traiter le document "
"indiqué." "indiqué."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Supprimer des annotations" msgstr "Supprimer des annotations"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -340,52 +345,52 @@ msgstr ""
"Le document tente de lancer une application externe. Pour votre sécurité, " "Le document tente de lancer une application externe. Pour votre sécurité, "
"Okular interdit cela." "Okular interdit cela."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »." msgstr "Aucune application trouvée pour ouvrir le fichier de type MIME « %1 »."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire" msgstr "Impossible d'ouvrir un fichier temporaire"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "La conversion d'impression a échoué" msgstr "La conversion d'impression a échoué"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Le processus d'impression s'est arrêté brutalement" msgstr "Le processus d'impression s'est arrêté brutalement"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Le processus d'impression n'a pas pu démarrer" msgstr "Le processus d'impression n'a pas pu démarrer"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "L'impression dans un fichier a échoué" msgstr "L'impression dans un fichier a échoué"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "L'imprimante était dans un état non valable" msgstr "L'imprimante était dans un état non valable"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Impossible de trouver le fichier à imprimer" msgstr "Impossible de trouver le fichier à imprimer"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Il n'y avait aucun fichier à imprimer" msgstr "Il n'y avait aucun fichier à imprimer"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -394,92 +399,92 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un exécutable adapté à l'impression. Veuillez vérifier " "Impossible de trouver un exécutable adapté à l'impression. Veuillez vérifier "
"que le binaire CUPS « lpr » est disponible" "que le binaire CUPS « lpr » est disponible"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La taille de page pour l'impression est incorrecte" msgstr "La taille de page pour l'impression est incorrecte"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Le fichier n'existe pas." msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 ». Le fichier n'existe pas."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Objet" msgstr "Objet"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Auteur" msgstr "Auteur"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Créateur" msgstr "Créateur"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producteur" msgstr "Producteur"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Droit d'auteur" msgstr "Droit d'auteur"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pages" msgstr "Pages"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Créé" msgstr "Créé"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modifié" msgstr "Modifié"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Type « MIME »" msgstr "Type « MIME »"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Catégorie" msgstr "Catégorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés" msgstr "Mots-clés"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Emplacement du fichier" msgstr "Emplacement du fichier"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier" msgstr "Taille du fichier"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Taille de page" msgstr "Taille de page"
@ -592,12 +597,7 @@ msgstr "Ajuster à la page entière"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :" msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Type d'alerte manquant"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne plus afficher ce message" msgstr "Ne plus afficher ce message"
@ -5547,24 +5547,34 @@ msgstr "Voir le certificat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Afficher uniquement les pages en signet" msgstr "Afficher uniquement les pages en signet"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Arrêt" msgstr "Arrêt"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5848,6 +5858,9 @@ msgstr "Tout oublier"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Masquer l'écran de bienvenue" msgstr "Masquer l'écran de bienvenue"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Type d'alerte manquant"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 06:09+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Épaissir les lignes fines :" msgstr "Épaissir les lignes fines :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
@ -106,32 +106,38 @@ msgstr ""
"Vérifier la révocation des certificats utilisés pour la signature numérique " "Vérifier la révocation des certificats utilisés pour la signature numérique "
"en utilisant des serveurs « OCSP » tiers." "en utilisant des serveurs « OCSP » tiers."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de données de certificats" msgstr "Base de données de certificats"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Par défaut :" msgstr "Par défaut :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personnalisé :" msgstr "Personnalisé :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificats disponibles" msgstr "Certificats disponibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Charger &les signatures" msgstr "Charger &les signatures"
@ -192,43 +198,43 @@ msgstr "Mode de mise à l'échelle pour les pages imprimées"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode de mise à l'échelle :" msgstr "Mode de mise à l'échelle :"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF version %1.%2" msgstr "PDF version %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré" msgstr "Chiffré"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Non chiffré" msgstr "Non chiffré"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sécurité" msgstr "Sécurité"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé" msgstr "Optimisé"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -239,12 +245,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Date : %2" "Date : %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Utilisation de Poppler %1" msgstr "Utilisation de Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -255,17 +261,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Construit sur Poppler %2" "Construit sur Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuration du moteur PDF" msgstr "Configuration du moteur PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -274,24 +280,24 @@ msgstr ""
"Des erreurs ont été trouvées dans le document. Okular pourrait ne pas être " "Des erreurs ont été trouvées dans le document. Okular pourrait ne pas être "
"en mesure d'afficher le contenu correctement." "en mesure d'afficher le contenu correctement."
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Émis pour" msgstr "Émis pour"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Courriel" msgstr "Courriel"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration" msgstr "Date d'expiration"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -301,24 +307,24 @@ msgstr ""
"prise en charge de « NSS ».\n" "prise en charge de « NSS ».\n"
"L'ajout de signatures numériques est indisponible pour cette raison." "L'ajout de signatures numériques est indisponible pour cette raison."
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Redémarrage nécessaire" msgstr "Redémarrage nécessaire"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez redémarrer Okular après modification des paramètres de dossier " "Vous devez redémarrer Okular après modification des paramètres de dossier "
 NSS »."  NSS »."
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour ouvrir %1 :" msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour ouvrir %1 :"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n" "Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -248,6 +248,11 @@ msgstr "Film ôfspylje..."
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -265,63 +270,63 @@ msgstr ""
"Mear as ien backend fûn foar it MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /" "Mear as ien backend fûn foar it MIME type:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
">Graach selektearje hokker jo brûke wolle:" ">Graach selektearje hokker jo brûke wolle:"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Gean nei side %1" msgstr "Gean nei side %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 in" #| msgid "%1 x %2 in"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 yn" msgstr "%1 x %2 yn"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 mm" #| msgid "%1 x %2 mm"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm" msgstr "%1 x %2 mm"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Kin gjin plugin fine om it foarrige dokumint te bewurkjen." msgstr "Kin gjin plugin fine om it foarrige dokumint te bewurkjen."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Presintaasje" msgstr "Presintaasje"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The document is trying to execute an external application and for your " #| "The document is trying to execute an external application and for your "
@ -333,150 +338,150 @@ msgstr ""
"De pdf-triem besiket in ekstern programma út te fieren. Foar de feilichheid " "De pdf-triem besiket in ekstern programma út te fieren. Foar de feilichheid "
"fan jo systeem lit kpdf dit net ta." "fan jo systeem lit kpdf dit net ta."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Gjin programma fûn foar it iepenjen fan triemmen fan it type %1." msgstr "Gjin programma fûn foar it iepenjen fan triemmen fan it type %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2" #| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2" msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find okular part." #| msgid "Unable to find okular part."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde." msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1. Reason: %2" #| msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2" msgstr "Koe %1 net iepenje. Redenn: %2"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Underwerp" msgstr "Underwerp"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskriuwing" msgstr "Beskriuwing"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Skriuwer" msgstr "Skriuwer"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Oanmakke troch" msgstr "Oanmakke troch"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produsint" msgstr "Produsint"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Siden" msgstr "Siden"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Makke" msgstr "Makke"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Wizige" msgstr "Wizige"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Mime-triemtype" msgstr "Mime-triemtype"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategory" msgstr "Kategory"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Trefwurden" msgstr "Trefwurden"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Triem" msgstr "Triem"
# oersetting OK? # oersetting OK?
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Siden" msgstr "Siden"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Siden" msgstr "Siden"
@ -598,12 +603,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "&Kleur:" msgstr "&Kleur:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5720,26 +5720,36 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Allinnich siden mei blêdwizer toane" msgstr "Allinnich siden mei blêdwizer toane"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Siden" msgstr "Siden"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stamp" #| msgid "Stamp"
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Postsegel" msgstr "Postsegel"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n" "Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -258,63 +263,63 @@ msgstr ""
"<qt>Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:<br /" "<qt>Aimsíodh níos mó ná inneall amháin le haghaidh an chineáil MIME seo:<br /"
"><b>%1</b> (%2).<br /><br />Roghnaigh ceann acu:</qt>" "><b>%1</b> (%2).<br /><br />Roghnaigh ceann acu:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Téigh go leathanach %1" msgstr "Téigh go leathanach %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 in" #| msgid "%1 x %2 in"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 orlach" msgstr "%1 × %2 orlach"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 mm" #| msgid "%1 x %2 mm"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm" msgstr "%1 × %2 mm"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil." msgstr "Ní féidir breiseán a aimsiú atá in ann an cháipéis seo a láimhseáil."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Láithreoireacht" msgstr "Láithreoireacht"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -323,147 +328,147 @@ msgstr ""
"Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do " "Tá an cháipéis ag iarraidh feidhmchlár seachtrach a rith agus, le do "
"shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin." "shlándáil a chosaint, ní cheadaíonn Okular é sin."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a " "Níor aimsíodh aon fheidhmchlár atá in ann comhad de chineál MIME %1 a "
"oscailt." "oscailt."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt" msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a oscailt"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála" msgstr "Thuairteáil an próiseas priontála"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú" msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas priontála a thosú"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad" msgstr "Theip ar phriontáil i gcomhad"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí" msgstr "Bhí an printéir i staid neamhbhailí"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú" msgstr "Ní féidir an comhad le priontáil a aimsiú"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann" msgstr "Níorbh fhéidir '%1' a oscailt. Níl an comhad ann"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Teideal" msgstr "Teideal"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Ábhar" msgstr "Ábhar"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Cur Síos" msgstr "Cur Síos"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Údar" msgstr "Údar"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Cruthaitheoir" msgstr "Cruthaitheoir"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Táirgeoir" msgstr "Táirgeoir"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Cóipcheart" msgstr "Cóipcheart"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Leathanaigh" msgstr "Leathanaigh"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Cruthaithe" msgstr "Cruthaithe"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Athraithe" msgstr "Athraithe"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Cineál MIME" msgstr "Cineál MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Catagóir" msgstr "Catagóir"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Lorgfhocail" msgstr "Lorgfhocail"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Conair" msgstr "Conair"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Méid Comhaid" msgstr "Méid Comhaid"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Méid an Leathanaigh" msgstr "Méid an Leathanaigh"
@ -589,12 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mód datha:" msgstr "Mód datha:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5723,24 +5723,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin" msgstr "Taispeáin leathanaigh leabharmharcáilte amháin"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Seinn" msgstr "Seinn"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Cuir ar Shos" msgstr "Cuir ar Shos"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stad" msgstr "Stad"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
# boolean: optimized? # boolean: optimized?
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Níl" msgstr "Níl"
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -177,44 +183,44 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF leagan %1.%2" msgstr "PDF leagan %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formáid" msgstr "Formáid"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Criptithe" msgstr "Criptithe"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Gan Criptiú" msgstr "Gan Criptiú"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Slándáil" msgstr "Slándáil"
# boolean: optimized? # boolean: optimized?
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tá" msgstr "Tá"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optamaithe" msgstr "Optamaithe"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -222,12 +228,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -235,65 +241,65 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDF Backend" #| msgid "PDF Backend"
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Inneall PDF" msgstr "Inneall PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Focal Faire na Cáipéise" msgstr "Focal Faire na Cáipéise"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Parar o filme…"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Continuar o filme" msgstr "Continuar o filme"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -265,47 +270,47 @@ msgstr ""
"<qt>Atopouse máis dunha infraestrutura para o tipo mime:<br/><b>%1</b> (%2)." "<qt>Atopouse máis dunha infraestrutura para o tipo mime:<br/><b>%1</b> (%2)."
"<br/><br/>Escolla a que queira usar:</qt>" "<br/><br/>Escolla a que queira usar:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "A maioría das páxinas ten %1." msgstr "A maioría das páxinas ten %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Retrato %1" msgstr "Retrato %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Apaisado %1" msgstr "Apaisado %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1×%2 polgadas (%3)" msgstr "%1×%2 polgadas (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1×%2 mm (%3)" msgstr "%1×%2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Continúase a busca polo principio." msgstr "Continúase a busca polo principio."
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuar a busca desde o final" msgstr "Continuar a busca desde o final"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -313,13 +318,13 @@ msgstr ""
"Non se pode atopar un complemento que sexa capaz de xestionar o documento " "Non se pode atopar un complemento que sexa capaz de xestionar o documento "
"que se pasou." "que se pasou."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Retirar as anotacións" msgstr "Retirar as anotacións"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -328,52 +333,52 @@ msgstr ""
"O documento intenta executar unha aplicación externa e para a súa seguridade " "O documento intenta executar unha aplicación externa e para a súa seguridade "
"Okular non llo permite." "Okular non llo permite."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo mime %1." msgstr "Non se atopou unha aplicación para abrir o ficheiro de tipo mime %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Non se puido acceder a un ficheiro temporal" msgstr "Non se puido acceder a un ficheiro temporal"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Fallou a conversión da impresión" msgstr "Fallou a conversión da impresión"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "O proceso de impresión quebrou" msgstr "O proceso de impresión quebrou"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Non se puido comezar o proceso de impresión" msgstr "Non se puido comezar o proceso de impresión"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Fallou a impresión nun ficheiro" msgstr "Fallou a impresión nun ficheiro"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "A impresora estaba nun estado incorrecto" msgstr "A impresora estaba nun estado incorrecto"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Non se pode atopar o ficheiro que imprimir" msgstr "Non se pode atopar o ficheiro que imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Non había ficheiro que imprimir" msgstr "Non había ficheiro que imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -382,92 +387,92 @@ msgstr ""
"Non se puido atopar un binario axeitado para imprimir. Asegúrese de que o " "Non se puido atopar un binario axeitado para imprimir. Asegúrese de que o "
"binario lpr de CUPS estea dispoñíbel" "binario lpr de CUPS estea dispoñíbel"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "O tamaño de impresión da páxina é incorrecto." msgstr "O tamaño de impresión da páxina é incorrecto."
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Non se puido abrir «%1». Non existe ese ficheiro." msgstr "Non se puido abrir «%1». Non existe ese ficheiro."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Asunto" msgstr "Asunto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrición" msgstr "Descrición"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creador" msgstr "Creador"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produtor" msgstr "Produtor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páxinas" msgstr "Páxinas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creado" msgstr "Creado"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoría" msgstr "Categoría"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave" msgstr "Palabras clave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Ruta ao ficheiro" msgstr "Ruta ao ficheiro"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tamaño do ficheiro" msgstr "Tamaño do ficheiro"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Tamaño da páxina" msgstr "Tamaño da páxina"
@ -580,12 +585,7 @@ msgstr "Axustar á páxina completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de cambio de dimensións:" msgstr "Modo de cambio de dimensións:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Falta o tipo de alerta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non volver amosar esta mensaxe" msgstr "Non volver amosar esta mensaxe"
@ -5497,24 +5497,34 @@ msgstr "Ver o certificado…"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Amosar só as páxinas marcadas" msgstr "Amosar só as páxinas marcadas"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Deter" msgstr "Deter"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5789,6 +5799,9 @@ msgstr "Esquecelo todo"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Agochar a pantalla de benvida" msgstr "Agochar a pantalla de benvida"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Falta o tipo de alerta"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 08:28+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Mellorar as liñas delgadas:" msgstr "Mellorar as liñas delgadas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
@ -106,32 +106,38 @@ msgstr ""
"Comprobar a revogación dos certificados de sinaturas dixitais mediante " "Comprobar a revogación dos certificados de sinaturas dixitais mediante "
"servidores de terceiras partes" "servidores de terceiras partes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de datos de certificados" msgstr "Base de datos de certificados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predeterminada:" msgstr "Predeterminada:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalizada:" msgstr "Personalizada:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificados dispoñíbeis" msgstr "Certificados dispoñíbeis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Cargar as sinaturas" msgstr "&Cargar as sinaturas"
@ -191,43 +197,43 @@ msgstr "Modo de cambio de dimensións das páxinas impresas"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de cambio de dimensións:" msgstr "Modo de cambio de dimensións:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Descifrado" msgstr "Descifrado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridade" msgstr "Seguridade"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado" msgstr "Optimizado"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -238,12 +244,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Usando Poppler %1" msgstr "Usando Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -254,17 +260,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Construído con Poppler %2" "Construído con Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuración da infraestrutura de PDF" msgstr "Configuración da infraestrutura de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -273,24 +279,24 @@ msgstr ""
"Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de amosar " "Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de amosar "
"o contido correctamente." "o contido correctamente."
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emitido a" msgstr "Emitido a"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de caducidade" msgstr "Data de caducidade"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -299,23 +305,23 @@ msgstr ""
"Está a usar a biblioteca Poppler construída sen compatibilidade con NSS.\n" "Está a usar a biblioteca Poppler construída sen compatibilidade con NSS.\n"
"Por ese motivo non pode engadir sinaturas dixitais" "Por ese motivo non pode engadir sinaturas dixitais"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Requírese reiniciar" msgstr "Requírese reiniciar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Ten que reiniciar Okular tras cambias a configuración do directorio de NSS" "Ten que reiniciar Okular tras cambias a configuración do directorio de NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Introduza o contrasinal" msgstr "Introduza o contrasinal"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Introduza o contrasinal para abrir %1:" msgstr "Introduza o contrasinal para abrir %1:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n" "Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "ניגון סרט..."
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -264,112 +269,112 @@ msgstr ""
"<qt>קיים יותר ממנגנון אחד לסוג הקובץ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />יש " "<qt>קיים יותר ממנגנון אחד לסוג הקובץ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />יש "
"לבחור באיזה להשתמש:</qt>" "לבחור באיזה להשתמש:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "מעבר לעמוד %1" msgstr "מעבר לעמוד %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 אינץ'" msgstr "%1 x %2 אינץ'"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 מ\"מ" msgstr "%1 x %2 מ\"מ"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "לא ניתן למצוא תוסף אשר יכול לטפל במסמך שהועבר." msgstr "לא ניתן למצוא תוסף אשר יכול לטפל במסמך שהועבר."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "מצגת" msgstr "מצגת"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "המסמך מנסה להריץ יישום חיצוני, ולמען ביטחונך, Okular לא מרשה זאת." msgstr "המסמך מנסה להריץ יישום חיצוני, ולמען ביטחונך, Okular לא מרשה זאת."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מסוג %1." msgstr "לא נמצא יישום לפתיחה של קובץ מסוג %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ זמני" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ זמני"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "המרה להדפסה נכשלה" msgstr "המרה להדפסה נכשלה"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "תהליך ההדפסה קרס" msgstr "תהליך ההדפסה קרס"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך ההתחלה" msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך ההתחלה"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "ההדפסה לקובץ נכשלה" msgstr "ההדפסה לקובץ נכשלה"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "המדפסת הייתה במצב לא תקין" msgstr "המדפסת הייתה במצב לא תקין"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ להדפסה" msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ להדפסה"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "לא היה שום קובץ להדפסה" msgstr "לא היה שום קובץ להדפסה"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -378,93 +383,93 @@ msgstr ""
"לא ניתן למצוא קובץ הפעלה בינארי להדפסה. יש לוודא שהקובץ ה־lpr הבינארי של " "לא ניתן למצוא קובץ הפעלה בינארי להדפסה. יש לוודא שהקובץ ה־lpr הבינארי של "
"CUPS זמין." "CUPS זמין."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%1\" לכתיבה. הקובץ לא נשמר." msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%1\" לכתיבה. הקובץ לא נשמר."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "כותרת" msgstr "כותרת"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "נושא" msgstr "נושא"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "מחבר" msgstr "מחבר"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "יוצר" msgstr "יוצר"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "מפיק" msgstr "מפיק"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים" msgstr "זכויות יוצרים"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "עמודים" msgstr "עמודים"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "נוצר" msgstr "נוצר"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "שונה" msgstr "שונה"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "טיפוס נתונים" msgstr "טיפוס נתונים"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "קטגוריה" msgstr "קטגוריה"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח" msgstr "מילות מפתח"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "נתיב הקובץ" msgstr "נתיב הקובץ"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "גודל הקובץ" msgstr "גודל הקובץ"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "גודל הדף" msgstr "גודל הדף"
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "מצב צבע:" msgstr "מצב צבע:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5646,24 +5646,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "הצגת דפים עם סימניות בלבד" msgstr "הצגת דפים עם סימניות בלבד"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ניגון" msgstr "ניגון"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "השהייה" msgstr "השהייה"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "הפסקה" msgstr "הפסקה"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: kde-hindi\n" "Language-Team: kde-hindi\n"
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "चलचित्र रोकें"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -253,204 +258,204 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "अधिकतर पृष्ठ %1 आकार के हैं।" msgstr "अधिकतर पृष्ठ %1 आकार के हैं।"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "खड़ा %1" msgstr "खड़ा %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "आड़ा %1" msgstr "आड़ा %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 इंच (%3)" msgstr "%1 x %2 इंच (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 मिमी (%3)" msgstr "%1 x %2 मिमी (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "प्रारंभ से खोज चालू कर रहें हैं" msgstr "प्रारंभ से खोज चालू कर रहें हैं"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "अंत से खोज चालू कर रहें हैं" msgstr "अंत से खोज चालू कर रहें हैं"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "टीकाएं हटाएँ" msgstr "टीकाएं हटाएँ"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "माइमप्रकार %1 युक्त फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला." msgstr "माइमप्रकार %1 युक्त फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल को नहीं खोला जा सका" msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल को नहीं खोला जा सका"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "छापने हेतु फ़ाइल ढूंढ पाने में अक्षम" msgstr "छापने हेतु फ़ाइल ढूंढ पाने में अक्षम"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "%1 को खोला नहीं जा सका। फ़ाइल अस्तित्व में नहीं है" msgstr "%1 को खोला नहीं जा सका। फ़ाइल अस्तित्व में नहीं है"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "विषय" msgstr "विषय"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "वर्णन" msgstr "वर्णन"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "निर्माता" msgstr "निर्माता"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "निर्माता" msgstr "निर्माता"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठ" msgstr "पृष्ठ"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "निर्मित" msgstr "निर्मित"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "परिवर्धित" msgstr "परिवर्धित"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "माइम प्रकार" msgstr "माइम प्रकार"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "श्रेणी" msgstr "श्रेणी"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "संकेतशब्द" msgstr "संकेतशब्द"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "फ़ाइल पथ" msgstr "फ़ाइल पथ"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "फ़ाइल आकार" msgstr "फ़ाइल आकार"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "पृष्ठ आकार" msgstr "पृष्ठ आकार"
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "आकार विधि :" msgstr "आकार विधि :"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5616,24 +5616,34 @@ msgstr "प्रमाणपत्र देखें..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "केवल पुस्तचिन्हित पृष्ठों को ही दिखाएँ" msgstr "केवल पुस्तचिन्हित पृष्ठों को ही दिखाएँ"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "चलाएँ" msgstr "चलाएँ"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "रोकें" msgstr "रोकें"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नहीं" msgstr "नहीं"
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "तदनुकूल :" msgstr "तदनुकूल :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>" #| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1" #| msgid "PDF v. %1"
@ -181,37 +187,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "पीडीएफ सं. %1" msgstr "पीडीएफ सं. %1"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट" msgstr "फॉर्मेट"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "एनक्रिप्टेड" msgstr "एनक्रिप्टेड"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "अनएनक्रिप्टेड" msgstr "अनएनक्रिप्टेड"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा" msgstr "सुरक्षा"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "हाँ" msgstr "हाँ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "ऑप्टीमाइज़्ड" msgstr "ऑप्टीमाइज़्ड"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "दस्तावेज़ पासवर्ड" msgstr "दस्तावेज़ पासवर्ड"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -252,6 +252,11 @@ msgstr "चलचित्र देखाव..."
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -264,212 +269,212 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "पेज %1 मं जाव" msgstr "पेज %1 मं जाव"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 in" #| msgid "%1 x %2 in"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 इंच" msgstr "%1 x %2 इंच"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 mm" #| msgid "%1 x %2 mm"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 मिमी" msgstr "%1 x %2 मिमी"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "प्रस्तुतीकरन" msgstr "प्रस्तुतीकरन"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "माइमकिसिम %1 सहित फाइल ल खोले बर कोनो अनुपरयोग नइ मिलिस." msgstr "माइमकिसिम %1 सहित फाइल ल खोले बर कोनो अनुपरयोग नइ मिलिस."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the temporary file for saving." #| msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "अस्थायी फाइल ल सहेजे बर खोल नइ सकिस." msgstr "अस्थायी फाइल ल सहेजे बर खोल नइ सकिस."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find the Okular component." #| msgid "Unable to find the Okular component."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम." msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." #| msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "लिखे बर \"%1\" ल खोल नइ सकिस. फाइल सहेजे नइ गे हे." msgstr "लिखे बर \"%1\" ल खोल नइ सकिस. फाइल सहेजे नइ गे हे."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "सीर्सक" msgstr "सीर्सक"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "विसय" msgstr "विसय"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "वर्नन" msgstr "वर्नन"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "बनइया" msgstr "बनइया"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "बनइया" msgstr "बनइया"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "कापीराइट" msgstr "कापीराइट"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "पेज" msgstr "पेज"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "निर्मित" msgstr "निर्मित"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "परिवर्धित" msgstr "परिवर्धित"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "माइम किसिम" msgstr "माइम किसिम"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "स्रेनी" msgstr "स्रेनी"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "की-वर्डस" msgstr "की-वर्डस"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "फाइल" msgstr "फाइल"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "फाइल आकार" msgstr "फाइल आकार"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "पेज आकार" msgstr "पेज आकार"
@ -595,12 +600,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "रंग विधि:" msgstr "रंग विधि:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5758,24 +5758,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "सिरिफ निसानी पेज मन ल ही देखाव" msgstr "सिरिफ निसानी पेज मन ल ही देखाव"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "चलाव" msgstr "चलाव"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ठहरव" msgstr "ठहरव"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "रुकव" msgstr "रुकव"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नइ" msgstr "नइ"
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -173,7 +179,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>" #| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1" #| msgid "PDF v. %1"
@ -181,37 +187,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "पीडीएफ सं. %1" msgstr "पीडीएफ सं. %1"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "फार्मेट" msgstr "फार्मेट"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "एनक्रिप्टेड" msgstr "एनक्रिप्टेड"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "अनएनक्रिप्टेड" msgstr "अनएनक्रिप्टेड"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "सुरक्छा" msgstr "सुरक्छा"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "हाँ" msgstr "हाँ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "ओप्टीमाइज्ड" msgstr "ओप्टीमाइज्ड"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -232,65 +238,65 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDF Backend" #| msgid "PDF Backend"
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "पीडीएफ बैकएन्ड" msgstr "पीडीएफ बैकएन्ड"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "कागद पासवर्ड" msgstr "कागद पासवर्ड"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -256,6 +256,11 @@ msgstr "Reproduciraj film…"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -270,63 +275,63 @@ msgstr ""
"<qt>Pronađen je više od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>" "<qt>Pronađen je više od jednog pozadinskog servisa za MIME-vrstu:<br /><b>"
"%1</b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji želite koristiti:</qt>" "%1</b> (%2).<br /><br />Molim odaberite koji želite koristiti:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Idi na stranicu %1" msgstr "Idi na stranicu %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 in" #| msgid "%1 x %2 in"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in" msgstr "%1 x %2 in"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 mm" #| msgid "%1 x %2 mm"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm" msgstr "%1 x %2 mm"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Ne mogu pronaći priključak koji može obraditi proslijeđen dokument." msgstr "Ne mogu pronaći priključak koji može obraditi proslijeđen dokument."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Prezentacija" msgstr "Prezentacija"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -335,52 +340,52 @@ msgstr ""
"Dokument pokušava izvršiti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaše " "Dokument pokušava izvršiti vanjsku aplikaciju pa to Okular, radi vaše "
"sigurnosti, ne dozvoljava." "sigurnosti, ne dozvoljava."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nije pronađena aplikacija za otvaranje datoteke mime-vrste %1." msgstr "Nije pronađena aplikacija za otvaranje datoteke mime-vrste %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku" msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konverzija ispisa nije uspjela" msgstr "Konverzija ispisa nije uspjela"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Proces ispisa se srušio" msgstr "Proces ispisa se srušio"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Proces ispisivanja nije moguće pokrenuti" msgstr "Proces ispisivanja nije moguće pokrenuti"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Ispis u datoteku nije uspio" msgstr "Ispis u datoteku nije uspio"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Pisač je bio u neispravnom stanju" msgstr "Pisač je bio u neispravnom stanju"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nije moguće pronaći datoteku za ispis." msgstr "Nije moguće pronaći datoteku za ispis."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nema datoteke za ispis" msgstr "Nema datoteke za ispis"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -389,93 +394,93 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov " "Ne mogu pronaći prikladan program za ispis. Pobrinite se da je CUPS-ov "
"program lpr dostupan" "program lpr dostupan"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nije moguće otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji" msgstr "Nije moguće otvoriti '%1'. Datoteka ne postoji"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Naslov" msgstr "Naslov"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Predmet" msgstr "Predmet"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Stvaralac" msgstr "Stvaralac"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autorska prava" msgstr "Autorska prava"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Stranice" msgstr "Stranice"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Izrađeno" msgstr "Izrađeno"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Mijenjano" msgstr "Mijenjano"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Mime-vrsta" msgstr "Mime-vrsta"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Ključne riječi" msgstr "Ključne riječi"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Putanja datoteke" msgstr "Putanja datoteke"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Veličina datoteke" msgstr "Veličina datoteke"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Veličina stranice" msgstr "Veličina stranice"
@ -601,12 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Način boja:" msgstr "Način boja:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5833,24 +5833,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Prikaži samo označene stranice" msgstr "Prikaži samo označene stranice"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduciraj" msgstr "Reproduciraj"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj" msgstr "Pauziraj"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi" msgstr "Zaustavi"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-12 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,7 +184,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>" #| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1" #| msgid "PDF v. %1"
@ -186,37 +192,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1" msgstr "PDF v. %1"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Oblik" msgstr "Oblik"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Kriptirano" msgstr "Kriptirano"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nekriptirano" msgstr "Nekriptirano"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sigurnost" msgstr "Sigurnost"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizirano" msgstr "Optimizirano"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -224,12 +230,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -237,65 +243,65 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDF Backend" #| msgid "PDF Backend"
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Podrška za PDF" msgstr "Podrška za PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Zaporka dokumenta" msgstr "Zaporka dokumenta"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n" "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -236,6 +236,11 @@ msgstr "Widejo pozastajić"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Widejo dale hrać" msgstr "Widejo dale hrać"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -250,59 +255,59 @@ msgstr ""
"<qt>Wjace hač jedyn backend za MIME typ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /" "<qt>Wjace hač jedyn backend za MIME typ:<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
">Prajće, kotry ma so wužiwać:</qt>" ">Prajće, kotry ma so wužiwać:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Wjetšina stronow je %1." msgstr "Wjetšina stronow je %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portret %1" msgstr "Portret %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Krajina %1" msgstr "Krajina %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Wot započatka dale pytać" msgstr "Wot započatka dale pytać"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Wot deleka dale pytać" msgstr "Wot deleka dale pytać"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Njemóžu plugin namakać, kotryž so za tutón dokument hodźi." msgstr "Njemóžu plugin namakać, kotryž so za tutón dokument hodźi."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "přispomnjenja wotstronić" msgstr "přispomnjenja wotstronić"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -311,52 +316,52 @@ msgstr ""
"Dokument spyta eksterny program wuwjesć, štož okular z wěstotnych přičin " "Dokument spyta eksterny program wuwjesć, štož okular z wěstotnych přičin "
"njedowoli." "njedowoli."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Žana aplikacija definowana za wočinjenje datajow mimetypa %1." msgstr "Žana aplikacija definowana za wočinjenje datajow mimetypa %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Njemóžu temporarnu dataju wočinić" msgstr "Njemóžu temporarnu dataju wočinić"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konwertěrowanje za ćišć zwrěšćiło" msgstr "Konwertěrowanje za ćišć zwrěšćiło"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Ćišćenski proces je znjezbožił" msgstr "Ćišćenski proces je znjezbožił"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Ćišćenski proces njehodźi so startować" msgstr "Ćišćenski proces njehodźi so startować"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Njemóžu do dataje ćišćeć" msgstr "Njemóžu do dataje ćišćeć"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Ćišćak njeje w korektnym stawje" msgstr "Ćišćak njeje w korektnym stawje"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Njemóžu dataju za ćišć namakać" msgstr "Njemóžu dataju za ćišć namakać"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Njebě žaneje dataje za ćišć" msgstr "Njebě žaneje dataje za ćišć"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -365,92 +370,92 @@ msgstr ""
"Njemóžach kmany binary namakać za ćišć. Hladajće, zo steji CUPS lpr k " "Njemóžach kmany binary namakać za ćišć. Hladajće, zo steji CUPS lpr k "
"dispoziciji" "dispoziciji"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Wulkosć strony za ćišć njeje prawa" msgstr "Wulkosć strony za ćišć njeje prawa"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Njemóžach '%1' wočinić. Dataja njeeksistuje" msgstr "Njemóžach '%1' wočinić. Dataja njeeksistuje"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titl" msgstr "Titl"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Wopisanje" msgstr "Wopisanje"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Awtor" msgstr "Awtor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Originalny awtor" msgstr "Originalny awtor"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Strony" msgstr "Strony"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Wutworjene" msgstr "Wutworjene"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Změnjene" msgstr "Změnjene"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-typ" msgstr "MIME-typ"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Klučowe słowa" msgstr "Klučowe słowa"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Puć k dataji" msgstr "Puć k dataji"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Wulkosć dataje" msgstr "Wulkosć dataje"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Wulkosć strony" msgstr "Wulkosć strony"
@ -563,12 +568,7 @@ msgstr "Na cyłu stronu"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Skalěrować:" msgstr "Skalěrować:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Falowaca družina alarma"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Njepokaž tutu zdźělenku hišće raz" msgstr "Njepokaž tutu zdźělenku hišće raz"
@ -5397,24 +5397,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5684,6 +5694,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Falowaca družina alarma"
#~ msgid "Remove Bookmarks" #~ msgid "Remove Bookmarks"
#~ msgstr "Zapołožki wumazać" #~ msgstr "Zapołožki wumazać"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -240,6 +240,11 @@ msgstr "Film szüneteltetése"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Film folytatása" msgstr "Film folytatása"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -254,59 +259,59 @@ msgstr ""
"<qt>Egynél több lehetséges megjelenítőmodul található ehhez a MIME-típushoz:" "<qt>Egynél több lehetséges megjelenítőmodul található ehhez a MIME-típushoz:"
"<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Válasszon ki egyet:</qt>" "<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />Válasszon ki egyet:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "A legtöbb oldal mérete %1. " msgstr "A legtöbb oldal mérete %1. "
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "%1 álló" msgstr "%1 álló"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "%1 fekvő" msgstr "%1 fekvő"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 hüvelyk (%3)" msgstr "%1 x %2 hüvelyk (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Keresés folytatása fentről" msgstr "Keresés folytatása fentről"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Keresés folytatása alulról" msgstr "Keresés folytatása alulról"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Nem található a dokumentum kezelésére alkalmas modul." msgstr "Nem található a dokumentum kezelésére alkalmas modul."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "jegyzetek eltávolítása" msgstr "jegyzetek eltávolítása"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
"A dokumentum egy külső alkalmazást próbált elindítani, ezt biztonsági " "A dokumentum egy külső alkalmazást próbált elindítani, ezt biztonsági "
"okokból a program nem engedélyezi." "okokból a program nem engedélyezi."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz." msgstr "Nincs kezelőalkalmazás %1 MIME-típusú fájlokhoz."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt" msgstr "Nem sikerült megnyitni egy ideiglenes fájlt"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "A nyomtatáskonverzió nem sikerült" msgstr "A nyomtatáskonverzió nem sikerült"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "A nyomtatási folyamat összeomlott" msgstr "A nyomtatási folyamat összeomlott"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási folyamatot" msgstr "Nem sikerült elindítani a nyomtatási folyamatot"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Nem sikerült nyomtatni a fájlba" msgstr "Nem sikerült nyomtatni a fájlba"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "A nyomtató érvénytelen állapotban voltcén" msgstr "A nyomtató érvénytelen állapotban voltcén"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nem található nyomtatandó fájlfájl a ny" msgstr "Nem található nyomtatandó fájlfájl a ny"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nem volt nyomtatandó fájl" msgstr "Nem volt nyomtatandó fájl"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő bináris a nyomtatáshoz. Ellenőrizze hogy a CUPS lpr " "Nem található megfelelő bináris a nyomtatáshoz. Ellenőrizze hogy a CUPS lpr "
"bináris elérhető-e" "bináris elérhető-e"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Az oldal nyomtatási mérete érvénytelen" msgstr "Az oldal nyomtatási mérete érvénytelen"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: „%1”. A fájl nem létezik" msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: „%1”. A fájl nem létezik"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Cím" msgstr "Cím"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tárgy" msgstr "Tárgy"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Szerző" msgstr "Szerző"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó" msgstr "Létrehozó"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Készítő" msgstr "Készítő"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog" msgstr "Szerzői jog"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Oldalszám" msgstr "Oldalszám"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Létrehozási dátum" msgstr "Létrehozási dátum"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Utolsó módosítás" msgstr "Utolsó módosítás"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-típus" msgstr "MIME-típus"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategória" msgstr "Kategória"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak" msgstr "Kulcsszavak"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Fájl útvonalaó" msgstr "Fájl útvonalaó"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Fájlméret" msgstr "Fájlméret"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Oldalméret" msgstr "Oldalméret"
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Illesztés teljes oldalra"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Méretezés mód:" msgstr "Méretezés mód:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Hiányzó figyelmeztetéstípus"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne jelenjen meg többet ez az üzenet" msgstr "Ne jelenjen meg többet ez az üzenet"
@ -5493,24 +5493,34 @@ msgstr "Tanúsítvány megtekintése…"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Csak a könyvjelzős oldalak mutatása" msgstr "Csak a könyvjelzős oldalak mutatása"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Leállítás" msgstr "Leállítás"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5792,6 +5802,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Hiányzó figyelmeztetéstípus"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-30 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Vékony vonalak növelése:" msgstr "Vékony vonalak növelése:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nem" msgstr "Nem"
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
"Digitális aláírások tanúsítványai érvényességének ellenőrzése harmadik fél " "Digitális aláírások tanúsítványai érvényességének ellenőrzése harmadik fél "
"bevonásával" "bevonásával"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Tanúsítvány-adatbázis" msgstr "Tanúsítvány-adatbázis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Alapértelmezett:" msgstr "Alapértelmezett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Egyéni:" msgstr "Egyéni:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Elérhető tanúsítványok" msgstr "Elérhető tanúsítványok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Aláírások betö&ltése" msgstr "Aláírások betö&ltése"
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "A nyomtatott oldalak méretezési módja"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Méretezési mód:" msgstr "Méretezési mód:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formátum" msgstr "Formátum"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított" msgstr "Titkosított"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nem titkosított" msgstr "Nem titkosított"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Biztonság" msgstr "Biztonság"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Igen" msgstr "Igen"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizált" msgstr "Optimalizált"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Dátum: %2" "Dátum: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "A Poppler %1 használata" msgstr "A Poppler %1 használata"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"A Poppler %2 verziójával fordítva" "A Poppler %2 verziójával fordítva"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF háttérprogram beállítás" msgstr "PDF háttérprogram beállítás"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
"Hibák találhatók a dokumentumban, az Okular nem biztos, hogy helyesen " "Hibák találhatók a dokumentumban, az Okular nem biztos, hogy helyesen "
"jeleníti meg annak tartalmát" "jeleníti meg annak tartalmát"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Kiállítva neki:" msgstr "Kiállítva neki:"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Lejárati dátum" msgstr "Lejárati dátum"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -294,23 +300,23 @@ msgstr ""
"fordították.\n" "fordították.\n"
"Ezért nem lehetséges digitális aláírások hozzáadása" "Ezért nem lehetséges digitális aláírások hozzáadása"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Újraindítás szükséges" msgstr "Újraindítás szükséges"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Újra kell indítani az Okulart az NSS mappabeállítások megváltoztatása után." "Újra kell indítani az Okulart az NSS mappabeállítások megváltoztatása után."
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Adja meg a jelszót" msgstr "Adja meg a jelszót"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %1 megnyitásához:" msgstr "Adja meg a jelszót a(z) %1 megnyitásához:"

View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 14:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 16:19+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Pausa film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Resume film" msgstr "Resume film"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -253,47 +258,47 @@ msgstr ""
"<qt>Il trovava plus que un retroadministration pro le typo MIME <br /><b>%1</" "<qt>Il trovava plus que un retroadministration pro le typo MIME <br /><b>%1</"
"b>(%2).<br /><br /> Pro favor inserta qual tu vole usar.</qt>" "b>(%2).<br /><br /> Pro favor inserta qual tu vole usar.</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Plus paginas es %1." msgstr "Plus paginas es %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Vertical %1" msgstr "Vertical %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Orientation horizontal %1" msgstr "Orientation horizontal %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Continuante le cerca ab le initio" msgstr "Continuante le cerca ab le initio"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuante le cerca ab le fundo" msgstr "Continuante le cerca ab le fundo"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -301,13 +306,13 @@ msgstr ""
"Non poite trovar un plugin que es capace de manear le documento que es " "Non poite trovar un plugin que es capace de manear le documento que es "
"passate." "passate."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "remove annotationes" msgstr "remove annotationes"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
"Le documento es essayanteexecutar un appliocation externe e, pro tu " "Le documento es essayanteexecutar un appliocation externe e, pro tu "
"securitate, Okular non permitte lo." "securitate, Okular non permitte lo."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "il non trovava alcun application pro aper file de typo mime %1." msgstr "il non trovava alcun application pro aper file de typo mime %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Il non pote aperir un file temporanee" msgstr "Il non pote aperir un file temporanee"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Il falleve conversion de imprimer" msgstr "Il falleve conversion de imprimer"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Processo de imprimer fracassava" msgstr "Processo de imprimer fracassava"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Processo de imprimer non startava" msgstr "Processo de imprimer non startava"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Il falleva imprimer a un file" msgstr "Il falleva imprimer a un file"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Imprimitor essev in un stato invalide" msgstr "Imprimitor essev in un stato invalide"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Incapace de tovar le file de imprimer" msgstr "Incapace de tovar le file de imprimer"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Il non habeva alcun file de imprimer" msgstr "Il non habeva alcun file de imprimer"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -370,92 +375,92 @@ msgstr ""
"Il non pote trovar un binari convenibile pro imprimer. Tu assecura te que le " "Il non pote trovar un binari convenibile pro imprimer. Tu assecura te que le "
"codice binari lpr de CUPS es disponibile" "codice binari lpr de CUPS es disponibile"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Le grandor de pagina de imprimer es invalide" msgstr "Le grandor de pagina de imprimer es invalide"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Non pote aperir '%1': Le file non existe" msgstr "Non pote aperir '%1': Le file non existe"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titulo" msgstr "Titulo"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjecto" msgstr "Subjecto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Productor" msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Paginas" msgstr "Paginas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Create" msgstr "Create"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificate" msgstr "Modificate"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Typo MIME" msgstr "Typo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Parolas clave" msgstr "Parolas clave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Percurso de file" msgstr "Percurso de file"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Grandor de file" msgstr "Grandor de file"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Dimension de Pagina" msgstr "Dimension de Pagina"
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Adapta a pagina complete"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de scalar:" msgstr "Modo de scalar:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Mancante typo de alerta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non monstra iste message de nove" msgstr "Non monstra iste message de nove"
@ -5328,10 +5328,9 @@ msgstr "Motivo:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66 #: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
#: part/selectcertificatedialog.ui:85 #: part/selectcertificatedialog.ui:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "optional" msgid "optional"
msgstr "Optiones" msgstr "optional"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64 #: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:64
@ -5341,25 +5340,21 @@ msgstr "Location:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:76 #: part/selectcertificatedialog.ui:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page"
#| msgid "Background color:"
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Color de fundo:" msgstr "Fundo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
#: part/selectcertificatedialog.ui:95 #: part/selectcertificatedialog.ui:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "" msgstr "Selige..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:107 #: part/selectcertificatedialog.ui:107
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
#| msgid "Use custom background color:"
msgid "Recent backgrounds:" msgid "Recent backgrounds:"
msgstr "Usa color de fundo personalisate:" msgstr "Fundos recente:"
#: part/side_reviews.cpp:65 #: part/side_reviews.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
@ -5402,30 +5397,25 @@ msgid "Properties"
msgstr "Proprietates" msgstr "Proprietates"
#: part/signaturepartutils.cpp:304 #: part/signaturepartutils.cpp:304
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Pages: %1"
msgctxt "file types in a file open dialog" msgctxt "file types in a file open dialog"
msgid "Images (%1)" msgid "Images (%1)"
msgstr "Paginas: %1" msgstr "Images (%1)"
#: part/signaturepartutils.cpp:305 #: part/signaturepartutils.cpp:305
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "" msgstr "Selige Imagine de fundo"
#: part/signaturepartutils.cpp:310 #: part/signaturepartutils.cpp:310
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
#| msgid "Forget All"
msgid "Forget image" msgid "Forget image"
msgstr "Oblida Toto" msgstr "Oblida Imagine"
#: part/signaturepartutils.cpp:311 #: part/signaturepartutils.cpp:311
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
#| msgid "Forget All"
msgid "Forget all images" msgid "Forget all images"
msgstr "Oblida Toto" msgstr "Oblida Omne Imagines"
#: part/signaturepartutils.cpp:352 #: part/signaturepartutils.cpp:352
#, kde-format #, kde-format
@ -5511,24 +5501,34 @@ msgstr "Vide certificato..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Monstra solmente paginas que es ponite in marcatores de libro" msgstr "Monstra solmente paginas que es ponite in marcatores de libro"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduce" msgstr "Reproduce"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppa" msgstr "Stoppa"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5808,6 +5808,9 @@ msgstr "Oblida Toto"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Cela schermo de benvenite" msgstr "Cela schermo de benvenite"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Mancante typo de alerta"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 22:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-11 22:39+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Intensifica lineas tenue:" msgstr "Intensifica lineas tenue:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -96,32 +96,38 @@ msgstr ""
"Verifica revocation de certificatos de signaturas digital usante servitores " "Verifica revocation de certificatos de signaturas digital usante servitores "
"de 3tie partes" "de 3tie partes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de datos de certificato" msgstr "Base de datos de certificato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predefinite:" msgstr "Predefinite:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalisa:" msgstr "Personalisa:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificatos disponibile" msgstr "Certificatos disponibile"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Car&ga Signaturas" msgstr "Car&ga Signaturas"
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Modo de scalar per le paginas imprimite"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de scalar:" msgstr "Modo de scalar:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Cryptate" msgstr "Cryptate"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cryptate" msgstr "Non cryptate"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitate" msgstr "Securitate"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimisate" msgstr "Optimisate"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -228,12 +234,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Usante Poppler %1" msgstr "Usante Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -244,17 +250,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Construite contra Poppler %2" "Construite contra Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuration de Retro-administration de PDF" msgstr "Configuration de Retro-administration de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -263,24 +269,24 @@ msgstr ""
"Alcun errores esseva trovate in le documento, Okular poterea non esser " "Alcun errores esseva trovate in le documento, Okular poterea non esser "
"capace de monstrar le contento correctemente" "capace de monstrar le contento correctemente"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emittite a" msgstr "Emittite a"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-Posta" msgstr "E-Posta"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiration" msgstr "Data de expiration"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -289,24 +295,24 @@ msgstr ""
"Tu es usante bibliotheca de Poppler construite sin supporto de NSS.\n" "Tu es usante bibliotheca de Poppler construite sin supporto de NSS.\n"
"Addes signaturas digital non es possibile per ille ration" "Addes signaturas digital non es possibile per ille ration"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Necessita re-initiar" msgstr "Necessita re-initiar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Tu necessita reinitiar Okular postea modificar le preferentias de directorio " "Tu necessita reinitiar Okular postea modificar le preferentias de directorio "
"NSS." "NSS."
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Inserta contrasigno" msgstr "Inserta contrasigno"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Inserta contrasigno per aperir %1:" msgstr "Inserta contrasigno per aperir %1:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Jeda filem"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Melanjutkan filem" msgstr "Melanjutkan filem"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -253,60 +258,60 @@ msgstr ""
"<qt>Lebih dari satu backend ditemukan untuk tipe MIME:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>Lebih dari satu backend ditemukan untuk tipe MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Silakan pilih salah satu yang mana untuk digunakan:</qt>" "<br /><br />Silakan pilih salah satu yang mana untuk digunakan:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Sebagian besar halaman %1." msgstr "Sebagian besar halaman %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Potret %1" msgstr "Potret %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Lanskap %1" msgstr "Lanskap %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Meneneruskan pencarian dari awal" msgstr "Meneneruskan pencarian dari awal"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Meneruskan pencarian dari bagian bawah" msgstr "Meneruskan pencarian dari bagian bawah"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Tak bisa menemukan plugin yang mampu menangani dokumen yang sedang berlalu." "Tak bisa menemukan plugin yang mampu menangani dokumen yang sedang berlalu."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "hapus anotasi" msgstr "hapus anotasi"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -315,52 +320,52 @@ msgstr ""
"Dokumen telah mencoba untuk mengeksekusi sebuah aplikasi external dan, untuk " "Dokumen telah mencoba untuk mengeksekusi sebuah aplikasi external dan, untuk "
"keamanan Anda, Okular tidak membolehkan hal itu." "keamanan Anda, Okular tidak membolehkan hal itu."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Tidak ada aplikasi yang ditemukan untuk membuka file dari mimetype %1." msgstr "Tidak ada aplikasi yang ditemukan untuk membuka file dari mimetype %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuka file temporer" msgstr "Tidak bisa membuka file temporer"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konversi cetak gagal" msgstr "Konversi cetak gagal"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Proses pencetakan mogok" msgstr "Proses pencetakan mogok"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Proses pencetakan tidak bisa dimulai" msgstr "Proses pencetakan tidak bisa dimulai"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Pencetakan ke file gagal" msgstr "Pencetakan ke file gagal"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Pencetak telah dalam keadaan tidak absah" msgstr "Pencetak telah dalam keadaan tidak absah"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Tak mampu menemukan file untuk cetak" msgstr "Tak mampu menemukan file untuk cetak"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Tidak adanya file untuk mencetak" msgstr "Tidak adanya file untuk mencetak"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -369,92 +374,92 @@ msgstr ""
"Tidak bisa menemukan biner yang cocok untuk pencetakan. Pastikan biner CUPS " "Tidak bisa menemukan biner yang cocok untuk pencetakan. Pastikan biner CUPS "
"lpr telah tersedia" "lpr telah tersedia"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Ukuran cetak halaman tak absah" msgstr "Ukuran cetak halaman tak absah"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Tidak bisa membuka file '%1'. File tidak ada" msgstr "Tidak bisa membuka file '%1'. File tidak ada"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Judul" msgstr "Judul"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjek" msgstr "Subjek"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Deskripsi" msgstr "Deskripsi"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Penulis" msgstr "Penulis"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Pencipta" msgstr "Pencipta"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produsen" msgstr "Produsen"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Hak Cipta" msgstr "Hak Cipta"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Halaman" msgstr "Halaman"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Diciptakan" msgstr "Diciptakan"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Dimodifikasi" msgstr "Dimodifikasi"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipe MIME" msgstr "Tipe MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategori" msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Katakunci" msgstr "Katakunci"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Alur File" msgstr "Alur File"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Ukuran File" msgstr "Ukuran File"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Halaman" msgstr "Ukuran Halaman"
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "Paskan ke halaman penuh"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mode skala:" msgstr "Mode skala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Tipe sinyal hilang"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi" msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
@ -5506,24 +5506,34 @@ msgstr "Tampilan Sertifikat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Tampilkan hanya halaman yang dimarkahi" msgstr "Tampilkan hanya halaman yang dimarkahi"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Henti" msgstr "Henti"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5800,6 +5810,9 @@ msgstr "Lupakan Semuanya"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Sembunyikan layar selamat datang" msgstr "Sembunyikan layar selamat datang"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Tipe sinyal hilang"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "Reproducter o pausar li film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "&Reprender" msgstr "&Reprender"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -250,205 +255,205 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Págines" msgstr "Págines"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "portrete" msgstr "portrete"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "paisage" msgstr "paisage"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)" msgstr "%1, %2 (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha" msgstr "Remover ti-ci criterie ex li sercha"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "In li inicie, continuar del fine?" msgstr "In li inicie, continuar del fine?"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Null anotationes" msgstr "Null anotationes"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Ne successat remover li temporari file" msgstr "Ne successat remover li temporari file"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»" msgstr "Ne successat converter caracteres por «%s»"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Processe" msgstr "Processe"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Ne successat lansar li processu %1." msgstr "Ne successat lansar li processu %1."
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
"Un errore evenit printante li file:\n" "Un errore evenit printante li file:\n"
"%s" "%s"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printator" msgstr "Printator"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "&Trovar un file" msgstr "&Trovar un file"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Printar a file..." msgstr "Printar a file..."
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Printar numerós de págines" msgstr "Printar numerós de págines"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Li file o fólder %1 ne existe." msgstr "Li file o fólder %1 ne existe."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titul" msgstr "Titul"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjecte" msgstr "Subjecte"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrition" msgstr "Descrition"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Productor" msgstr "Productor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Jure editorial" msgstr "Jure editorial"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Págines" msgstr "Págines"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-tip" msgstr "MIME-tip"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categorie" msgstr "Categorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Clav-paroles" msgstr "Clav-paroles"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Rute de file" msgstr "Rute de file"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Grandore de file" msgstr "Grandore de file"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Dimension de págine" msgstr "Dimension de págine"
@ -561,12 +566,7 @@ msgstr "Ajustar al págine"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "_Scale:" msgstr "_Scale:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Avise de cookie"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne monstrar ti missage denov" msgstr "Ne monstrar ti missage denov"
@ -5336,24 +5336,34 @@ msgstr "_Monstrar li certificate"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Li document contene solmen vacui págines" msgstr "Li document contene solmen vacui págines"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducter" msgstr "Reproducter"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppar" msgstr "Stoppar"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5617,6 +5627,10 @@ msgstr "_Obliviar"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Inicial ecran" msgstr "Inicial ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Avise de cookie"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show Sidebar" #~ msgid "Show Sidebar"
#~ msgstr "_Monstrar..." #~ msgstr "_Monstrar..."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n" "Language-Team: Icelandic\n"
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Gera hlé á myndskeiði"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Halda áfram með myndskeið" msgstr "Halda áfram með myndskeið"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -260,59 +265,59 @@ msgstr ""
"<qt>Meira einn bakendi fannst fyrir MIME-tegundina:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>Meira einn bakendi fannst fyrir MIME-tegundina:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Vinsamlegast veldu hvern þeirra eigi að nota:</qt>" "><br />Vinsamlegast veldu hvern þeirra eigi að nota:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Flestar síður eru %1" msgstr "Flestar síður eru %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Lóðrétt %1" msgstr "Lóðrétt %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Lárétt %1" msgstr "Lárétt %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 tommur (%3)" msgstr "%1 x %2 tommur (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Halda leit áfram frá byrjun" msgstr "Halda leit áfram frá byrjun"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Halda leit áfram að neðan" msgstr "Halda leit áfram að neðan"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Finn ekki neitt íforrit sem meðhöndlað getur skjalið sem um ræðir." msgstr "Finn ekki neitt íforrit sem meðhöndlað getur skjalið sem um ræðir."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "fjarlægja glósu" msgstr "fjarlægja glósu"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -321,52 +326,52 @@ msgstr ""
"Skjalið er að reyna að keyra utanaðkomandi forrit og af öryggisástæðum " "Skjalið er að reyna að keyra utanaðkomandi forrit og af öryggisástæðum "
"leyfir Okular það ekki." "leyfir Okular það ekki."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Ekkert forrit fannst sem getur opnað skrá af tegundinni %1." msgstr "Ekkert forrit fannst sem getur opnað skrá af tegundinni %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá" msgstr "Get ekki opnað bráðabirgðaskrá"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Umbreyting fyrir prentun mistókst" msgstr "Umbreyting fyrir prentun mistókst"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Prentferlið hrundi" msgstr "Prentferlið hrundi"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Ekki var hægt að ræsa prentferlið" msgstr "Ekki var hægt að ræsa prentferlið"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Prentun í skrá mistókst" msgstr "Prentun í skrá mistókst"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Prentarinn var í óþekktu ástandi" msgstr "Prentarinn var í óþekktu ástandi"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Get ekki fundið skrá til að prenta" msgstr "Get ekki fundið skrá til að prenta"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Það var engin skrá til að prenta" msgstr "Það var engin skrá til að prenta"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -375,92 +380,92 @@ msgstr ""
"Gat ekki fundið hentugt forrit til að prenta með. Gakktu úr skugga um að " "Gat ekki fundið hentugt forrit til að prenta með. Gakktu úr skugga um að "
"CUPS lpr tvíundaskráin (forritið) sé tiltæk" "CUPS lpr tvíundaskráin (forritið) sé tiltæk"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Prentstærð síðunar er ógild" msgstr "Prentstærð síðunar er ógild"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til." msgstr "Gat ekki opnað '%1'. Skráin er ekki til."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titill" msgstr "Titill"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Efni" msgstr "Efni"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Lýsing" msgstr "Lýsing"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Höfundur" msgstr "Höfundur"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Forrit" msgstr "Forrit"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Framleiðandi" msgstr "Framleiðandi"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Höfundarréttur" msgstr "Höfundarréttur"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Síður" msgstr "Síður"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Búið til" msgstr "Búið til"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Breytt" msgstr "Breytt"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Mime-tegund" msgstr "Mime-tegund"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Flokkur" msgstr "Flokkur"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Stikkorð" msgstr "Stikkorð"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Slóð á skrá" msgstr "Slóð á skrá"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Skráarstærð" msgstr "Skráarstærð"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Blaðsíðustærð" msgstr "Blaðsíðustærð"
@ -573,12 +578,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Kvörðunarhamur:" msgstr "Kvörðunarhamur:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
@ -5595,24 +5595,34 @@ msgstr "Skoða skilríki..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Aðeins sýna bókamerktar síður" msgstr "Aðeins sýna bókamerktar síður"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spila" msgstr "Spila"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Gera hlé" msgstr "Gera hlé"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stöðva" msgstr "Stöðva"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-29 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Bæta gæði mjórra lína:" msgstr "Bæta gæði mjórra lína:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nei" msgstr "Nei"
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF útg. %1. %2" msgstr "PDF útg. %1. %2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Snið" msgstr "Snið"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Dulritað" msgstr "Dulritað"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Ódulritað" msgstr "Ódulritað"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Öryggi" msgstr "Öryggi"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Já" msgstr "Já"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Bestað" msgstr "Bestað"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Stillingar PDF bakenda" msgstr "Stillingar PDF bakenda"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Lykilorð á skjali" msgstr "Lykilorð á skjali"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -246,6 +246,11 @@ msgstr "Metti in pausa il filmato"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Riprendi il filmato" msgstr "Riprendi il filmato"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -260,60 +265,60 @@ msgstr ""
"<qt>È stato trovato più di un backend per il tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>È stato trovato più di un backend per il tipo MIME:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Seleziona quello da utilizzare:</qt>" "<br /><br />Seleziona quello da utilizzare:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "La maggior parte delle pagine sono %1." msgstr "La maggior parte delle pagine sono %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Verticale %1" msgstr "Verticale %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Orizzontale %1" msgstr "Orizzontale %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "La ricerca continua dall'inizio" msgstr "La ricerca continua dall'inizio"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "La ricerca continua dalla fine" msgstr "La ricerca continua dalla fine"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile trovare un backend in grado di gestire il documento fornito." "Impossibile trovare un backend in grado di gestire il documento fornito."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "rimuovi annotazioni" msgstr "rimuovi annotazioni"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -322,52 +327,52 @@ msgstr ""
"Il documento sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. Okular lo " "Il documento sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. Okular lo "
"impedisce per la tua sicurezza." "impedisce per la tua sicurezza."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1." msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo" msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Conversione della stampa non riuscita" msgstr "Conversione della stampa non riuscita"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Il processo di stampa è andato in crash" msgstr "Il processo di stampa è andato in crash"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa" msgstr "Impossibile avviare il processo di stampa"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Stampa su file non riuscita" msgstr "Stampa su file non riuscita"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "La stampante era in uno stato non valido" msgstr "La stampante era in uno stato non valido"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Impossibile trovare il file da stampare." msgstr "Impossibile trovare il file da stampare."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Non c'è nessun file da stampare" msgstr "Non c'è nessun file da stampare"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -376,92 +381,92 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un eseguibile adatto per la stampa. Assicurati che il " "Impossibile trovare un eseguibile adatto per la stampa. Assicurati che il "
"programma lpr di CUPS sia disponibile" "programma lpr di CUPS sia disponibile"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "La dimensione di stampa della pagina non è valida" msgstr "La dimensione di stampa della pagina non è valida"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Impossibile aprire il file «%1». Il file non esiste" msgstr "Impossibile aprire il file «%1». Il file non esiste"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titolo" msgstr "Titolo"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Oggetto" msgstr "Oggetto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autore" msgstr "Autore"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creatore" msgstr "Creatore"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produttore" msgstr "Produttore"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pagine" msgstr "Pagine"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creato" msgstr "Creato"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificato" msgstr "Modificato"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave" msgstr "Parole chiave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Percorso del file" msgstr "Percorso del file"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dimensione file" msgstr "Dimensione file"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione pagina" msgstr "Dimensione pagina"
@ -574,12 +579,7 @@ msgstr "Adatta alla pagina"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modalità di scala:" msgstr "Modalità di scala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Tipo di avviso mancante"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Non mostrare più questo messaggio" msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
@ -5496,24 +5496,34 @@ msgstr "Visualizza certificato..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostra solo le pagine segnate" msgstr "Mostra solo le pagine segnate"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Metti in pausa" msgstr "Metti in pausa"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Interrompi" msgstr "Interrompi"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5789,6 +5799,9 @@ msgstr "Dimentica tutti"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Nascondo la schermata di benvenuto" msgstr "Nascondo la schermata di benvenuto"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Tipo di avviso mancante"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-04 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Ottimizza linee sottili:" msgstr "Ottimizza linee sottili:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
@ -102,32 +102,38 @@ msgstr ""
"Verifica la revoca dei certificati di firme digitali usando server di terze " "Verifica la revoca dei certificati di firme digitali usando server di terze "
"parti" "parti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Banca dati dei certificati" msgstr "Banca dati dei certificati"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predefinito:" msgstr "Predefinito:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalizzato:" msgstr "Personalizzato:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificati disponibili" msgstr "Certificati disponibili"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Carica &firme" msgstr "Carica &firme"
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Modalità di scala per le pagine stampate"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modalità di scala:" msgstr "Modalità di scala:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Cifrato" msgstr "Cifrato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Non cifrato" msgstr "Non cifrato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicurezza" msgstr "Sicurezza"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sì" msgstr "Sì"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Ottimizzato" msgstr "Ottimizzato"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "In uso Poppler %1" msgstr "In uso Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Compilato usando Poppler %2" "Compilato usando Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configurazione del backend PDF" msgstr "Configurazione del backend PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
"Sono stati trovati alcuni errori nel documento, Okular potrebbe non essere " "Sono stati trovati alcuni errori nel documento, Okular potrebbe non essere "
"in grado di mostrarne il contenuto correttamente" "in grado di mostrarne il contenuto correttamente"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Rilasciato a" msgstr "Rilasciato a"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "Posta elettronica" msgstr "Posta elettronica"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data di scadenza" msgstr "Data di scadenza"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -295,24 +301,24 @@ msgstr ""
"Stai usando una libraria Poppler compilata senza supporto NSS.\n" "Stai usando una libraria Poppler compilata senza supporto NSS.\n"
"Per questo motivo l'aggiunta di firme digitali non è possibile" "Per questo motivo l'aggiunta di firme digitali non è possibile"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Riavvio necessario" msgstr "Riavvio necessario"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Devi riavviare Okular dopo aver modificato le impostazioni della cartella di " "Devi riavviare Okular dopo aver modificato le impostazioni della cartella di "
"NSS" "NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Inserisci password" msgstr "Inserisci password"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Digita la password per aprire %1:" msgstr "Digita la password per aprire %1:"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -250,6 +250,11 @@ msgstr "動画を一時停止"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "動画を再開" msgstr "動画を再開"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -264,59 +269,59 @@ msgstr ""
"<qt>MIME タイプに複数のバックエンドが見つかりました:<br /><b>%1</b> (%2)<br /" "<qt>MIME タイプに複数のバックエンドが見つかりました:<br /><b>%1</b> (%2)<br /"
"><br />使用するものを一つ選択してください:</qt>" "><br />使用するものを一つ選択してください:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "ほとんどのページは %1 です。" msgstr "ほとんどのページは %1 です。"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "縦 %1" msgstr "縦 %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "横 %1" msgstr "横 %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 インチ (%3)" msgstr "%1 x %2 インチ (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "先頭から検索を続行します" msgstr "先頭から検索を続行します"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "末尾から検索を続行します" msgstr "末尾から検索を続行します"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "渡された文書を扱えるプラグインが見つかりません。" msgstr "渡された文書を扱えるプラグインが見つかりません。"
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "注釈を削除" msgstr "注釈を削除"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -325,52 +330,52 @@ msgstr ""
"文書が外部アプリケーションを実行しようとしていますが、安全のために Okular は" "文書が外部アプリケーションを実行しようとしていますが、安全のために Okular は"
"これを許可しません。" "これを許可しません。"
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "MIME タイプ %1 のファイルを開くアプリケーションが見つかりません。" msgstr "MIME タイプ %1 のファイルを開くアプリケーションが見つかりません。"
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "一時ファイルを開けませんでした" msgstr "一時ファイルを開けませんでした"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "印刷プロセスがクラッシュしました" msgstr "印刷プロセスがクラッシュしました"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "印刷プロセスを起動できませんでした" msgstr "印刷プロセスを起動できませんでした"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "ファイルへ印刷できませんでした" msgstr "ファイルへ印刷できませんでした"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "プリンタの状態が不正です" msgstr "プリンタの状態が不正です"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "印刷するファイルが見つかりません" msgstr "印刷するファイルが見つかりません"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "印刷するファイルがありません" msgstr "印刷するファイルがありません"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -379,92 +384,92 @@ msgstr ""
"印刷に必要な実行ファイルがありません。CUPS の lpr があることを確認してくださ" "印刷に必要な実行ファイルがありません。CUPS の lpr があることを確認してくださ"
"い。" "い。"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "このページ印刷サイズは無効です" msgstr "このページ印刷サイズは無効です"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "%1 を開けませんでした。ファイルが存在しません。" msgstr "%1 を開けませんでした。ファイルが存在しません。"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "タイトル" msgstr "タイトル"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "主題" msgstr "主題"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "説明" msgstr "説明"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "作者" msgstr "作者"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "作成ソフト" msgstr "作成ソフト"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "生成ソフト" msgstr "生成ソフト"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "著作権" msgstr "著作権"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "ページ数" msgstr "ページ数"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "作成日" msgstr "作成日"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "変更日" msgstr "変更日"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME タイプ" msgstr "MIME タイプ"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "カテゴリ" msgstr "カテゴリ"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "キーワード" msgstr "キーワード"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "ファイルのパス" msgstr "ファイルのパス"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "ファイルサイズ" msgstr "ファイルサイズ"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "ページサイズ" msgstr "ページサイズ"
@ -577,13 +582,8 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "スケールモード:" msgstr "スケールモード:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
# @info:tooltip # @info:tooltip
#: core/script/kjs_app.cpp:222 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
@ -5494,24 +5494,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "ブックマークされたページのみを表示" msgstr "ブックマークされたページのみを表示"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "再生" msgstr "再生"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "一時停止" msgstr "一時停止"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 23:01-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "いいえ" msgstr "いいえ"
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -176,43 +182,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "フォーマット" msgstr "フォーマット"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化あり" msgstr "暗号化あり"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "暗号化なし" msgstr "暗号化なし"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "セキュリティ" msgstr "セキュリティ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "はい" msgstr "はい"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "最適化" msgstr "最適化"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -220,12 +226,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -233,63 +239,63 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF バックエンドの設定" msgstr "PDF バックエンドの設定"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 06:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr "ფილმის შეჩერება"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "ფილმის გაგრძელება" msgstr "ფილმის გაგრძელება"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -252,203 +257,203 @@ msgstr ""
"<qt>ამ MIME ტიპისთვის აღმოჩენილია ერთზე მეტი უკანაბოლო:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>ამ MIME ტიპისთვის აღმოჩენილია ერთზე მეტი უკანაბოლო:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ:</qt>" "<br /><br />აირჩიეთ, რომელი გნებავთ, გამოიყენოთ:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "გვერდების უმეტესობა %1-ია." msgstr "გვერდების უმეტესობა %1-ია."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "პორტრეტი %1" msgstr "პორტრეტი %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "ლანდშაფტი %1" msgstr "ლანდშაფტი %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 ინ (%3)" msgstr "%1 x %2 ინ (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 მმ (%3)" msgstr "%1 x %2 მმ (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "ძებნის თავიდან გაგრძელება" msgstr "ძებნის თავიდან გაგრძელება"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "ძებნის ბოლოდან გაგრძელება" msgstr "ძებნის ბოლოდან გაგრძელება"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "ანოტაციების წაშლა" msgstr "ანოტაციების წაშლა"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "დროებითი ფაილის გახსნის შეცდომა" msgstr "დროებითი ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "ბეჭდვის გადაყვანის შეცდომა" msgstr "ბეჭდვის გადაყვანის შეცდომა"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "ბეჭდვის პროცესი ავარიულად დასრულდა" msgstr "ბეჭდვის პროცესი ავარიულად დასრულდა"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "ბეჭდვის პროცესის გაშვების შეცდომა" msgstr "ბეჭდვის პროცესის გაშვების შეცდომა"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "ფაილში დაბეჭდვის შეცდომა" msgstr "ფაილში დაბეჭდვის შეცდომა"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "პრინტერი არასწორ მდგომარეობაშია" msgstr "პრინტერი არასწორ მდგომარეობაშია"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "დასაბეჭდი ფაილის აღმოჩენის შეცდომა" msgstr "დასაბეჭდი ფაილის აღმოჩენის შეცდომა"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "დასაბეჭდი ფაილი ვერ ვიპოვე" msgstr "დასაბეჭდი ფაილი ვერ ვიპოვე"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "გვერდის დასაბეჭდი ზომა არასწორია" msgstr "გვერდის დასაბეჭდი ზომა არასწორია"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "'%1' ვერ გავხსენი. ფალი არ არსებობს" msgstr "'%1' ვერ გავხსენი. ფალი არ არსებობს"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "სათაური" msgstr "სათაური"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "თემა" msgstr "თემა"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "აღწერა" msgstr "აღწერა"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "ავტორი" msgstr "ავტორი"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "შემქმნელი" msgstr "შემქმნელი"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "პროდუსერი" msgstr "პროდუსერი"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "საავტორო უფლებები" msgstr "საავტორო უფლებები"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "გვერდები" msgstr "გვერდები"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "შექმნილია" msgstr "შექმნილია"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "შეიცვალა" msgstr "შეიცვალა"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ტიპი" msgstr "MIME ტიპი"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "კატეგორია" msgstr "კატეგორია"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "საკვანძო სიტყვები" msgstr "საკვანძო სიტყვები"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "ფაილის ბილიკი" msgstr "ფაილის ბილიკი"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "ფაილის ზომა" msgstr "ფაილის ზომა"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Page Size" msgstr "Page Size"
@ -561,12 +566,7 @@ msgstr "სრულ გვერდში ჩატევა"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "გადიდების რეჟიმი:" msgstr "გადიდების რეჟიმი:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "გაფრთხილების ტიპის გარეშე"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება" msgstr "მეტჯერ აღარ აჩვენო ეს გაფრთხილება"
@ -5330,24 +5330,34 @@ msgstr "სერტიფიკატის ნახვა..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "დაკვრა" msgstr "დაკვრა"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება" msgstr "შეჩერება"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "შეჩერება" msgstr "შეჩერება"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5611,5 +5621,8 @@ msgstr "ყველას დავიწყება"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "საწყისი ეკრანის დამალვა" msgstr "საწყისი ეკრანის დამალვა"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპის გარეშე"
#~ msgid "Show Sidebar" #~ msgid "Show Sidebar"
#~ msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება" #~ msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-02 05:55+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "თხელი ხაზების გაძლიერება:" msgstr "თხელი ხაზების გაძლიერება:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "არა" msgstr "არა"
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "სერტიფიკატის მონაცემთა ბაზა" msgstr "სერტიფიკატის მონაცემთა ბაზა"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "ნაგულისხმები:" msgstr "ნაგულისხმები:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "ხელით:" msgstr "ხელით:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "ხელმისაწვდომი სერთიფიკატები" msgstr "ხელმისაწვდომი სერთიფიკატები"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "ხელმოწერების &ჩატვირთვა" msgstr "ხელმოწერების &ჩატვირთვა"
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr "დაბეჭდილი გვერდების გადიდ
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "გადიდების რეჟიმი:" msgstr "გადიდების რეჟიმი:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "ფორმატი" msgstr "ფორმატი"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "დაშიფრული" msgstr "დაშიფრული"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "დაუშიფრავი" msgstr "დაუშიფრავი"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება" msgstr "უსაფრთხოება"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "დიახ" msgstr "დიახ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "ოპტიმიზირებული" msgstr "ოპტიმიზირებული"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -219,12 +225,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"თარიღი: %2" "თარიღი: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Poppler %1-ის გამოყენებით" msgstr "Poppler %1-ის გამოყენებით"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -235,64 +241,64 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"აგებულია Poppler %2-ით" "აგებულია Poppler %2-ით"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF უკანაბოლოს მორგება" msgstr "PDF უკანაბოლოს მორგება"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "ვისთვისაა გამოცემული" msgstr "ვისთვისაა გამოცემული"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "ელ-ფოსტა" msgstr "ელ-ფოსტა"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "ვადის გასვლის თარიღი" msgstr "ვადის გასვლის თარიღი"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "საჭიროა გადატვირთვა" msgstr "საჭიროა გადატვირთვა"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"NSS-ის საქაღალდის პარამეტრების ცვლილების შემდეგ საჭიროა Okular-ის გადატვირთვა" "NSS-ის საქაღალდის პარამეტრების ცვლილების შემდეგ საჭიროა Okular-ის გადატვირთვა"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "შეიყვანე პაროლი" msgstr "შეიყვანე პაროლი"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %1- ის გასახსნელად:" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %1- ის გასახსნელად:"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Фильмді аялдау"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Фильмді жалғастыру" msgstr "Фильмді жалғастыру"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -263,14 +268,14 @@ msgstr ""
"<qt><b>%1</b> (%2).<br /><br />MIME түрімен айналысатын бірнеше тетіктер " "<qt><b>%1</b> (%2).<br /><br />MIME түрімен айналысатын бірнеше тетіктер "
"табылды:<br />Қайсын қолданатынын таңдаңыз:</qt>" "табылды:<br />Қайсын қолданатынын таңдаңыз:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "%1-бетіне өту" msgstr "%1-бетіне өту"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "portrait C5E" #| msgid "portrait C5E"
@ -278,7 +283,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "тік C5E" msgstr "тік C5E"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "landscape C5E" #| msgid "landscape C5E"
@ -286,41 +291,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "көлденең C5E" msgstr "көлденең C5E"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 дюйм (%3)" msgstr "%1 x %2 дюйм (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 мм (%3)" msgstr "%1 x %2 мм (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Тапсырылған құжатпен айналысатын плагині табылған жоқ." msgstr "Тапсырылған құжатпен айналысатын плагині табылған жоқ."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "аңдатпаларды өшіру" msgstr "аңдатпаларды өшіру"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -329,52 +334,52 @@ msgstr ""
"Құжат бір сыртқы қолданбаны жегу әрекет жасауда, бірақ Okular қауіпсіздікті " "Құжат бір сыртқы қолданбаны жегу әрекет жасауда, бірақ Okular қауіпсіздікті "
"қамтамасыз етіп оған жол бермеді." "қамтамасыз етіп оған жол бермеді."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ." msgstr "%1 MIME түрлі файлды ашатын қолданба табылған жоқ."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "EУақытша файлы ашылмады." msgstr "EУақытша файлы ашылмады."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Басу үшін түрлендіру жаңылысы." msgstr "Басу үшін түрлендіру жаңылысы."
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Басып шығару процесі қирады" msgstr "Басып шығару процесі қирады"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Басып шығару процесі басталмады" msgstr "Басып шығару процесі басталмады"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Файлға басып шығару жаңылысы." msgstr "Файлға басып шығару жаңылысы."
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Принтер дұрыс емес күйде" msgstr "Принтер дұрыс емес күйде"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Басып шығаратын файл табылмады" msgstr "Басып шығаратын файл табылмады"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Басып шығаратын файл жоқ" msgstr "Басып шығаратын файл жоқ"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -383,93 +388,93 @@ msgstr ""
"Басып шығару үшін керек орындайтын файл табылған жоқ. CUPS-тың lpr " "Басып шығару үшін керек орындайтын файл табылған жоқ. CUPS-тың lpr "
"бағдарламасы бар екенін тексеріңіз." "бағдарламасы бар екенін тексеріңіз."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "\"%1\" деген ашылмады. Файл жоқ." msgstr "\"%1\" деген ашылмады. Файл жоқ."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Атауы" msgstr "Атауы"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы" msgstr "Тақырыбы"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Сипаттамасы" msgstr "Сипаттамасы"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Авторы" msgstr "Авторы"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Құрушысы" msgstr "Құрушысы"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Өндірушісі" msgstr "Өндірушісі"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Авторлық құқығы" msgstr "Авторлық құқығы"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Беттері" msgstr "Беттері"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Құрылған кезі" msgstr "Құрылған кезі"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген кезі" msgstr "Өзгертілген кезі"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME түрі" msgstr "MIME түрі"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Санаты" msgstr "Санаты"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Түйінді сөздері" msgstr "Түйінді сөздері"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Файл жолы" msgstr "Файл жолы"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Файл өлшемі" msgstr "Файл өлшемі"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Бет өлшемі" msgstr "Бет өлшемі"
@ -586,12 +591,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Түстер режімі:" msgstr "Түстер режімі:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5754,24 +5754,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Бетбелгісі бар беттер ғана көрсетілсін" msgstr "Бетбелгісі бар беттер ғана көрсетілсін"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Айдау" msgstr "Айдау"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Аялдау" msgstr "Аялдау"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Тоқтату" msgstr "Тоқтату"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:" msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Жоқ" msgstr "Жоқ"
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -175,43 +181,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы" msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Пішімі" msgstr "Пішімі"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Шифрланған" msgstr "Шифрланған"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Шифрланбаған" msgstr "Шифрланбаған"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Қауіпсіздігі" msgstr "Қауіпсіздігі"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Иә" msgstr "Иә"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Оңтайлануы" msgstr "Оңтайлануы"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF тетігінің баптауы" msgstr "PDF тетігінің баптауы"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Құжаттың паролі" msgstr "Құжаттың паролі"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n" "Language-Team: Khmer\n"
@ -247,6 +247,11 @@ msgstr "ចាក់​ភាពយន្ត..."
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -261,63 +266,63 @@ msgstr ""
"<qt>រកឃើញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ច្រើន​សម្រាប់​ប្រភេទ MIME ៖<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />សូម​" "<qt>រកឃើញ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ច្រើន​សម្រាប់​ប្រភេទ MIME ៖<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br />សូម​"
"ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</qt>" "ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ %1" msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ %1"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 in" #| msgid "%1 x %2 in"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 អ៊ិន្ឈ៍" msgstr "%1 x %2 អ៊ិន្ឈ៍"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 x %2 mm" #| msgid "%1 x %2 mm"
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 ម.ម." msgstr "%1 x %2 ម.ម."
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ហុច​បានទេ ។" msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ហុច​បានទេ ។"
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "ការ​បង្ហាញ" msgstr "ការ​បង្ហាញ"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -325,52 +330,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ឯកសារ​កំពុង​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ តែដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ Okular មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​បែបនោះ​ទេ ។" "ឯកសារ​កំពុង​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ តែដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ Okular មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​បែបនោះ​ទេ ។"
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ mime %1 ទេ ។" msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ mime %1 ទេ ។"
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "មិនអាច​បើក​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​ទេ ។" msgstr "មិនអាច​បើក​រក្សាទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន​បាន​ទេ ។"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របម្លែង"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "ដំណើរការ​បោះពុម្ព​បាន​គាំង" msgstr "ដំណើរការ​បោះពុម្ព​បាន​គាំង"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "ដំណើរការ​បោះពុម្ព​មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ" msgstr "ដំណើរការ​បោះពុម្ព​មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របោះពុម្ព​ឯកសារ" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របោះពុម្ព​ឯកសារ"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​​ស្ថិត​ក្នុង​សភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ" msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​​ស្ថិត​ក្នុង​សភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "មិនអាច​រកឯកសារ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​បាន​ទេ" msgstr "មិនអាច​រកឯកសារ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​បាន​ទេ"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ទេ" msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ទេ"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -379,93 +384,93 @@ msgstr ""
"រកមិនឃើញ​ប្រព័ន្ធគោលពីរ​ដែលសមស្រប​សម្រាប់បោះពុម្ព​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ប្រព័ន្ធ​គោលពីរ CUPS lpr អាច​ប្រើ​" "រកមិនឃើញ​ប្រព័ន្ធគោលពីរ​ដែលសមស្រប​សម្រាប់បោះពុម្ព​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ប្រព័ន្ធ​គោលពីរ CUPS lpr អាច​ប្រើ​"
"បាន" "បាន"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ទេ ។ មិនទាន់មាន​ឯកសារ​ទេ" msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ទេ ។ មិនទាន់មាន​ឯកសារ​ទេ"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង" msgstr "ចំណងជើង"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "ប្រធានបទ" msgstr "ប្រធានបទ"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា" msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ" msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "អ្នក​បង្កើត" msgstr "អ្នក​បង្កើត"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "អ្នក​ផលិត" msgstr "អ្នក​ផលិត"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "ទំព័រ" msgstr "ទំព័រ"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "បាន​បង្កើត" msgstr "បាន​បង្កើត"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "បាន​កែប្រែ" msgstr "បាន​កែប្រែ"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "ប្រភេទ Mime" msgstr "ប្រភេទ Mime"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "ប្រភេទ" msgstr "ប្រភេទ"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ" msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "ផ្លូវ​ឯកសា" msgstr "ផ្លូវ​ឯកសា"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "ទំហំ​ឯកសារ" msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "ទំហំ​ទំព័រ" msgstr "ទំហំ​ទំព័រ"
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "របៀប​ពណ៌ ៖" msgstr "របៀប​ពណ៌ ៖"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5781,24 +5781,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ចំណាំ​ប៉ុណ្ណោះ" msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ចំណាំ​ប៉ុណ្ណោះ"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ចាក់" msgstr "ចាក់"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ផ្អាក" msgstr "ផ្អាក"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "បញ្ឈប់" msgstr "បញ្ឈប់"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-11 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n" "Language-Team: Khmer\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "ទេ" msgstr "ទេ"
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,7 +185,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>" #| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1" #| msgid "PDF v. %1"
@ -187,37 +193,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1" msgstr "PDF v. %1"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប" msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប" msgstr "មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "សុវត្ថិភាព" msgstr "សុវត្ថិភាព"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "បាទ/ចាស" msgstr "បាទ/ចាស"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព" msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធិភាព"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -225,12 +231,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -238,65 +244,65 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDF Backend" #| msgid "PDF Backend"
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ PDF" msgstr "ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ឯកសារ" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ឯកសារ"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-22 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "동영상 일시 정지"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "동영상 다시 시작" msgstr "동영상 다시 시작"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -253,59 +258,59 @@ msgstr ""
"<qt>MIME 형식 <b>%1</b> (%2)에 대한 백엔드가 하나 이상 존재합니다.<br /><br /" "<qt>MIME 형식 <b>%1</b> (%2)에 대한 백엔드가 하나 이상 존재합니다.<br /><br /"
">사용할 백엔드를 선택하십시오:</qt>" ">사용할 백엔드를 선택하십시오:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "대부분 쪽 크기는 %1입니다." msgstr "대부분 쪽 크기는 %1입니다."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "세로 %1" msgstr "세로 %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "가로 %1" msgstr "가로 %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 인치 (%3)" msgstr "%1 x %2 인치 (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "처음부터 계속 검색" msgstr "처음부터 계속 검색"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "아래에서부터 계속 검색" msgstr "아래에서부터 계속 검색"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "전달된 문서를 처리할 플러그인을 찾을 수 없습니다." msgstr "전달된 문서를 처리할 플러그인을 찾을 수 없습니다."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "주석 삭제" msgstr "주석 삭제"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -313,52 +318,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"이 문서는 외부 프로그램을 불러오려고 하며, 안전을 위해서 허용하지 않습니다." "이 문서는 외부 프로그램을 불러오려고 하며, 안전을 위해서 허용하지 않습니다."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "MIME 형식이 %1인 파일에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다." msgstr "MIME 형식이 %1인 파일에 필요한 프로그램을 찾을 수 없습니다."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다" msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "인쇄 변환 실패" msgstr "인쇄 변환 실패"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "인쇄 프로세스 충돌함" msgstr "인쇄 프로세스 충돌함"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "인쇄 프로세스를 시작할 수 없음" msgstr "인쇄 프로세스를 시작할 수 없음"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "파일로 인쇄할 수 없음" msgstr "파일로 인쇄할 수 없음"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "프린터 상태가 올바르지 않음" msgstr "프린터 상태가 올바르지 않음"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "인쇄할 파일을 찾을 수 없음" msgstr "인쇄할 파일을 찾을 수 없음"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "인쇄할 파일이 없음" msgstr "인쇄할 파일이 없음"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -367,92 +372,92 @@ msgstr ""
"인쇄할 수 있는 실행 파일을 찾을 수 없습니다. CUPS lpr 실행 파일이 있는지 확인" "인쇄할 수 있는 실행 파일을 찾을 수 없습니다. CUPS lpr 실행 파일이 있는지 확인"
"하십시오" "하십시오"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "인쇄 용지 크기가 잘못됨" msgstr "인쇄 용지 크기가 잘못됨"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "'%1'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 없습니다" msgstr "'%1'을(를) 열 수 없습니다. 파일이 없습니다"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "제목" msgstr "제목"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "주제" msgstr "주제"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "작성자" msgstr "작성자"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "제작 도구" msgstr "제작 도구"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "생성 도구" msgstr "생성 도구"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "저작권자" msgstr "저작권자"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "쪽 수" msgstr "쪽 수"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "만든 날짜" msgstr "만든 날짜"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "수정한 날짜" msgstr "수정한 날짜"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 형식" msgstr "MIME 형식"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "분류" msgstr "분류"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "키워드" msgstr "키워드"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "파일 경로" msgstr "파일 경로"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "파일 크기" msgstr "파일 크기"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "쪽 크기" msgstr "쪽 크기"
@ -565,12 +570,7 @@ msgstr "전체 페이지 맞춤"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "크기 조정 모드:" msgstr "크기 조정 모드:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "경고 형식 없음"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기" msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않기"
@ -5450,24 +5450,34 @@ msgstr "인증서 보기..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "책갈피에 추가한 페이지만 표시" msgstr "책갈피에 추가한 페이지만 표시"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "정지" msgstr "정지"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5741,6 +5751,9 @@ msgstr "모두 잊기"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "시작 화면 숨기기" msgstr "시작 화면 숨기기"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "경고 형식 없음"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-12 01:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-12 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "얇은 선 강화:" msgstr "얇은 선 강화:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "아니요" msgstr "아니요"
@ -95,32 +95,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "제3자 서버를 사용하여 디지털 서명 취소 확인" msgstr "제3자 서버를 사용하여 디지털 서명 취소 확인"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "인증서 데이터베이스" msgstr "인증서 데이터베이스"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "기본값:" msgstr "기본값:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "사용자 정의:" msgstr "사용자 정의:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "사용 가능한 인증서" msgstr "사용 가능한 인증서"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "서명 불러오기(&L)" msgstr "서명 불러오기(&L)"
@ -178,43 +184,43 @@ msgstr "인쇄된 쪽의 크기 조절 모드"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "크기 조정 모드:" msgstr "크기 조정 모드:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF 버전 %1.%2" msgstr "PDF 버전 %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "형식" msgstr "형식"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "암호화됨" msgstr "암호화됨"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "암호화되지 않음" msgstr "암호화되지 않음"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "보안" msgstr "보안"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "예" msgstr "예"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "최적화됨" msgstr "최적화됨"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -225,12 +231,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"날짜: %2" "날짜: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Poppler %1 사용" msgstr "Poppler %1 사용"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -241,17 +247,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Poppler %2(으)로 빌드됨" "Poppler %2(으)로 빌드됨"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF 백엔드 설정" msgstr "PDF 백엔드 설정"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -260,24 +266,24 @@ msgstr ""
"문서에서 일부 오류를 발견했습니다. Okular에서 내용을 올바르게 표시하지 못할 " "문서에서 일부 오류를 발견했습니다. Okular에서 내용을 올바르게 표시하지 못할 "
"수도 있습니다" "수도 있습니다"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "발급 대상" msgstr "발급 대상"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "이메일" msgstr "이메일"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "만료 날짜" msgstr "만료 날짜"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -286,22 +292,22 @@ msgstr ""
"Poppler 라이브러리에서 NSS를 지원하지 않도록 빌드되었습니다.\n" "Poppler 라이브러리에서 NSS를 지원하지 않도록 빌드되었습니다.\n"
"디지털 서명을 추가할 수 없습니다" "디지털 서명을 추가할 수 없습니다"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "다시 시작 필요함" msgstr "다시 시작 필요함"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "NSS 디렉터리 설정을 변경한 후 Okular를 다시 시작해야 적용됨" msgstr "NSS 디렉터리 설정을 변경한 후 Okular를 다시 시작해야 적용됨"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "암호 입력" msgstr "암호 입력"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "%1을 열려면 암호를 입력하십시오:" msgstr "%1을 열려면 암호를 입력하십시오:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular2\n" "Project-Id-Version: okular2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -239,6 +239,11 @@ msgstr "Rûpel"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -251,206 +256,206 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Pêşkêşî" msgstr "Pêşkêşî"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Sernav" msgstr "Sernav"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Mijar" msgstr "Mijar"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Rave" msgstr "Rave"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Nivîskar" msgstr "Nivîskar"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Afirînêr" msgstr "Afirînêr"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Hilberîner" msgstr "Hilberîner"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Rûpel" msgstr "Rûpel"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Afirandî" msgstr "Afirandî"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Guhartî" msgstr "Guhartî"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Cure" msgstr "Cure"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorî" msgstr "Kategorî"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Peyvên mifte" msgstr "Peyvên mifte"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Pel" msgstr "Pel"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Mezinahiya Pelî" msgstr "Mezinahiya Pelî"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Size" #| msgid "File Size"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -570,12 +575,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "&Reng:" msgstr "&Reng:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5515,25 +5515,35 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Rûpel" msgstr "Rûpel"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n" "Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Pristabdyti filmą"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Pratęsti filmą" msgstr "Pratęsti filmą"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -257,60 +262,60 @@ msgstr ""
"<qt>Aptikta daugiau nei viena programinė sąsaja MIME tipui:<br /><b>%1</b> " "<qt>Aptikta daugiau nei viena programinė sąsaja MIME tipui:<br /><b>%1</b> "
"(%2).<br /><br />Pasirinkite, kurią naudoti:</qt>" "(%2).<br /><br />Pasirinkite, kurią naudoti:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Daugelis puslapių yra %1." msgstr "Daugelis puslapių yra %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Stačias %1" msgstr "Stačias %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Gulsčias %1" msgstr "Gulsčias %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 col. (%3)" msgstr "%1 x %2 col. (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Tęsiama paiešką nuo pradžios" msgstr "Tęsiama paiešką nuo pradžios"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Tęsiama paiešką nuo apačios" msgstr "Tęsiama paiešką nuo apačios"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta rasti papildinio, kuris galėtų apdoroti perduodamą dokumentą." "Nepavyksta rasti papildinio, kuris galėtų apdoroti perduodamą dokumentą."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "šalinti anotacijas" msgstr "šalinti anotacijas"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -319,52 +324,52 @@ msgstr ""
"Dokumentas bando paleisti išorinę programą ir, jūsų saugumo sumetimais, " "Dokumentas bando paleisti išorinę programą ir, jūsų saugumo sumetimais, "
"Okular to neleidžia." "Okular to neleidžia."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nepavyko rasti programos, skirtos atverti mime tipą %1." msgstr "Nepavyko rasti programos, skirtos atverti mime tipą %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo" msgstr "Nepavyko atverti laikinojo failo"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Spausdinimo keitimas nepavyko" msgstr "Spausdinimo keitimas nepavyko"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Spausdinimo procesas užstrigo" msgstr "Spausdinimo procesas užstrigo"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Nepavyko pradėti spausdinimo proceso" msgstr "Nepavyko pradėti spausdinimo proceso"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Nepavyko spausdinti į failą" msgstr "Nepavyko spausdinti į failą"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Spausdintuvas buvo neteisingoje būsenoje" msgstr "Spausdintuvas buvo neteisingoje būsenoje"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nepavyko rasti failo, kurį spausdinti" msgstr "Nepavyko rasti failo, kurį spausdinti"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nebuvo jokio failo, kurį spausdinti" msgstr "Nebuvo jokio failo, kurį spausdinti"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -373,92 +378,92 @@ msgstr ""
"Nepavyko rasti tinkamo dvejetainio failo spausdinimui. Įsitikinkite, kad " "Nepavyko rasti tinkamo dvejetainio failo spausdinimui. Įsitikinkite, kad "
"CUPS lpr dvejetainis failas yra prieinamas" "CUPS lpr dvejetainis failas yra prieinamas"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Puslapio spaudinio dydis yra neteisingas" msgstr "Puslapio spaudinio dydis yra neteisingas"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nepavyko atverti „%1“. Failas nėra" msgstr "Nepavyko atverti „%1“. Failas nėra"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas" msgstr "Pavadinimas"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Aprašas" msgstr "Aprašas"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autorius" msgstr "Autorius"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Kūrėjas" msgstr "Kūrėjas"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Gamintojas" msgstr "Gamintojas"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autorių teisės" msgstr "Autorių teisės"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai" msgstr "Puslapiai"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Sukurta" msgstr "Sukurta"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modifikuota" msgstr "Modifikuota"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas" msgstr "MIME tipas"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Raktažodžiai" msgstr "Raktažodžiai"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Failo kelias" msgstr "Failo kelias"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Failo dydis" msgstr "Failo dydis"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Puslapio dydis" msgstr "Puslapio dydis"
@ -571,12 +576,7 @@ msgstr "Talpinti į visą puslapį"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mastelio keitimo veiksena:" msgstr "Mastelio keitimo veiksena:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Trūksta signalo tipo"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo" msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
@ -5533,24 +5533,34 @@ msgstr "Rodyti liudijimą..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Rodyti tik puslapius su žymelėmis" msgstr "Rodyti tik puslapius su žymelėmis"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Atkurti" msgstr "Atkurti"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti" msgstr "Pristabdyti"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti" msgstr "Stabdyti"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5836,6 +5846,9 @@ msgstr "Išvalyti visus"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Slėpti pasisveikinimo langą" msgstr "Slėpti pasisveikinimo langą"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Trūksta signalo tipo"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-10 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Liudas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Pagerinti plonas linijas:" msgstr "Pagerinti plonas linijas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
@ -100,32 +100,38 @@ msgstr ""
"Tikrinti skaitmeninių parašų liudijimų panaikinimą naudojant trečiųjų šalių " "Tikrinti skaitmeninių parašų liudijimų panaikinimą naudojant trečiųjų šalių "
"serverius" "serverius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Liudijimų duomenų bazė" msgstr "Liudijimų duomenų bazė"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Numatytasis:" msgstr "Numatytasis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Tinkintas:" msgstr "Tinkintas:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Prieinami liudijimai" msgstr "Prieinami liudijimai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Įke&lti parašus" msgstr "Įke&lti parašus"
@ -185,43 +191,43 @@ msgstr "Spausdinamų puslapių mastelio keitimo veiksena"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mastelio keitimo veiksena:" msgstr "Mastelio keitimo veiksena:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formatas" msgstr "Formatas"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Šifruotas" msgstr "Šifruotas"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifruotas" msgstr "Nešifruotas"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Saugumas" msgstr "Saugumas"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Taip" msgstr "Taip"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizuotas" msgstr "Optimizuotas"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -232,12 +238,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Naudojama Poppler %1" msgstr "Naudojama Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -248,17 +254,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sukompiliuota su Poppler %2" "Sukompiliuota su Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija" msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -267,24 +273,24 @@ msgstr ""
"Dokumente buvo rasta tam tikrų klaidų. Gali būti, kad Okular negalės " "Dokumente buvo rasta tam tikrų klaidų. Gali būti, kad Okular negalės "
"tinkamai atvaizduoti dokumento turinio" "tinkamai atvaizduoti dokumento turinio"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Kam išduotas:" msgstr "Kam išduotas:"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas" msgstr "El. paštas"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Galioja iki" msgstr "Galioja iki"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -293,22 +299,22 @@ msgstr ""
"Jūs naudojate Poppler biblioteką, sudarytą be NSS palaikymo.\n" "Jūs naudojate Poppler biblioteką, sudarytą be NSS palaikymo.\n"
"Dėl šios priežasties, skaitmeninių parašų pridėjimas yra neprieinamas" "Dėl šios priežasties, skaitmeninių parašų pridėjimas yra neprieinamas"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Reikia paleisti iš naujo" msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Pakeitę NSS katalogo nuostatas, turite paleisti Okular iš naujo" msgstr "Pakeitę NSS katalogo nuostatas, turite paleisti Okular iš naujo"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Įveskite slaptažodį" msgstr "Įveskite slaptažodį"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Norėdami atverti %1, įveskite slaptažodį:" msgstr "Norėdami atverti %1, įveskite slaptažodį:"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Pauzēt filmu"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -263,59 +268,59 @@ msgstr ""
"<qt>Atrasta vairāk nekā viena aizmugure MIME tipam:<br /><b>%1</b> (%2).<br /" "<qt>Atrasta vairāk nekā viena aizmugure MIME tipam:<br /><b>%1</b> (%2).<br /"
"><br />Lūdzu izvēlieties kuru izmantot:</qt>" "><br />Lūdzu izvēlieties kuru izmantot:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Lielākā daļa lapu ir %1." msgstr "Lielākā daļa lapu ir %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 collas (%3)" msgstr "%1 x %2 collas (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Neizdevās atrast spraudni, kas spētu apstrādāt padoto dokumentu." msgstr "Neizdevās atrast spraudni, kas spētu apstrādāt padoto dokumentu."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "noņemt anotācijas" msgstr "noņemt anotācijas"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -323,52 +328,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dokuments mēģina darbināt ārēju programmu, jūsu drošībai, Okular to neatļauj." "Dokuments mēģina darbināt ārēju programmu, jūsu drošībai, Okular to neatļauj."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nav atrasta neviena programma faila ar %1 mime tipu atvēršanai." msgstr "Nav atrasta neviena programma faila ar %1 mime tipu atvēršanai."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu" msgstr "Neizdevās atvērt pagaidu failu"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Drukāšanas pārveide neizdevās" msgstr "Drukāšanas pārveide neizdevās"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Drukāšanas process avarēja" msgstr "Drukāšanas process avarēja"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Drukāšanas procesu neizdevās palaist" msgstr "Drukāšanas procesu neizdevās palaist"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Drukāšana uz failu neizdevās" msgstr "Drukāšana uz failu neizdevās"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printeris atradās neatļautā stāvoklī" msgstr "Printeris atradās neatļautā stāvoklī"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Neizdevās atrast drukājamo failu" msgstr "Neizdevās atrast drukājamo failu"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nebija faila, ko drukāt" msgstr "Nebija faila, ko drukāt"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -377,93 +382,93 @@ msgstr ""
"Neizdevās atrast piemērotu izpilddatni drukāšanai. Pārliecinieties, ka CUPS " "Neizdevās atrast piemērotu izpilddatni drukāšanai. Pārliecinieties, ka CUPS "
"lpr binārā datne ir pieejama" "lpr binārā datne ir pieejama"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Neizdevās atvērt '%1'. Datne neeksistē" msgstr "Neizdevās atvērt '%1'. Datne neeksistē"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Virsraksts" msgstr "Virsraksts"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Tēma" msgstr "Tēma"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Apraksts" msgstr "Apraksts"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autors" msgstr "Autors"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Izveidotājs" msgstr "Izveidotājs"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Ražotājs" msgstr "Ražotājs"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Autortiesības" msgstr "Autortiesības"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Lapas" msgstr "Lapas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Izveidots" msgstr "Izveidots"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Mainīts" msgstr "Mainīts"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tips" msgstr "MIME tips"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorija" msgstr "Kategorija"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Atslēgvārdi" msgstr "Atslēgvārdi"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Faila ceļš" msgstr "Faila ceļš"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Faila izmērs" msgstr "Faila izmērs"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Lapas izmērs" msgstr "Lapas izmērs"
@ -576,12 +581,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mērogošanas režīms:" msgstr "Mērogošanas režīms:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Turpmāk vairs nerādīt šo paziņojumu" msgstr "Turpmāk vairs nerādīt šo paziņojumu"
@ -5678,24 +5678,34 @@ msgstr "Aplūkot sertifikātu..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Rādīt tikai grāmatzīmēm pievienotās lapas" msgstr "Rādīt tikai grāmatzīmēm pievienotās lapas"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Atskaņot" msgstr "Atskaņot"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Apturēt" msgstr "Apturēt"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:53+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Uzlabot tievas līnijas:" msgstr "Uzlabot tievas līnijas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nē" msgstr "Nē"
@ -96,32 +96,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -181,43 +187,43 @@ msgstr "Drukājamo lapu mērogošanas metode"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Mērogošanas režīms:" msgstr "Mērogošanas režīms:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formāts" msgstr "Formāts"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrēts" msgstr "Šifrēts"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrēts" msgstr "Nešifrēts"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Drošība" msgstr "Drošība"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jā" msgstr "Jā"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizēts" msgstr "Optimizēts"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -225,12 +231,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Izmanto Poppler %1" msgstr "Izmanto Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -241,64 +247,64 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Būvēts ar Poppler %2" "Būvēts ar Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF aizmugures konfigurācija" msgstr "PDF aizmugures konfigurācija"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Dokumenta parole" msgstr "Dokumenta parole"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "Страници"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -256,61 +261,61 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to Page" #| msgid "Go to Page"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Одење на страница" msgstr "Одење на страница"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Презентација" msgstr "Презентација"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your " #| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
@ -322,151 +327,151 @@ msgstr ""
"pdf-датотеката се обидува да изврши надворешна апликација и поради Ваша " "pdf-датотеката се обидува да изврши надворешна апликација и поради Ваша "
"безбедност kpdf не го дозволува тоа." "безбедност kpdf не го дозволува тоа."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Нема најдена апликација за отворање на датотека од mime-типот %1." msgstr "Нема најдена апликација за отворање на датотека од mime-типот %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1" #| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Не можев да отворам %1" msgstr "Не можев да отворам %1"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find kpdf part." #| msgid "Unable to find kpdf part."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf." msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Наслов" msgstr "Наслов"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Тема" msgstr "Тема"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author" #| msgid "Author"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Автор" msgstr "Автор"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Креатор" msgstr "Креатор"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Производител" msgstr "Производител"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Страници:" msgstr "Страници:"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Креирано" msgstr "Креирано"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Изменето" msgstr "Изменето"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Тип" msgstr "Тип"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creator" #| msgid "Creator"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Креатор" msgstr "Креатор"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Клучни зборови" msgstr "Клучни зборови"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Наслов" msgstr "Наслов"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Страници" msgstr "Страници"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5695,24 +5695,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Прикажи само обележани страници" msgstr "Прикажи само обележани страници"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Страници" msgstr "Страници"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
@ -93,32 +93,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -176,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>" #| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1" #| msgid "PDF v. %1"
@ -184,37 +190,37 @@ msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF в. %1" msgstr "PDF в. %1"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Формат" msgstr "Формат"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Криптирано" msgstr "Криптирано"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Некриптирано" msgstr "Некриптирано"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Безбедност" msgstr "Безбедност"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирано" msgstr "Оптимизирано"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -222,12 +228,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -235,64 +241,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Лозинка за документот" msgstr "Лозинка за документот"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc." "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
@ -238,6 +238,11 @@ msgstr ""
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -250,203 +255,203 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "" msgstr ""
@ -559,12 +564,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5371,24 +5371,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc." "Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "നേർത്ത വരികൾ വർദ്ധിപ്പിക്കുക" msgstr "നേർത്ത വരികൾ വർദ്ധിപ്പിക്കുക"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr ""
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" msgstr "എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "സുരക്ഷ" msgstr "സുരക്ഷ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -229,63 +235,63 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -245,6 +245,11 @@ msgstr "मूव्ही थांबवा"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "मूव्ही सुरु करा" msgstr "मूव्ही सुरु करा"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -259,14 +264,14 @@ msgstr ""
"<qt>माईमटाईपसाठी एकाहून अधिक बॅकएन्ड सापडलेः<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /" "<qt>माईमटाईपसाठी एकाहून अधिक बॅकएन्ड सापडलेः<br /><b>%1</b> (%2).<br /><br /"
">कृपया त्यापैकी कोणता वापरायचा ते निवडा :</qt>" ">कृपया त्यापैकी कोणता वापरायचा ते निवडा :</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "%1 या पानावर जा " msgstr "%1 या पानावर जा "
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "portrait C5E" #| msgid "portrait C5E"
@ -274,7 +279,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "पोर्ट्रेट C5E" msgstr "पोर्ट्रेट C5E"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "landscape C5E" #| msgid "landscape C5E"
@ -282,41 +287,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "लँडस्केप C5E" msgstr "लँडस्केप C5E"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 आत (%3)" msgstr "%1 x %2 आत (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "दस्तऐवजास मंजुरी मिळेल अशी प्लग इन सापडू शकली नाही." msgstr "दस्तऐवजास मंजुरी मिळेल अशी प्लग इन सापडू शकली नाही."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "टीपा काढून टाका" msgstr "टीपा काढून टाका"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -325,52 +330,52 @@ msgstr ""
"हे दस्तऐवजाचे पान बाह्य उपयोजन चालवण्याचा प्रयत्न करत आहे व, तुमच्या सुरक्षिततेसाठी ओक्युलर " "हे दस्तऐवजाचे पान बाह्य उपयोजन चालवण्याचा प्रयत्न करत आहे व, तुमच्या सुरक्षिततेसाठी ओक्युलर "
"याला परवानगी देत नाही." "याला परवानगी देत नाही."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "माइमटाईप %1 प्रकारची फाईल उघडण्यासाठी कोणताही अनुप्रयोग सापडला नाही." msgstr "माइमटाईप %1 प्रकारची फाईल उघडण्यासाठी कोणताही अनुप्रयोग सापडला नाही."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "तात्पुरती फाईल उघडता आली नाही." msgstr "तात्पुरती फाईल उघडता आली नाही."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "छपाई बदल अयशस्वी" msgstr "छपाई बदल अयशस्वी"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "छपाई प्रक्रीया नष्ट" msgstr "छपाई प्रक्रीया नष्ट"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "छपाई प्रक्रीया सुरु होऊ शकत नाही" msgstr "छपाई प्रक्रीया सुरु होऊ शकत नाही"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "फाईलमध्ये छपाई करणे अयशस्वी" msgstr "फाईलमध्ये छपाई करणे अयशस्वी"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "प्रिंटर अयोग्य स्थितीत" msgstr "प्रिंटर अयोग्य स्थितीत"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "छपाईसाठी फाईल सापडू शकत नाही" msgstr "छपाईसाठी फाईल सापडू शकत नाही"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "छपाईसाठी कोणतीही फाईल नाही" msgstr "छपाईसाठी कोणतीही फाईल नाही"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -379,93 +384,93 @@ msgstr ""
"छपाईसाठी योग्य बायनरी सापडले नाही. सीयूपीएस १पीआर बायनरी उपलब्ध असल्याची खात्री " "छपाईसाठी योग्य बायनरी सापडले नाही. सीयूपीएस १पीआर बायनरी उपलब्ध असल्याची खात्री "
"करून घ्या" "करून घ्या"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "'%1' उघडता आले नाही. फाईल अस्तित्वात नाही" msgstr "'%1' उघडता आले नाही. फाईल अस्तित्वात नाही"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "शिर्षक" msgstr "शिर्षक"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "विषय" msgstr "विषय"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "वर्णन" msgstr "वर्णन"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "उत्पादक" msgstr "उत्पादक"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "निर्माता" msgstr "निर्माता"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "कॉपीराईट" msgstr "कॉपीराईट"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "पाने" msgstr "पाने"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "बनविले" msgstr "बनविले"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "सुधारले" msgstr "सुधारले"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "माईमटाईप" msgstr "माईमटाईप"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "वर्ग" msgstr "वर्ग"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "परवलीचे शब्द" msgstr "परवलीचे शब्द"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "फाईलचा मार्ग" msgstr "फाईलचा मार्ग"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "फाईलचा आकार" msgstr "फाईलचा आकार"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "पानाचा आकार" msgstr "पानाचा आकार"
@ -584,12 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "रंग पध्दत:" msgstr "रंग पध्दत:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5793,24 +5793,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "बुकमार्क केलेली पानेच फक्त दर्शवा" msgstr "बुकमार्क केलेली पानेच फक्त दर्शवा"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "सुरु करा" msgstr "सुरु करा"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "थांबवा" msgstr "थांबवा"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "थांबा" msgstr "थांबा"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:46+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 12:46+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "बारिक ओळी वाढवा :" msgstr "बारिक ओळी वाढवा :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "नाही" msgstr "नाही"
@ -91,32 +91,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -175,43 +181,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "पीडीएफ आवृत्ती %1.%2" msgstr "पीडीएफ आवृत्ती %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "स्वरूप" msgstr "स्वरूप"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "कुटलिपीबद्ध" msgstr "कुटलिपीबद्ध"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "विनाकुटलिपी" msgstr "विनाकुटलिपी"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "सुरक्षा" msgstr "सुरक्षा"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "हो" msgstr "हो"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "ऑप्टीमाइज्ड" msgstr "ऑप्टीमाइज्ड"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -219,12 +225,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -232,64 +238,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "पीडीएफ" msgstr "पीडीएफ"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "पीडीएफ बॅकएन्ड संयोजना" msgstr "पीडीएफ बॅकएन्ड संयोजना"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द" msgstr "दस्तऐवज गुप्तशब्द"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -243,6 +243,11 @@ msgstr "Halaman"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -255,61 +260,61 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to Page" #| msgid "Go to Page"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Pergi ke Halaman" msgstr "Pergi ke Halaman"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Persembahan" msgstr "Persembahan"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your " #| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
@ -321,151 +326,151 @@ msgstr ""
"Fail pdf cuba melaksana aplikasi luaran dan untuk keselamatan anda, kpdf " "Fail pdf cuba melaksana aplikasi luaran dan untuk keselamatan anda, kpdf "
"tidak membenarkannya." "tidak membenarkannya."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk membuka fail mimetaip %1." msgstr "Tiada aplikasi ditemui untuk membuka fail mimetaip %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1" #| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Tidak boleh buka %1" msgstr "Tidak boleh buka %1"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find kpdf part." #| msgid "Unable to find kpdf part."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf." msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Judul" msgstr "Judul"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Perkara" msgstr "Perkara"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author" #| msgid "Author"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Pengarang" msgstr "Pengarang"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Pencipta" msgstr "Pencipta"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Pengeluar" msgstr "Pengeluar"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Halaman:" msgstr "Halaman:"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Dicipta" msgstr "Dicipta"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Terubah suai" msgstr "Terubah suai"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Jenis" msgstr "Jenis"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creator" #| msgid "Creator"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Pencipta" msgstr "Pencipta"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Kata Kunci" msgstr "Kata Kunci"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Judul" msgstr "Judul"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Halaman" msgstr "Halaman"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -589,12 +594,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5662,24 +5662,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Papar hanya halaman yang ditanda buku" msgstr "Papar hanya halaman yang ditanda buku"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Halaman" msgstr "Halaman"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -245,6 +245,11 @@ msgstr "Film utsetten"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Film wiederspelen" msgstr "Film wiederspelen"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -259,14 +264,14 @@ msgstr ""
"<qt>Mehr as een Hülpprpgramm för den MIME Typ funnen:<br /><b>%1</b> (%2)." "<qt>Mehr as een Hülpprpgramm för den MIME Typ funnen:<br /><b>%1</b> (%2)."
"<br /><br />Bitte söök Di een ut:</qt>" "<br /><br />Bitte söök Di een ut:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to page %1" #| msgid "Go to page %1"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Na Siet %1 gahn" msgstr "Na Siet %1 gahn"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "portrait C5E" #| msgid "portrait C5E"
@ -274,7 +279,7 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Hoochkant C5E" msgstr "Hoochkant C5E"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paper size" #| msgctxt "paper size"
#| msgid "landscape C5E" #| msgid "landscape C5E"
@ -282,41 +287,41 @@ msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Dwars C5E" msgstr "Dwars C5E"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 Toll (%3)" msgstr "%1 x %2 Toll (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "För't Verarbeiden vun't övergeven Dokment lett sik keen Moduul finnen." msgstr "För't Verarbeiden vun't övergeven Dokment lett sik keen Moduul finnen."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Anmarken wegmaken" msgstr "Anmarken wegmaken"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -325,54 +330,54 @@ msgstr ""
"Dat Dokment will en extern Programm utföhren, man to Dien Sekerheit lett " "Dat Dokment will en extern Programm utföhren, man to Dien Sekerheit lett "
"Okular dat nich to." "Okular dat nich to."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm " "För't Opmaken vun en Datei mit den MIME-Typ \"%1\" lett sik keen Programm "
"finnen." "finnen."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken." msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Ümwanneln för't Drucken is fehlslaan." msgstr "Ümwanneln för't Drucken is fehlslaan."
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Druckperzess is afstört" msgstr "Druckperzess is afstört"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Druckperzess lett sik nich starten." msgstr "Druckperzess lett sik nich starten."
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Drucken na Datei fehlslaan." msgstr "Drucken na Datei fehlslaan."
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Druckertostand is leeg." msgstr "Druckertostand is leeg."
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Datei för't Drucken lett sik nich finnen." msgstr "Datei för't Drucken lett sik nich finnen."
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Dat gifft keen Datei för't Drucken." msgstr "Dat gifft keen Datei för't Drucken."
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -381,93 +386,93 @@ msgstr ""
"Keen bruukbor Druckprogramm to finnen. Bitte kiek, wat dat CUPS-Programm " "Keen bruukbor Druckprogramm to finnen. Bitte kiek, wat dat CUPS-Programm "
"\"lpr\" vörhannen is." "\"lpr\" vörhannen is."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "De Sieden-Druckgrött is leeg" msgstr "De Sieden-Druckgrött is leeg"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Datei gifft dat nich." msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. De Datei gifft dat nich."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Thema" msgstr "Thema"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschrieven" msgstr "Beschrieven"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Opsteller" msgstr "Opsteller"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Maker" msgstr "Maker"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Sieden" msgstr "Sieden"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Opstellt" msgstr "Opstellt"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Ännert" msgstr "Ännert"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ" msgstr "MIME-Typ"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategorie" msgstr "Kategorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Slötelwöör" msgstr "Slötelwöör"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Dateipadd" msgstr "Dateipadd"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dateigrött" msgstr "Dateigrött"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Siedengrött" msgstr "Siedengrött"
@ -584,12 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Klöörbedrief:" msgstr "Klöörbedrief:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close this message" #| msgid "Close this message"
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
@ -5774,24 +5774,34 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen" msgstr "Bloots Sieden mit Leestekens wiesen"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Afspelen" msgstr "Afspelen"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paus" msgstr "Paus"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Anhollen" msgstr "Anhollen"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 19:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 19:51+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Dünn Lienen verbetern" msgstr "Dünn Lienen verbetern"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
@ -94,32 +94,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,43 +185,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF V. %1.%2" msgstr "PDF V. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formaat" msgstr "Formaat"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Verslötelt" msgstr "Verslötelt"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Ahn Verslöteln" msgstr "Ahn Verslöteln"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sekerheit" msgstr "Sekerheit"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Jo" msgstr "Jo"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimeert" msgstr "Optimeert"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -223,12 +229,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -236,64 +242,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF-Hülpprogramminstellen" msgstr "PDF-Hülpprogramminstellen"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Dokment-Passwoort" msgstr "Dokment-Passwoort"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -244,6 +244,11 @@ msgstr "पृष्ठहरू:"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -256,61 +261,61 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to Page" #| msgid "Go to Page"
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्" msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "प्रस्तुतिकरण" msgstr "प्रस्तुतिकरण"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The pdf file is trying to execute an external application and for your " #| "The pdf file is trying to execute an external application and for your "
@ -322,151 +327,151 @@ msgstr ""
"पीडीएफ फाइल एउटा बाह्य अनुप्रयोग कार्यन्वयन गर्न प्रयास गरिरहेको छ र तपाईँको सुरक्षाका " "पीडीएफ फाइल एउटा बाह्य अनुप्रयोग कार्यन्वयन गर्न प्रयास गरिरहेको छ र तपाईँको सुरक्षाका "
"लागि केपीडीएफ ले त्यो अनुमति दिदैन ।" "लागि केपीडीएफ ले त्यो अनुमति दिदैन ।"
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "%1 माइमप्रकारको खुला फाइलका लागि कुनै अनुप्रयोग फेला परेन ।" msgstr "%1 माइमप्रकारको खुला फाइलका लागि कुनै अनुप्रयोग फेला परेन ।"
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1" #| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "%1 खोल्न सकेन" msgstr "%1 खोल्न सकेन"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find kpdf part." #| msgid "Unable to find kpdf part."
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।" msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "विषय" msgstr "विषय"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author" #| msgid "Author"
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "लेखक" msgstr "लेखक"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "सर्जक" msgstr "सर्जक"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "निर्माता" msgstr "निर्माता"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "पृष्ठहरू:" msgstr "पृष्ठहरू:"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "सिर्जित" msgstr "सिर्जित"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "परिमार्जित" msgstr "परिमार्जित"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type" #| msgid "Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "प्रकार" msgstr "प्रकार"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creator" #| msgid "Creator"
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "सर्जक" msgstr "सर्जक"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "शब्दकुञ्जी" msgstr "शब्दकुञ्जी"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "शीर्षक" msgstr "शीर्षक"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "पृष्ठहरू" msgstr "पृष्ठहरू"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -591,12 +596,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5675,25 +5675,35 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएका पृष्ठ मात्र देखाउनुहोस्" msgstr "पुस्तकचिनो लगाइएका पृष्ठ मात्र देखाउनुहोस्"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages:" #| msgid "Pages:"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "पृष्ठहरू:" msgstr "पृष्ठहरू:"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 10:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -255,6 +255,11 @@ msgstr "Film pauzeren"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Film hervatten" msgstr "Film hervatten"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -269,59 +274,59 @@ msgstr ""
"<qt>Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:<br /><b>" "<qt>Er is meer dan één backend gevonden voor het MIME-bestandstype:<br /><b>"
"%1</b> (%2).<br /> <br />Selecteer degene die u wilt gebruiken:</qt>" "%1</b> (%2).<br /> <br />Selecteer degene die u wilt gebruiken:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "de meeste pagina's zijn %1." msgstr "de meeste pagina's zijn %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portret %1" msgstr "Portret %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Landschap %1" msgstr "Landschap %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het begin" msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het begin"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het einde" msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het einde"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Kon geen plugin vinden voor het openen van het aangeleverde document." msgstr "Kon geen plugin vinden voor het openen van het aangeleverde document."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "annotaties verwijderen" msgstr "annotaties verwijderen"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -330,52 +335,52 @@ msgstr ""
"Het document probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid " "Het document probeert een extern programma uit te voeren. Voor de veiligheid "
"van uw systeem laat Okular dit niet toe." "van uw systeem laat Okular dit niet toe."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1." msgstr "Geen programma gevonden voor het openen van bestanden van het type %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen" msgstr "Kon geen tijdelijk bestand openen"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "De afdrukconversie is mislukt" msgstr "De afdrukconversie is mislukt"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Afdrukproces is onverwacht beëindigd" msgstr "Afdrukproces is onverwacht beëindigd"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Afdrukproces kon niet beginnen" msgstr "Afdrukproces kon niet beginnen"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Afdrukken naar bestand is mislukt" msgstr "Afdrukken naar bestand is mislukt"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Printer was in een ongeldige status" msgstr "Printer was in een ongeldige status"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Af te drukken bestand is niet gevonden" msgstr "Af te drukken bestand is niet gevonden"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Er was geen bestand om af te drukken" msgstr "Er was geen bestand om af te drukken"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -384,92 +389,92 @@ msgstr ""
"Een geschikt programma voor afdrukken is niet gevonden. Verzeker u ervan dat " "Een geschikt programma voor afdrukken is niet gevonden. Verzeker u ervan dat "
"het CUPS-programma lpr beschikbaar is" "het CUPS-programma lpr beschikbaar is"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "De afdrukgrootte van de pagina is ongeldig" msgstr "De afdrukgrootte van de pagina is ongeldig"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Kon '%1' niet openen. Bestand bestaat niet" msgstr "Kon '%1' niet openen. Bestand bestaat niet"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titel" msgstr "Titel"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp" msgstr "Onderwerp"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Auteur" msgstr "Auteur"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Aangemaakt door" msgstr "Aangemaakt door"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pagina's" msgstr "Pagina's"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt" msgstr "Aangemaakt"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd" msgstr "Gewijzigd"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Mime-type" msgstr "Mime-type"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categorie" msgstr "Categorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden" msgstr "Trefwoorden"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Bestandspad" msgstr "Bestandspad"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Bestandsgrootte" msgstr "Bestandsgrootte"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Paginagrootte" msgstr "Paginagrootte"
@ -582,12 +587,7 @@ msgstr "Op volledige pagina laten passen"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Schaalmodus:" msgstr "Schaalmodus:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Ontbrekend type opletten"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen" msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
@ -5514,24 +5514,34 @@ msgstr "Certificaat weergeven..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen" msgstr "Alleen pagina's met bladwijzer tonen"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Afspelen" msgstr "Afspelen"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauze" msgstr "Pauze"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Stoppen" msgstr "Stoppen"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5806,6 +5816,9 @@ msgstr "Alles vergeten"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Welkomstscherm verbergen" msgstr "Welkomstscherm verbergen"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Ontbrekend type opletten"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Maak dunne lijnen beter zichtbaar:" msgstr "Maak dunne lijnen beter zichtbaar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nee" msgstr "Nee"
@ -98,32 +98,38 @@ msgstr ""
"Intrekking controleren van certificaten voor digitale ondertekening met " "Intrekking controleren van certificaten voor digitale ondertekening met "
"gebruik van servers van derden" "gebruik van servers van derden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Database met certificaten" msgstr "Database met certificaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Standaard:" msgstr "Standaard:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast:" msgstr "Aangepast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Beschikbare certificaten" msgstr "Beschikbare certificaten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "Ondertekeningen &laden" msgstr "Ondertekeningen &laden"
@ -183,43 +189,43 @@ msgstr "Modus schalen voor de afgedrukte pagina's"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Schaalmodus:" msgstr "Schaalmodus:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Opmaak" msgstr "Opmaak"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Versleuteld" msgstr "Versleuteld"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet-versleuteld" msgstr "Niet-versleuteld"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Beveiliging" msgstr "Beveiliging"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Geoptimaliseerd" msgstr "Geoptimaliseerd"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -230,12 +236,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Datum: %2" "Datum: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Poppler %1 gebruiken" msgstr "Poppler %1 gebruiken"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -246,17 +252,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Gebouwd tegen Poppler %2" "Gebouwd tegen Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuratie van PDF-backend" msgstr "Configuratie van PDF-backend"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -265,24 +271,24 @@ msgstr ""
"Er zijn enige fouten in het document gevonden, Okular kan mogelijk de inhoud " "Er zijn enige fouten in het document gevonden, Okular kan mogelijk de inhoud "
"niet juist tonen" "niet juist tonen"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Uitgegeven aan" msgstr "Uitgegeven aan"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum" msgstr "Vervaldatum"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -291,24 +297,24 @@ msgstr ""
"U gebruikt een Poppler bibliotheek gebouwd zonder ondersteuning van NSS.\n" "U gebruikt een Poppler bibliotheek gebouwd zonder ondersteuning van NSS.\n"
"Daarom is het toevoegen van digitale ondertekening niet beschikbaar" "Daarom is het toevoegen van digitale ondertekening niet beschikbaar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Herstart vereist" msgstr "Herstart vereist"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"U moet Okular opnieuw starten na het wijzigen van de instelling van de NSS-" "U moet Okular opnieuw starten na het wijzigen van de instelling van de NSS-"
"map" "map"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Wachtwoord invoeren" msgstr "Wachtwoord invoeren"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Wachtwoord invoeren om %1 te openen:" msgstr "Wachtwoord invoeren om %1 te openen:"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -233,6 +233,11 @@ msgstr "Paginas"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "" msgstr ""
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -245,206 +250,206 @@ msgid ""
"><br />Please select which one to use:</qt>" "><br />Please select which one to use:</qt>"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation" #| msgid "Presentation"
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "Presentacion" msgstr "Presentacion"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that." "safety, Okular does not allow that."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Títol" msgstr "Títol"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subjècte" msgstr "Subjècte"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripcion" msgstr "Descripcion"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Paginas" msgstr "Paginas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mime Type" #| msgid "Mime Type"
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipe MIME" msgstr "Tipe MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Mots clau" msgstr "Mots clau"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File" #| msgid "File"
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Fichièr" msgstr "Fichièr"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page %1" #| msgid "Page %1"
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
@ -563,12 +568,7 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "" msgstr ""
@ -5502,25 +5502,35 @@ msgstr ""
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages" #| msgid "Pages"
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Paginas" msgstr "Paginas"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "" msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Non" msgstr "Non"
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguritat" msgstr "Seguritat"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Òc" msgstr "Òc"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -229,63 +235,63 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "ਮੂਵੀ ਵਿਰਾਮ"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "ਮੂਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" msgstr "ਮੂਵੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
"<qt>MIME ਕਿਸਮ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਕਐਂਡ ਮਿਲੇ:<br /><b>%1</b> (%2)।<br /> <br />ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ " "<qt>MIME ਕਿਸਮ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬੈਕਐਂਡ ਮਿਲੇ:<br /><b>%1</b> (%2)।<br /> <br />ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ "
"ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:</qt>" "ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "ਬਹੁਤੇ ਸਫ਼ੇ %1 ਉੱਤੇ ਹਨ।" msgstr "ਬਹੁਤੇ ਸਫ਼ੇ %1 ਉੱਤੇ ਹਨ।"
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ %1" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ %1" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 ਇੰ (%3)" msgstr "%1 x %2 ਇੰ (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਲੱਭਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਇੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -316,52 +321,52 @@ msgstr ""
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਕੁਲਾਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ " "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਓਕੁਲਾਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਾਸਤੇ "
"ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।" "ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "ਮਾਈਮ-ਟਾਈਪ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" msgstr "ਮਾਈਮ-ਟਾਈਪ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਅਢੁੱਕਵੀ ਹੈ" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਅਢੁੱਕਵੀ ਹੈ"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਖ" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਖ"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -369,92 +374,92 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ CUPS lpr ਬਾਈਨਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਬਾਈਨਰੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ CUPS lpr ਬਾਈਨਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "'%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "'%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "ਟਾਇਟਲ" msgstr "ਟਾਇਟਲ"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "ਲੇਖਕ" msgstr "ਲੇਖਕ"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ" msgstr "ਪਰੋਡਿਊਸਰ"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "ਪੇਜ਼" msgstr "ਪੇਜ਼"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "ਨਿਰਮਾਣ" msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ" msgstr "ਸੋਧ"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ਕਿਸਮ" msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "ਸ਼ਬਦ" msgstr "ਸ਼ਬਦ"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਥ" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਥ"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼" msgstr "ਪੇਜ਼ ਸਾਈਜ਼"
@ -567,12 +572,7 @@ msgstr "ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "ਸਕੇਲ ਮੋਡ:" msgstr "ਸਕੇਲ ਮੋਡ:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr ""
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
@ -5465,24 +5465,34 @@ msgstr "...ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਖੋ"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ੇ ਹੀ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸਫ਼ੇ ਹੀ ਵੇਖੋ"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "ਚਲਾਓ" msgstr "ਚਲਾਓ"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ" msgstr "ਵਿਰਾਮ"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ" msgstr "ਰੋਕੋ"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:13-0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:13-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n" "Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ" msgstr "ਨਹੀਂ"
@ -92,32 +92,38 @@ msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "" msgstr ""
@ -172,43 +178,43 @@ msgstr ""
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF ਵਰਜ਼ਨ %1.%2" msgstr "PDF ਵਰਜ਼ਨ %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "ਅਣ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ" msgstr "ਅਣ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ" msgstr "ਹਾਂ"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤਾ" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤਾ"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -216,12 +222,12 @@ msgid ""
"Date: %2" "Date: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -229,64 +235,64 @@ msgid ""
"Built against Poppler %2" "Built against Poppler %2"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly" "content correctly"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password" #| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਸਵਰਡ" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਸਵਰਡ"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-20 08:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-20 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Wstrzymaj film"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Wznów film" msgstr "Wznów film"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -265,60 +270,60 @@ msgstr ""
"<qt>Dla typu MIME:<br /><b>%1</b> (%2) znaleziono więcej, niż jeden silnik." "<qt>Dla typu MIME:<br /><b>%1</b> (%2) znaleziono więcej, niż jeden silnik."
"<br /><br />Proszę wybrać ten, którego należy użyć:</qt>" "<br /><br />Proszę wybrać ten, którego należy użyć:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Większość stron jest w rozmiarze %1." msgstr "Większość stron jest w rozmiarze %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "W pionie %1" msgstr "W pionie %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "W poziomie %1" msgstr "W poziomie %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 cal (%3)" msgstr "%1 x %2 cal (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od początku" msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od początku"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od końca" msgstr "Kontynuowanie wyszukiwania od końca"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć wtyczki zdolnej do przetworzenia przekazanego dokumentu." "Nie można odnaleźć wtyczki zdolnej do przetworzenia przekazanego dokumentu."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "usuń opisy" msgstr "usuń opisy"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -327,52 +332,52 @@ msgstr ""
"Dokument próbuje wykonać zewnętrzną aplikację, na co okular nie pozwala ze " "Dokument próbuje wykonać zewnętrzną aplikację, na co okular nie pozwala ze "
"względów bezpieczeństwa." "względów bezpieczeństwa."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1." msgstr "Nie znaleziono programu do otwierania plików typu %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego." msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego."
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Przekształcenie druku zakończyło się niepowodzeniem." msgstr "Przekształcenie druku zakończyło się niepowodzeniem."
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Proces drukowania uległ awarii" msgstr "Proces drukowania uległ awarii"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Proces drukowania nie może zostać uruchomiony" msgstr "Proces drukowania nie może zostać uruchomiony"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Wydruk do pliku zakończony niepowodzeniem" msgstr "Wydruk do pliku zakończony niepowodzeniem"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Drukarka była w niewłaściwym stanie" msgstr "Drukarka była w niewłaściwym stanie"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Nie można znaleźć pliku do wydrukowania" msgstr "Nie można znaleźć pliku do wydrukowania"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Brak pliku do wydrukowania" msgstr "Brak pliku do wydrukowania"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -381,92 +386,92 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć odpowiednich plików wykonywalnych do wykonania wydruku. " "Nie można odnaleźć odpowiednich plików wykonywalnych do wykonania wydruku. "
"Upewnij się, czy pliki wykonywalne CUPS lpr są dostępne." "Upewnij się, czy pliki wykonywalne CUPS lpr są dostępne."
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Rozmiar strony wydruku jest nieprawidłowy" msgstr "Rozmiar strony wydruku jest nieprawidłowy"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nie można otworzyć „%1”. Plik nie istnieje." msgstr "Nie można otworzyć „%1”. Plik nie istnieje."
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tytuł" msgstr "Tytuł"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Temat" msgstr "Temat"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Twórca" msgstr "Twórca"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producent" msgstr "Producent"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie" msgstr "Prawa autorskie"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Stron" msgstr "Stron"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Utworzony" msgstr "Utworzony"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony" msgstr "Zmieniony"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Rodzaj MIME" msgstr "Rodzaj MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategoria" msgstr "Kategoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe" msgstr "Słowa kluczowe"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Ścieżka do pliku" msgstr "Ścieżka do pliku"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Rozmiar pliku" msgstr "Rozmiar pliku"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony" msgstr "Rozmiar strony"
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr "Zmieść całą stronę"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Tryb skalowania:" msgstr "Tryb skalowania:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Brakuje rodzaju alarmu"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości" msgstr "Nie wyświetlaj więcej tej wiadomości"
@ -5507,24 +5507,34 @@ msgstr "Zobacz certyfikat..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami" msgstr "Pokaż tylko strony z zakładkami"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwórz" msgstr "Odtwórz"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj" msgstr "Zatrzymaj"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5805,6 +5815,9 @@ msgstr "Zapomnij o wszystkich"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Ukryj ekran powitalny" msgstr "Ukryj ekran powitalny"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Brakuje rodzaju alarmu"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-10 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Polepsz cienkie linie:" msgstr "Polepsz cienkie linie:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
@ -102,32 +102,38 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Sprawdź odwołanie certyfikatów cyfrowych podpisów na serwerach stron trzecich" "Sprawdź odwołanie certyfikatów cyfrowych podpisów na serwerach stron trzecich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Baza danych certyfikatu" msgstr "Baza danych certyfikatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Domyślny:" msgstr "Domyślny:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Własne:" msgstr "Własne:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Dostępne certyfikaty" msgstr "Dostępne certyfikaty"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Wczytaj podpisy" msgstr "&Wczytaj podpisy"
@ -187,43 +193,43 @@ msgstr "Tryb skalowania dla drukowanych stron"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Tryb skalowania:" msgstr "Tryb skalowania:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v%1.%2" msgstr "PDF v%1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Format" msgstr "Format"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Zaszyfrowany" msgstr "Zaszyfrowany"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Zoptymalizowany" msgstr "Zoptymalizowany"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -234,12 +240,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "W użyciu Poppler %1" msgstr "W użyciu Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -250,17 +256,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Zbudowany przy użyciu Poppler %2" "Zbudowany przy użyciu Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Ustawienia silnika PDF" msgstr "Ustawienia silnika PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -269,24 +275,24 @@ msgstr ""
"W dokumencie natrafiono na pewne błędy, stąd Okular może nie być w stanie " "W dokumencie natrafiono na pewne błędy, stąd Okular może nie być w stanie "
"wyświetlić go poprawnie" "wyświetlić go poprawnie"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Wystawiony dla" msgstr "Wystawiony dla"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data ważności" msgstr "Data ważności"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -295,22 +301,22 @@ msgstr ""
"Używasz biblioteki Poppler bez wbudowanej obsługi NSS.\n" "Używasz biblioteki Poppler bez wbudowanej obsługi NSS.\n"
"Z tego powodu dodawanie podpisów cyfrowych nie jest możliwe." "Z tego powodu dodawanie podpisów cyfrowych nie jest możliwe."
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "Po zmianie ustawień katalogu NSS, musisz uruchomić Okulara ponownie" msgstr "Po zmianie ustawień katalogu NSS, musisz uruchomić Okulara ponownie"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Wpisz hasło" msgstr "Wpisz hasło"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Wpisz hasło, otwierające %1:" msgstr "Wpisz hasło, otwierające %1:"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -249,6 +249,11 @@ msgstr "Pausar o filme"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Prosseguir o filme" msgstr "Prosseguir o filme"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -263,47 +268,47 @@ msgstr ""
"<qt>Foi encontrada mais que uma infra-estrutura para o tipo MIME:<br/><b>%1</" "<qt>Foi encontrada mais que uma infra-estrutura para o tipo MIME:<br/><b>%1</"
"b> (%2).<br/><br/>Seleccione por favor qual deseja usar:</qt>" "b> (%2).<br/><br/>Seleccione por favor qual deseja usar:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "A maioria das páginas é %1." msgstr "A maioria das páginas é %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Retrato %1" msgstr "Retrato %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Paisagem %1" msgstr "Paisagem %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 pol (%3)" msgstr "%1 x %2 pol (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "A retomar a pesquisa do início" msgstr "A retomar a pesquisa do início"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "A retomar a pesquisa do fundo" msgstr "A retomar a pesquisa do fundo"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
@ -311,13 +316,13 @@ msgstr ""
"Não é possível encontrar um 'plugin' que consiga lidar com o documento " "Não é possível encontrar um 'plugin' que consiga lidar com o documento "
"indicado." "indicado."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "remover as anotações" msgstr "remover as anotações"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -326,52 +331,52 @@ msgstr ""
"O documento está a tentar executar uma aplicação externa; para sua " "O documento está a tentar executar uma aplicação externa; para sua "
"segurança, o Okular não permite isto." "segurança, o Okular não permite isto."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1." msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário" msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "A conversão da impressão foi mal-sucedida" msgstr "A conversão da impressão foi mal-sucedida"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "O processo de impressão estoirou" msgstr "O processo de impressão estoirou"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "A impressão para ficheiro foi mal-sucedida" msgstr "A impressão para ficheiro foi mal-sucedida"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "A impressora estava num estado inválido" msgstr "A impressora estava num estado inválido"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro a imprimir" msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro a imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Não havia nenhum ficheiro para imprimir" msgstr "Não havia nenhum ficheiro para imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -380,92 +385,92 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se " "Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se "
"que o executável 'lpr' do CUPS está disponível" "que o executável 'lpr' do CUPS está disponível"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "O tamanho de impressão da página é inválido" msgstr "O tamanho de impressão da página é inválido"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Não é possível aceder ao '%1'. O ficheiro não existe" msgstr "Não é possível aceder ao '%1'. O ficheiro não existe"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assunto" msgstr "Assunto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autoria" msgstr "Autoria"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Criado por" msgstr "Criado por"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produtor" msgstr "Produtor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Copyright" msgstr "Copyright"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páginas" msgstr "Páginas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Criado" msgstr "Criado"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-Chave" msgstr "Palavras-Chave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Localização do Ficheiro" msgstr "Localização do Ficheiro"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do Ficheiro" msgstr "Tamanho do Ficheiro"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da Página" msgstr "Tamanho da Página"
@ -578,12 +583,7 @@ msgstr "Ajustar à página completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escala:" msgstr "Modo de escala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Tipo de alerta em falta"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo" msgstr "Não mostrar esta mensagem de novo"
@ -5509,24 +5509,34 @@ msgstr "Ver o Certificado..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas" msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Tocar" msgstr "Tocar"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5801,3 +5811,6 @@ msgstr "Esquecer Tudo"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Esconder o ecrã de boas-vindas" msgstr "Esconder o ecrã de boas-vindas"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Tipo de alerta em falta"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-01 09:39+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Realçar as linhas finas:" msgstr "Realçar as linhas finas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
@ -97,32 +97,38 @@ msgstr ""
"Verificar a revogação dos certificados de assinaturas digitais, usando " "Verificar a revogação dos certificados de assinaturas digitais, usando "
"servidores de terceiros" "servidores de terceiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Base de Dados de Certificados" msgstr "Base de Dados de Certificados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Predefinição:" msgstr "Predefinição:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalizada:" msgstr "Personalizada:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificados Disponíveis" msgstr "Certificados Disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Carregar as Assinaturas" msgstr "&Carregar as Assinaturas"
@ -182,43 +188,43 @@ msgstr "Modo de escala das páginas impressas"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escala:" msgstr "Modo de escala:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado" msgstr "Encriptado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Não Encriptado" msgstr "Não Encriptado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado" msgstr "Optimizado"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -229,12 +235,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "A usar o Poppler %1" msgstr "A usar o Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -245,17 +251,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Compilado com o Poppler %2" "Compilado com o Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuração da Infra-Estrutura de PDF" msgstr "Configuração da Infra-Estrutura de PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -264,24 +270,24 @@ msgstr ""
"Foram detectados alguns erros no documento, pelo que o Okular poderá não " "Foram detectados alguns erros no documento, pelo que o Okular poderá não "
"conseguir mostrar correctamente o conteúdo" "conseguir mostrar correctamente o conteúdo"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emitido para" msgstr "Emitido para"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade" msgstr "Data de validade"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -290,23 +296,23 @@ msgstr ""
"Está a usar uma biblioteca do Poppler compilada sem suporte para o NSS.\n" "Está a usar uma biblioteca do Poppler compilada sem suporte para o NSS.\n"
"A adição de Assinaturas Digitais não está disponível por esse motivo" "A adição de Assinaturas Digitais não está disponível por esse motivo"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "É necessário reiniciar" msgstr "É necessário reiniciar"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Tem de reiniciar o Okular depois de mudar a pasta de configuração do NSS" "Tem de reiniciar o Okular depois de mudar a pasta de configuração do NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Indique a Senha" msgstr "Indique a Senha"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Indique a senha para abrir o %1:" msgstr "Indique a senha para abrir o %1:"

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-31 14:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "Pausar o filme"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Continuar o filme" msgstr "Continuar o filme"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -265,60 +270,60 @@ msgstr ""
"<qt>Foi encontrada mais que uma infraestrutura para o tipo MIME:<br /><b>%1</" "<qt>Foi encontrada mais que uma infraestrutura para o tipo MIME:<br /><b>%1</"
"b> (%2).<br /><br />Selecione qual será usada:</qt>" "b> (%2).<br /><br />Selecione qual será usada:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "A maioria das páginas são %1." msgstr "A maioria das páginas são %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Retrato %1" msgstr "Retrato %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Paisagem %1" msgstr "Paisagem %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 polegadas (%3)" msgstr "%1 x %2 polegadas (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 milímetros (%3)" msgstr "%1 x %2 milímetros (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Continuando a pesquisa do início" msgstr "Continuando a pesquisa do início"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuando a pesquisa do final" msgstr "Continuando a pesquisa do final"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível encontrar um plugin para lidar com o documento indicado." "Não foi possível encontrar um plugin para lidar com o documento indicado."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "remover anotações" msgstr "remover anotações"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -327,52 +332,52 @@ msgstr ""
"O documento está tentando executar um aplicativo externo e, para sua " "O documento está tentando executar um aplicativo externo e, para sua "
"segurança, o Okular não permitiu esta operação." "segurança, o Okular não permitiu esta operação."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Nenhum aplicativo foi encontrado para abrir o arquivo do tipo MIME %1." msgstr "Nenhum aplicativo foi encontrado para abrir o arquivo do tipo MIME %1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário" msgstr "Não foi possível abrir um arquivo temporário"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "A conversão da impressão falhou" msgstr "A conversão da impressão falhou"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "O processo de extração falhou" msgstr "O processo de extração falhou"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de impressão"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "A impressão para arquivo falhou" msgstr "A impressão para arquivo falhou"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "A impressora estava num estado inválido" msgstr "A impressora estava num estado inválido"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo a imprimir" msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo a imprimir"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Não havia nenhum arquivo para imprimir" msgstr "Não havia nenhum arquivo para imprimir"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -381,92 +386,92 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se " "Não foi possível encontrar um binário de impressão adequado. Certifique-se "
"de que o executável lpr do CUPS está disponível" "de que o executável lpr do CUPS está disponível"
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "O tamanho de impressão da página não é válido" msgstr "O tamanho de impressão da página não é válido"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Não foi possível abrir o '%1'. O arquivo não existe" msgstr "Não foi possível abrir o '%1'. O arquivo não existe"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Assunto" msgstr "Assunto"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Criador" msgstr "Criador"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produtor" msgstr "Produtor"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Direitos autorais" msgstr "Direitos autorais"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Páginas" msgstr "Páginas"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Criado" msgstr "Criado"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificado" msgstr "Modificado"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME" msgstr "Tipo MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categoria" msgstr "Categoria"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave" msgstr "Palavras-chave"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Caminho do arquivo" msgstr "Caminho do arquivo"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo" msgstr "Tamanho do arquivo"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página" msgstr "Tamanho da página"
@ -579,12 +584,7 @@ msgstr "Ajustar à página completa"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escala:" msgstr "Modo de escala:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Tipo de alerta ausente"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente"
@ -5520,24 +5520,34 @@ msgstr "Visualizar certificado..."
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Mostrar apenas as páginas marcadas como favoritas" msgstr "Mostrar apenas as páginas marcadas como favoritas"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproduzir" msgstr "Reproduzir"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Parar" msgstr "Parar"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5812,6 +5822,9 @@ msgstr "Esquecer todos"
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "Ocultar tela de boas vindas" msgstr "Ocultar tela de boas vindas"
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Tipo de alerta ausente"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 13:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-26 13:30-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "Melhorar linhas finas:" msgstr "Melhorar linhas finas:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:941 #: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
@ -99,32 +99,38 @@ msgstr ""
"Verificar a revogação das assinaturas digitais do certificado usando " "Verificar a revogação das assinaturas digitais do certificado usando "
"servidores de terceiros" "servidores de terceiros"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #: conf/pdfsettingswidget.ui:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Certificate Database" msgid "Certificate Database"
msgstr "Banco de dados de certificados" msgstr "Banco de dados de certificados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:125 #: conf/pdfsettingswidget.ui:166
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default:" msgid "Default:"
msgstr "Padrão:" msgstr "Padrão:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:132 #: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format #, kde-format
msgid "Custom:" msgid "Custom:"
msgstr "Personalizado:" msgstr "Personalizado:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:149 #: conf/pdfsettingswidget.ui:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Available Certificates" msgid "Available Certificates"
msgstr "Certificados disponíveis" msgstr "Certificados disponíveis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:157 #: conf/pdfsettingswidget.ui:198
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Load Signatures" msgid "&Load Signatures"
msgstr "&Carregar assinaturas" msgstr "&Carregar assinaturas"
@ -184,43 +190,43 @@ msgstr "Modo de escala para páginas impressas"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Modo de escala:" msgstr "Modo de escala:"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>" msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2" msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:939 #: generator_pdf.cpp:945
#, kde-format #, kde-format
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Criptografado" msgstr "Criptografado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unencrypted" msgid "Unencrypted"
msgstr "Não criptografado" msgstr "Não criptografado"
#: generator_pdf.cpp:940 #: generator_pdf.cpp:946
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sim" msgstr "Sim"
#: generator_pdf.cpp:941 #: generator_pdf.cpp:947
#, kde-format #, kde-format
msgid "Optimized" msgid "Optimized"
msgstr "Otimizado" msgstr "Otimizado"
#: generator_pdf.cpp:1372 #: generator_pdf.cpp:1378
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Signed by: %1\n" "Signed by: %1\n"
@ -231,12 +237,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Data: %2" "Data: %2"
#: generator_pdf.cpp:1575 #: generator_pdf.cpp:1581
#, kde-format #, kde-format
msgid "Using Poppler %1" msgid "Using Poppler %1"
msgstr "Usando o Poppler %1" msgstr "Usando o Poppler %1"
#: generator_pdf.cpp:1577 #: generator_pdf.cpp:1583
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Using Poppler %1\n" "Using Poppler %1\n"
@ -247,17 +253,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Compilado com o Poppler %2" "Compilado com o Poppler %2"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF" msgid "PDF"
msgstr "PDF" msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1612 #: generator_pdf.cpp:1618
#, kde-format #, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration" msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Configuração da infraestrutura PDF" msgstr "Configuração da infraestrutura PDF"
#: generator_pdf.cpp:2087 #: generator_pdf.cpp:2097
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
@ -266,24 +272,24 @@ msgstr ""
"Alguns erros foram encontrados no documento. O Okular pode não ser capaz de " "Alguns erros foram encontrados no documento. O Okular pode não ser capaz de "
"mostrar o conteúdo corretamente" "mostrar o conteúdo corretamente"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to" msgid "Issued to"
msgstr "Emitido para" msgstr "Emitido para"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "E-mail" msgid "E-mail"
msgstr "E-mail" msgstr "E-mail"
#: pdfsettingswidget.cpp:43 #: pdfsettingswidget.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date" msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date" msgid "Expiration date"
msgstr "Data de vencimento" msgstr "Data de vencimento"
#: pdfsettingswidget.cpp:60 #: pdfsettingswidget.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
@ -292,23 +298,23 @@ msgstr ""
"Você está usando uma biblioteca Poppler sem suporte a NSS.\n" "Você está usando uma biblioteca Poppler sem suporte a NSS.\n"
"Adicionar assinaturas digitais não está disponível por este motivo" "Adicionar assinaturas digitais não está disponível por este motivo"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Restart needed" msgid "Restart needed"
msgstr "Reinício necessário" msgstr "Reinício necessário"
#: pdfsettingswidget.cpp:96 #: pdfsettingswidget.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "" msgstr ""
"Você precisa reiniciar o Okular após alterar as configurações da pasta NSS" "Você precisa reiniciar o Okular após alterar as configurações da pasta NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter Password" msgid "Enter Password"
msgstr "Digite a senha" msgstr "Digite a senha"
#: pdfsignatureutils.cpp:177 #: pdfsignatureutils.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter password to open %1:" msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "Digite a senha para abrir %1:" msgstr "Digite a senha para abrir %1:"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-22 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian\n" "Language-Team: Romanian\n"
@ -241,6 +241,11 @@ msgstr "Întrerupe filmul"
msgid "Resume movie" msgid "Resume movie"
msgstr "Reia filmul" msgstr "Reia filmul"
#: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format
msgid "This Okular is bulit without audio support"
msgstr ""
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
msgid "Backend Selection" msgid "Backend Selection"
@ -255,59 +260,59 @@ msgstr ""
"<qt>Au fost găsite mai multe platforme pentru tipul MIME:<br /><b>%1</b> " "<qt>Au fost găsite mai multe platforme pentru tipul MIME:<br /><b>%1</b> "
"(%2).<br /><br />Alegeți care dintre acestea să fie utilizată:</qt>" "(%2).<br /><br />Alegeți care dintre acestea să fie utilizată:</qt>"
#: core/document.cpp:209 #: core/document.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is a page size" msgctxt "@info %1 is a page size"
msgid "Most pages are %1." msgid "Most pages are %1."
msgstr "Majoritatea paginilor sunt %1." msgstr "Majoritatea paginilor sunt %1."
#: core/document.cpp:230 #: core/document.cpp:229
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1" msgid "Portrait %1"
msgstr "Portret %1" msgstr "Portret %1"
#: core/document.cpp:232 #: core/document.cpp:231
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1" msgid "Landscape %1"
msgstr "Peisaj %1" msgstr "Peisaj %1"
#: core/document.cpp:255 #: core/document.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)" msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 x %2 țoli (%3)" msgstr "%1 x %2 țoli (%3)"
#: core/document.cpp:257 #: core/document.cpp:256
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1691 #: core/document.cpp:1690
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from beginning" msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Se continuă căutarea de la început" msgstr "Se continuă căutarea de la început"
#: core/document.cpp:1694 #: core/document.cpp:1693
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continuing search from bottom" msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Se continuă căutarea de la sfârșit" msgstr "Se continuă căutarea de la sfârșit"
#: core/document.cpp:2454 #: core/document.cpp:2453
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Nu poate fi găsit niciun modul capabil să manevreze documentul cerut." msgstr "Nu poate fi găsit niciun modul capabil să manevreze documentul cerut."
#: core/document.cpp:3604 #: core/document.cpp:3603
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations" msgid "remove annotations"
msgstr "elimină adnotările" msgstr "elimină adnotările"
#: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your " "The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -316,146 +321,146 @@ msgstr ""
"Documentul încearcă să execute o aplicație externă și, pentru siguranța " "Documentul încearcă să execute o aplicație externă și, pentru siguranța "
"dumneavoastră, Okular nu permite acest lucru." "dumneavoastră, Okular nu permite acest lucru."
#: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
#, kde-format #, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
"Nu a fost găsită nicio aplicație pentru deschiderea fișierului cu tipul MIME " "Nu a fost găsită nicio aplicație pentru deschiderea fișierului cu tipul MIME "
"%1." "%1."
#: core/document.cpp:4639 #: core/document.cpp:4638
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi deschis" msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi deschis"
#: core/document.cpp:4641 #: core/document.cpp:4640
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Conversia pentru imprimare a eșuat" msgstr "Conversia pentru imprimare a eșuat"
#: core/document.cpp:4643 #: core/document.cpp:4642
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Procesul de imprimare s-a prăbușit" msgstr "Procesul de imprimare s-a prăbușit"
#: core/document.cpp:4645 #: core/document.cpp:4644
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Procesul de imprimare nu s-a putut porni" msgstr "Procesul de imprimare nu s-a putut porni"
#: core/document.cpp:4647 #: core/document.cpp:4646
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Imprimarea în fișier a eșuat" msgstr "Imprimarea în fișier a eșuat"
#: core/document.cpp:4649 #: core/document.cpp:4648
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Imprimanta era în stare nevalidă" msgstr "Imprimanta era în stare nevalidă"
#: core/document.cpp:4651 #: core/document.cpp:4650
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fișierul de tipărit nu a putut fi găsit" msgstr "Fișierul de tipărit nu a putut fi găsit"
#: core/document.cpp:4653 #: core/document.cpp:4652
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Nu era niciun fișier de tipărit" msgstr "Nu era niciun fișier de tipărit"
#: core/document.cpp:4655 #: core/document.cpp:4654
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4657 #: core/document.cpp:4656
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Dimensiunea de tipar a paginii nu e validă" msgstr "Dimensiunea de tipar a paginii nu e validă"
#: core/document.cpp:5322 part/part.cpp:1162 #: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1162
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Nu s-a putut deschide „%1”. Fișierul nu există" msgstr "Nu s-a putut deschide „%1”. Fișierul nu există"
#: core/document.cpp:5832 #: core/document.cpp:5831
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titlu" msgstr "Titlu"
#: core/document.cpp:5835 #: core/document.cpp:5834
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Subiect" msgstr "Subiect"
#: core/document.cpp:5838 #: core/document.cpp:5837
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descriere" msgstr "Descriere"
#: core/document.cpp:5841 #: core/document.cpp:5840
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Autor" msgstr "Autor"
#: core/document.cpp:5844 #: core/document.cpp:5843
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Creator" msgstr "Creator"
#: core/document.cpp:5847 #: core/document.cpp:5846
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Producător" msgstr "Producător"
#: core/document.cpp:5850 #: core/document.cpp:5849
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor" msgstr "Drept de autor"
#: core/document.cpp:5853 #: core/document.cpp:5852
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Pagini" msgstr "Pagini"
#: core/document.cpp:5856 #: core/document.cpp:5855
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Creat" msgstr "Creat"
#: core/document.cpp:5859 #: core/document.cpp:5858
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Modificat" msgstr "Modificat"
#: core/document.cpp:5862 #: core/document.cpp:5861
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "Tip MIME" msgstr "Tip MIME"
#: core/document.cpp:5865 #: core/document.cpp:5864
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Categorie" msgstr "Categorie"
#: core/document.cpp:5868 #: core/document.cpp:5867
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte-cheie" msgstr "Cuvinte-cheie"
#: core/document.cpp:5871 #: core/document.cpp:5870
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Calea fișierului" msgstr "Calea fișierului"
#: core/document.cpp:5874 #: core/document.cpp:5873
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Dimensiune fișier" msgstr "Dimensiune fișier"
#: core/document.cpp:5877 #: core/document.cpp:5876
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Dimensiune pagină" msgstr "Dimensiune pagină"
@ -568,12 +573,7 @@ msgstr "Încadrează pe toată pagina"
msgid "Scale mode:" msgid "Scale mode:"
msgstr "Regim de scalare:" msgstr "Regim de scalare:"
#: core/script/kjs_app.cpp:160 #: core/script/kjs_app.cpp:202
#, kde-format
msgid "Missing alert type"
msgstr "Lipsește tipul alertei"
#: core/script/kjs_app.cpp:222
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show this message again" msgid "Do not show this message again"
msgstr "Nu mai arăta acest mesaj" msgstr "Nu mai arăta acest mesaj"
@ -5436,24 +5436,34 @@ msgstr "Vezi certificatul…"
msgid "Show bookmarked pages only" msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Arată numai paginile însemnate" msgstr "Arată numai paginile însemnate"
#: part/videowidget.cpp:139 #: part/videowidget.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "start the movie playback" msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Redă" msgstr "Redă"
#: part/videowidget.cpp:142 #: part/videowidget.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "pause the movie playback" msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Întrerupe" msgstr "Întrerupe"
#: part/videowidget.cpp:248 #: part/videowidget.cpp:254
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "stop the movie playback" msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "Oprește" msgstr "Oprește"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -5736,6 +5746,9 @@ msgstr ""
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Lipsește tipul alertei"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
#~ "longer be saved." #~ "longer be saved."

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more