GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
Before Width: | Height: | Size: 15 KiB After Width: | Height: | Size: 20 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 42 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 46 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 226 B |
Before Width: | Height: | Size: 19 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 26 KiB After Width: | Height: | Size: 75 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 15 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 16 KiB After Width: | Height: | Size: 39 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 33 KiB After Width: | Height: | Size: 76 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 3.1 KiB After Width: | Height: | Size: 6 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 4 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 6.3 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 8 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 3.6 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 28 KiB After Width: | Height: | Size: 76 KiB |
|
@ -1,143 +1,237 @@
|
|||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % English "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY % German "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- Please keep this man page content in sync with Command Line Options sections of Okular handbook -->
|
||||
<refentry lang="&language;">
|
||||
<refentryinfo>
|
||||
<title>Okular User's Manual</title>
|
||||
<author><firstname>Yuri</firstname><surname>Chornoivan</surname>
|
||||
<contrib>Okular man page.</contrib>
|
||||
<email>yurchor@ukr.net</email></author>
|
||||
<date>2022-02-19</date>
|
||||
<releaseinfo>Okular 22.04</releaseinfo>
|
||||
<productname>KDE Gear</productname>
|
||||
<title
|
||||
>Okular-Benutzerhandbuch</title>
|
||||
<author
|
||||
><firstname
|
||||
>Yuri</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Chornoivan</surname
|
||||
> <contrib
|
||||
>Okular-Benutzerhandbuch</contrib
|
||||
> <email
|
||||
>yurchor@ukr.net</email
|
||||
></author>
|
||||
<date
|
||||
>2019-02-14</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>Okular 1.7</releaseinfo>
|
||||
<productname
|
||||
>KDE-Anwendungen</productname>
|
||||
</refentryinfo>
|
||||
|
||||
<refmeta>
|
||||
<refentrytitle><command>okular</command></refentrytitle>
|
||||
<manvolnum>1</manvolnum>
|
||||
<refentrytitle
|
||||
><command
|
||||
>okular</command
|
||||
></refentrytitle>
|
||||
<manvolnum
|
||||
>1</manvolnum>
|
||||
</refmeta>
|
||||
|
||||
<refnamediv>
|
||||
<refname>okular</refname>
|
||||
<refpurpose>a universal document viewer</refpurpose>
|
||||
<refname
|
||||
>okular</refname>
|
||||
<refpurpose
|
||||
>Ein Betrachter für alle Dokumente</refpurpose>
|
||||
</refnamediv>
|
||||
<!-- body begins here -->
|
||||
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
|
||||
<cmdsynopsis>
|
||||
<command>okular</command>
|
||||
<arg choice="opt"><replaceable>Okular options</replaceable></arg>
|
||||
<arg choice="opt"><replaceable>URL</replaceable></arg>
|
||||
</cmdsynopsis>
|
||||
<cmdsynopsis
|
||||
><command
|
||||
>okular</command
|
||||
> <arg choice="opt"
|
||||
><replaceable
|
||||
>Okular-Optionen</replaceable
|
||||
></arg
|
||||
> <arg choice="opt"
|
||||
><replaceable
|
||||
>URL</replaceable
|
||||
></arg
|
||||
> </cmdsynopsis>
|
||||
</refsynopsisdiv>
|
||||
|
||||
|
||||
<refsect1 id="description"><title>Description</title>
|
||||
<para><command>okular</command>
|
||||
is aimed to show documents in different formats.</para>
|
||||
<refsect1 id="description"
|
||||
><title
|
||||
>Beschreibung</title>
|
||||
<para
|
||||
><command
|
||||
>okular</command
|
||||
> zeigt Dokumente in verschiedenen Formaten an.</para>
|
||||
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="options"><title>Okular options</title>
|
||||
<refsect1 id="options"
|
||||
><title
|
||||
>Okular-Optionen</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>-p, --page <replaceable>number</replaceable></option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>-p, --page <replaceable
|
||||
>zahl</replaceable
|
||||
></option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Open a given page in the document.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Öffnet die angegebene Seite im Dokument.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--presentation</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--presentation</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Start the document in presentation mode.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Dokumentanzeige im Präsentationsmodus beginnen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--print</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--print</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Start with print dialog.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Startet mit dem Druckdialog.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--print-and-exit</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--print-and-exit</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Start with print dialog and exit after printing.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Startet mit dem Druckdialog und wird nach dem Drucken beendet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--unique</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--unique</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Unique instance control.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Nur eine Instanz des Programms verwenden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--noraise</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--noraise</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Allows to prevent Okular window raising after the start.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Mit dieser Option startet Okular minimiert in der Kontrollleiste.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--find <replaceable>string</replaceable></option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>--find <replaceable
|
||||
>string</replaceable
|
||||
></option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Find a string on the text.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>--editor-cmd <replaceable>string</replaceable></option></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sets the external editor command. You cannot set the editor command in an already running Okular instance. Please note that <option>--unique</option> is not supported when setting the editor command at the commandline.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Sucht eine Zeichenfolge im Text.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="arguments"><title>Arguments</title>
|
||||
<refsect1 id="arguments"
|
||||
><title
|
||||
>Argumente</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><option>URL</option></term>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>URL</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>An address of the document to be opened. For PDF, can be given as <replaceable>document_name</replaceable>#<replaceable>named_destination</replaceable> where <replaceable>named_destination</replaceable> is a particular named destination embedded in the document.</para>
|
||||
<para
|
||||
>Die Adresse des zu öffnenden Dokuments. Bei PDF-Dokumenten kann der Name in der Form <replaceable
|
||||
>document_name</replaceable
|
||||
>#<replaceable
|
||||
>named_destination</replaceable
|
||||
> angegeben werden. Dabei ist <replaceable
|
||||
>named_destination</replaceable
|
||||
> ein bestimmter benannter Bereich im Dokument.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="feedback"><title>Feedback</title>
|
||||
<para>On IRC, irc.libera.chat #okular or via email, okular-devel@kde.org or on the web, <<ulink url="https://okular.kde.org/">https://okular.kde.org/</ulink>>.</para>
|
||||
<refsect1 id="feedback"
|
||||
><title
|
||||
>Rückmeldung</title>
|
||||
<para
|
||||
>Im IRC-Kanal #okular auf irc.libera.chat, über E-Mails an die Mailingliste okular-devel@kde.org oder im Internet auf der Seite <<ulink url="https://okular.kde.org/"
|
||||
>http://okular.kde.org/</ulink
|
||||
>></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title>See Also</title>
|
||||
<title
|
||||
>Siehe auch</title>
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member>More detailed user documentation is available from <ulink
|
||||
url="help:/okular">help:/okular</ulink>
|
||||
(either enter this <acronym>URL</acronym> into &konqueror;, or run
|
||||
<userinput><command>khelpcenter</command>
|
||||
<parameter>help:/okular</parameter></userinput>).</member>
|
||||
<member>kf5options(7)</member>
|
||||
<member>qt5options(7)</member>
|
||||
<member>There is also further information available at
|
||||
<ulink url="https://okular.kde.org/">https://okular.kde.org/</ulink></member>
|
||||
<member
|
||||
>Weitere ausführliche Dokumentation finden Sie unter <ulink url="help:/okular"
|
||||
>help:/okular</ulink
|
||||
> (geben Sie diese <acronym
|
||||
>URL</acronym
|
||||
> entweder im &konqueror; ein oder starten Sie <userinput
|
||||
><command
|
||||
>khelpcenter</command
|
||||
> <parameter
|
||||
>help:/okular</parameter
|
||||
></userinput
|
||||
>).</member>
|
||||
<member
|
||||
>kf5options(7)</member>
|
||||
<member
|
||||
>qt5options(7)</member>
|
||||
<member
|
||||
>Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite <ulink url="http://okular.kde.org/"
|
||||
>https://okular.kde.org/</ulink
|
||||
>.</member>
|
||||
</simplelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="copyright"><title>Copyright</title>
|
||||
<para>Copyright © 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese</para>
|
||||
<para>Copyright © 2004-2005 Enrico Ros</para>
|
||||
<para>Copyright © 2005 Piotr Szymanski</para>
|
||||
<para>Copyright © 2004-2012 Albert Astals Cid</para>
|
||||
<para>Copyright © 2006-2009 Pino Toscano</para>
|
||||
<para>License: GNU General Public Version 2 <<ulink url="https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html</ulink>></para>
|
||||
<refsect1 id="copyright"
|
||||
><title
|
||||
>Copyright</title>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese</para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2004-2005 Enrico Ros</para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2005 Piotr Szymanski</para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2004-2012 Albert Astals Cid</para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2006-2009 Pino Toscano</para>
|
||||
<para
|
||||
>Lizenz: GNU General Public License Version 2 <<ulink url="https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html"
|
||||
>https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html</ulink
|
||||
>></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
</refentry>
|
||||
|
||||
|
|
Before Width: | Height: | Size: 52 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 2.9 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 22 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 400 B |
Before Width: | Height: | Size: 582 B |
Before Width: | Height: | Size: 621 B |
Before Width: | Height: | Size: 466 B |
Before Width: | Height: | Size: 376 B |
Before Width: | Height: | Size: 475 B |
Before Width: | Height: | Size: 352 B |
Before Width: | Height: | Size: 364 B |
Before Width: | Height: | Size: 350 B |
Before Width: | Height: | Size: 558 B |
Before Width: | Height: | Size: 518 B |
Before Width: | Height: | Size: 621 B |
Before Width: | Height: | Size: 578 B |
Before Width: | Height: | Size: 407 B |
Before Width: | Height: | Size: 581 B |
Before Width: | Height: | Size: 538 B |
Before Width: | Height: | Size: 405 B |
Before Width: | Height: | Size: 359 B |
Before Width: | Height: | Size: 431 B |
Before Width: | Height: | Size: 416 B |
Before Width: | Height: | Size: 513 B |
Before Width: | Height: | Size: 351 B |
Before Width: | Height: | Size: 431 B |
|
@ -1,13 +1,16 @@
|
|||
# Translation of okular_epub into esperanto.
|
||||
#
|
||||
# mesaĝoj por "okular"
|
||||
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009, 2010.
|
||||
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_epub\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 10:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,12 +22,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Axel Rousseau"
|
||||
msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
|
||||
msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, okellogg@users.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -34,22 +37,9 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de EPub dokumento"
|
|||
#: generator_epub.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EPub"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "EPub"
|
||||
|
||||
#: generator_epub.cpp:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "EPub Backend"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EPub Backend Configuration"
|
||||
msgstr "EPub interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EPub Backend"
|
||||
#~ msgstr "EPub interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An EPub backend"
|
||||
#~ msgstr "EPub interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "© 2008 Ely Levy"
|
||||
#~ msgstr "© 2008 Ely Levy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ely Levy"
|
||||
#~ msgstr "Ely Levy"
|
||||
msgstr "EPub Interna Agordo"
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# translation of okular_ghostview.po to esperanto
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# translation of okular_ghostview.pot to esperanto
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the okular package.
|
||||
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
|
||||
# Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2010.
|
||||
# Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 10:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -42,6 +43,8 @@ msgid ""
|
|||
"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if "
|
||||
"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determinas ĉu Ghostscript rajtu uzi platformajn tiparojn, se malvera nur "
|
||||
"uzado de tiparoj enkorpigitaj en la dokumento estos allasata."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: conf/gssettingswidget.ui:28
|
||||
|
@ -61,10 +64,9 @@ msgid "Ghostscript"
|
|||
msgstr "Ghostscript"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ghostscript backend configuration"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Ghostscript interna agordo"
|
||||
msgstr "Ghostscript Interna Agordo"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -75,31 +77,3 @@ msgstr "Dokumenta versio"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Language Level"
|
||||
msgstr "Lingva nivelo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PS Backend"
|
||||
#~ msgstr "PS interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A PostScript file renderer."
|
||||
#~ msgstr "PostScript dosiera rigardilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
#~ msgstr "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Based on the Spectre library."
|
||||
#~ msgstr "Bazata sur Spectre biblioteko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Albert Astals Cid"
|
||||
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
|
||||
#~ "longer"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Glatigo plibonigas la aperon de la dokumento, tamen plidaŭrigas la "
|
||||
#~ "bildigon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of fonts"
|
||||
#~ msgstr "&Aktivigi la glitigon de tiparoj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of graphics"
|
||||
#~ msgstr "&Aktivigi la glitigon de grafikaĵoj"
|
||||
|
|
239
po/se/okular.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1146
|
||||
#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
|
|||
msgid "Opacity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3122
|
||||
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2086,12 +2086,12 @@ msgid "Go to This Bookmark"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:714
|
||||
#: part/part.cpp:2445
|
||||
#: part/part.cpp:2450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2250 part/part.cpp:3128
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2255 part/part.cpp:3133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "S&earch:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2293
|
||||
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Laiggahagat"
|
||||
|
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3133
|
||||
#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Play/Pause Presentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1123
|
||||
#: part/part.cpp:1128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have just modified the open document, but this kind of document can not "
|
||||
|
@ -4163,120 +4163,120 @@ msgid ""
|
|||
"Any modification will be lost once Okular is closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1124
|
||||
#: part/part.cpp:1129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document can't be saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1153
|
||||
#: part/part.cpp:1158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1' (%2) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1207
|
||||
#: part/part.cpp:1212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The loading of %1 has been canceled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1223
|
||||
#: part/part.cpp:1228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1251
|
||||
#: part/part.cpp:1256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Viewer Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1253
|
||||
#: part/part.cpp:1258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Backends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1338
|
||||
#: part/part.cpp:1343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
|
||||
"using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1338
|
||||
#: part/part.cpp:1343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "ps2pdf not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1343
|
||||
#: part/part.cpp:1348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PostScript files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1359
|
||||
#: part/part.cpp:1364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1488
|
||||
#: part/part.cpp:1493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1490
|
||||
#: part/part.cpp:1495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1496
|
||||
#: part/part.cpp:1501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1616
|
||||
#: part/part.cpp:1621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1623
|
||||
#: part/part.cpp:1628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
|
||||
"View -> Show Forms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1639
|
||||
#: part/part.cpp:1644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All editing and interactive features for this document are disabled. Please "
|
||||
"save a copy and reopen to edit this document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1727
|
||||
#: part/part.cpp:1732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document wants to be shown full screen.\n"
|
||||
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1729
|
||||
#: part/part.cpp:1734
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Request to Change Viewing Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1730
|
||||
#: part/part.cpp:1735
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1731
|
||||
#: part/part.cpp:1736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deny Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1821
|
||||
#: part/part.cpp:1826
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open %1. %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1851
|
||||
#: part/part.cpp:1856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
|
@ -4284,22 +4284,22 @@ msgid ""
|
|||
"<br>Do you want to continue reloading the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1852 part/part.cpp:1859 part/part.cpp:2639
|
||||
#: part/part.cpp:1857 part/part.cpp:1864 part/part.cpp:2644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Changed"
|
||||
msgstr "Fiila rievdaduvvui"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1853
|
||||
#: part/part.cpp:1858
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Reloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1854
|
||||
#: part/part.cpp:1859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Reloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1858
|
||||
#: part/part.cpp:1863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
|
||||
|
@ -4307,118 +4307,118 @@ msgid ""
|
|||
"<br>Do you want to continue closing the file?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1860
|
||||
#: part/part.cpp:1865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1861
|
||||
#: part/part.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Abort Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1868
|
||||
#: part/part.cpp:1873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:1868
|
||||
#: part/part.cpp:1873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Document"
|
||||
msgstr "Gidde dokumeantta"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2000
|
||||
#: part/part.cpp:2005
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a close document action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2006
|
||||
#: part/part.cpp:2011
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This link points to a quit application action that does not work when using "
|
||||
"the embedded viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2098 part/part.cpp:2116
|
||||
#: part/part.cpp:2103 part/part.cpp:2121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reloading the document..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2273 part/toc.cpp:38
|
||||
#: part/part.cpp:2278 part/toc.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2302 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#: part/part.cpp:2307 part/signaturepanel.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signatures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2329
|
||||
#: part/part.cpp:2334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to Page"
|
||||
msgstr "Mana siidui"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2352
|
||||
#: part/part.cpp:2357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2445
|
||||
#: part/part.cpp:2450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2491
|
||||
#: part/part.cpp:2496
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename this Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2494
|
||||
#: part/part.cpp:2499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove this Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2580 part/part.cpp:2581 part/part.cpp:3437
|
||||
#: part/part.cpp:2585 part/part.cpp:2586 part/part.cpp:3442
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2588 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#: part/part.cpp:2593 part/revisionviewer.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Vurke nugo"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2605
|
||||
#: part/part.cpp:2610
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
|
||||
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2606
|
||||
#: part/part.cpp:2611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2607
|
||||
#: part/part.cpp:2612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Choose New Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2639
|
||||
#: part/part.cpp:2644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
|
||||
"longer be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2647
|
||||
#: part/part.cpp:2652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
|
||||
|
@ -4426,17 +4426,17 @@ msgid ""
|
|||
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2648 part/part.cpp:2700
|
||||
#: part/part.cpp:2653 part/part.cpp:2705
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save - Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2674
|
||||
#: part/part.cpp:2679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open the temporary file for saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2687
|
||||
#: part/part.cpp:2692
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4444,29 +4444,29 @@ msgid ""
|
|||
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2699
|
||||
#: part/part.cpp:2704
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
|
||||
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2714 part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2804 part/part.cpp:3452
|
||||
#: part/part.cpp:2719 part/part.cpp:2788 part/part.cpp:2809 part/part.cpp:3457
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2727
|
||||
#: part/part.cpp:2732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filled form contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2730
|
||||
#: part/part.cpp:2735
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2735
|
||||
#: part/part.cpp:2740
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4474,17 +4474,17 @@ msgid ""
|
|||
"format to preserve them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2739 part/part.cpp:2761
|
||||
#: part/part.cpp:2744 part/part.cpp:2766
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Váruhus"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2740 part/part.cpp:2762
|
||||
#: part/part.cpp:2745 part/part.cpp:2767
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save as Okular document archive..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2752
|
||||
#: part/part.cpp:2757
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgid ""
|
|||
"discard these elements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2755
|
||||
#: part/part.cpp:2760
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
|
||||
|
@ -4502,22 +4502,22 @@ msgid ""
|
|||
"these elements as well as the undo/redo history."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2757
|
||||
#: part/part.cpp:2762
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Joatkke"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2757
|
||||
#: part/part.cpp:2762
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue losing changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2785
|
||||
#: part/part.cpp:2790
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2824
|
||||
#: part/part.cpp:2829
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
|
||||
|
@ -4525,103 +4525,103 @@ msgid ""
|
|||
"The document does not exist anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2860
|
||||
#: part/part.cpp:2865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
|
||||
"location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3111
|
||||
#: part/part.cpp:3116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3112
|
||||
#: part/part.cpp:3117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse whole section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3113
|
||||
#: part/part.cpp:3118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3114
|
||||
#: part/part.cpp:3119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Collapse all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3125
|
||||
#: part/part.cpp:3130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sync Thumbnail with Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3130
|
||||
#: part/part.cpp:3135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3152
|
||||
#: part/part.cpp:3157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3333
|
||||
#: part/part.cpp:3338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3490
|
||||
#: part/part.cpp:3495
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Čálit"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3553
|
||||
#: part/part.cpp:3558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing this document is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3561
|
||||
#: part/part.cpp:3566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3563
|
||||
#: part/part.cpp:3568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
|
||||
"bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3643
|
||||
#: part/part.cpp:3648
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3647
|
||||
#: part/part.cpp:3652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to the place you were after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3672
|
||||
#: part/part.cpp:3677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3684
|
||||
#: part/part.cpp:3689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
|
||||
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3688
|
||||
#: part/part.cpp:3693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
|
||||
|
@ -4630,41 +4630,41 @@ msgid ""
|
|||
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3710
|
||||
#: part/part.cpp:3715
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
|
||||
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3714
|
||||
#: part/part.cpp:3719
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
|
||||
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3740
|
||||
#: part/part.cpp:3745
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3811
|
||||
#: part/part.cpp:3816
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3811 part/part.cpp:3817
|
||||
#: part/part.cpp:3816 part/part.cpp:3822
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Juoge"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3815
|
||||
#: part/part.cpp:3820
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document shared successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3817
|
||||
#: part/part.cpp:3822
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4694,7 +4694,7 @@ msgid "&Tools"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#: part/part.rc:101 shell/shell.rc:24
|
||||
#: part/part.rc:101 shell/shell.rc:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5378,82 +5378,97 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:91
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:146
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:169
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:397
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:398
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:411
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:417
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:423
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:523
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:631
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:635
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:642
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:644
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|