diff --git a/po/de/docs/okular/annotation-properties.png b/po/de/docs/okular/annotation-properties.png index 873e631e6..051d07033 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/annotation-properties.png and b/po/de/docs/okular/annotation-properties.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/annotations.png b/po/de/docs/okular/annotations.png deleted file mode 100644 index ae4c5d9e3..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/annotations.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/bookmark-management.png b/po/de/docs/okular/bookmark-management.png deleted file mode 100644 index 02fad69c9..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/bookmark-management.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/bookmarks.png b/po/de/docs/okular/bookmarks.png deleted file mode 100644 index 4919e9703..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/bookmarks.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/config-pdf-digital-signatures.png b/po/de/docs/okular/config-pdf-digital-signatures.png deleted file mode 100644 index 37a68e598..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/config-pdf-digital-signatures.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/configure-annotations.png b/po/de/docs/okular/configure-annotations.png index bb1b9dad6..fa1fb8b1f 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/configure-annotations.png and b/po/de/docs/okular/configure-annotations.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/configure-backends.png b/po/de/docs/okular/configure-backends.png deleted file mode 100644 index fae37793d..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/configure-backends.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/configure-editor.png b/po/de/docs/okular/configure-editor.png index 43523afaa..79d7ac2b5 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/configure-editor.png and b/po/de/docs/okular/configure-editor.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/configure.png b/po/de/docs/okular/configure.png index 83ed4eaf9..ae7204b0a 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/configure.png and b/po/de/docs/okular/configure.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/embedded-files-bar.png b/po/de/docs/okular/embedded-files-bar.png index 32a98daf6..f02d59e3e 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/embedded-files-bar.png and b/po/de/docs/okular/embedded-files-bar.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/enhance-lowcontrast.png b/po/de/docs/okular/enhance-lowcontrast.png deleted file mode 100644 index da7d9e0c6..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/enhance-lowcontrast.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/enhance-shape.png b/po/de/docs/okular/enhance-shape.png deleted file mode 100644 index 412ef540c..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/enhance-shape.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/enhance-solid.png b/po/de/docs/okular/enhance-solid.png deleted file mode 100644 index a5dcf8597..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/enhance-solid.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/enhance-thinline.png b/po/de/docs/okular/enhance-thinline.png deleted file mode 100644 index daab11b86..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/enhance-thinline.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/forms-bar.png b/po/de/docs/okular/forms-bar.png deleted file mode 100644 index 23bea3057..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/forms-bar.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/index.docbook b/po/de/docs/okular/index.docbook index a02960761..c70b82034 100644 --- a/po/de/docs/okular/index.docbook +++ b/po/de/docs/okular/index.docbook @@ -1,7 +1,9 @@ KPDF"> - + KPDF"> + ]> - The &okular; Handbook + Das Handbuch zu &okular; - - Albert - Astals Cid - -
&Albert.Astals.Cid.mail;
+ Albert Astals Cid
&Albert.Astals.Cid.mail;
- - Pino - Toscano - -
pino@kde.org
+ Pino Toscano
pino@kde.org
- + BurkhardLück
lueck@hube-lueck.de
Übersetzung
- &FDLNotice; - 2022-02-19 - 22.04 + &FDLNotice; + 2021-05-31 + 21.08 - &okular; is a &kde; universal document viewer based on &kpdf; code. + &okular; ist ein &kde;-Betrachter für alle Dokumente auf der Grundlage des &kpdf;-Quelltextes. - KDE - okular - pdf - ps - postscript - tiff - djvu - dvi - chm - xps - comicbook - fictionbook - markdown - mobipocket - plucker - annotation + KDE + okular + pdf + ps + PostScript + tiff + djvu + dvi + chm + xps + ComicBook + Fictionbook + Markdown + mobipocket + Plucker + Anmerkung
- Introduction - &okular; is a &kde; universal document viewer based on the code of the &kpdf; application. - Although being based on &kpdf; code, &okular; has some unique features such as overview mode, - improved presentation support and annotation support. - - - &okular; supports a lot of different formats like &PDF;, &PostScript;, Tiff, CHM, DjVU, Images (png, jpg, &etc;) - XPS, Fiction Books, Comic Book, Plucker, EPub, Fax and Markdown. - For all supported formats and their features see - &okular; Document Format Handlers. - + Einleitung + &okular; ist ein &kde;-Betrachter für alle Dokumente auf der Grundlage des Quelltextes von &kpdf;. &okular; hat im Vergleich zu &kpdf; jedoch zusätzliche Eigenschaften wie einen Übersichtmodus, einen verbesserten Präsentationsmodus und Unterstützung für Anmerkungen. + &okular; unterstützt eine große Zahl von Formaten wie &PDF;, &PostScript;, Tiff, CHM, DjVU, Images (png, jpg, &etc;) XPS, Open Document (ODT), Fiction Books, Comic Book, Plucker, EPub, Fax und Markdown. Informationen über alle unterstützten Formate und deren Funktionen finden Sie auf der Seite &okular;-Dokumentformate. - &okular;s Main Window + &okular;s Hauptfenster - + - &okular;s Main Window + &okular;s Hauptfenster - Basic Usage + Grundlagen - Opening Files - - To open any supported file in &okular;, select FileOpen... - , choose a supported file in the dialog and click Open. - Your file should now be displayed in the main window. - + Dateien öffnen + Um eine Datei in &okular; anzusehen, wählen Sie DateiÖffnen ..., dann im Dialogfenster eine Datei in einem der unterstützten Formate und drücken Öffnen. Ihre Datei wird nun im Hauptfenster angezeigt. - - The new document will be opened in a new tab if the Open new files in tabs option on the General configuration page is checked. - - - You can close the tab by clicking with &MMB; on it. - - - The previously closed document in a tab can be reopened using the &Ctrl;&Shift;TFile Undo close tab menu item. - + Das neue Dokument wird in einem neuen Unterfenster geöffnet, wenn Neue Dateien in neuen Unterfenstern öffnen im Einrichtungsdialog auf der Seite Allgemein aktiviert ist. + Sie können ein Unterfenster durch Klicken mit der &MMBn; darauf schließen. + Das in einem Unterfenster vorher geschlossene Dokument kann mit dem Menüeintrag &Ctrl;&Shift;TDatei Unterfenster wieder herstellen erneut geöffnet werden. - - If you have already opened files in &okular; before, you can quickly access them by selecting them in - the FileOpen Recent menu. - - &okular; is the default &kde; application for &PDF; and &PostScript; files, launched when you click with the - &LMB; on such a file type in the filemanager. If you want to open any file whose format is supported by &okular; - use Open with...&okular; from context - menu in the filemanager. - - - After having a file opened you probably want to read it and therefore navigate through it. Go to the - next section to learn more about this. - + Wenn Sie bereits vorher Dateien in &okular; geöffnet hatten, können Sie am schnellsten über das Menü DateiZuletzt geöffnete Dateien wieder darauf zugreifen. + &okular; ist das &kde;-Standardprogramm für &PDF;- und &PostScript;-Dateien. Wenn Sie im Dateiverwaltungsprogramm mit der &LMBn; auf eine Datei diese Typs klicken, wird sie in &okular; geöffnet. Möchten Sie auch andere Dateien öffnen, die von &okular; angezeigt werden können, wählen Sie Öffnen mit &okular; aus dem Kontextmenü in der Dateiverwaltung. + Nachdem Sie eine Datei geöffnet haben, wollen Sie sie vermutlich lesen und daher im Text blättern. Im nächsten Abschnitt lernen Sie mehr darüber. - Navigating - This section describes how you can navigate through a document in &okular;. - - There are multiple ways of scrolling the viewing area. One is to use the &Up; and &Down; arrow keys. You may also use the scrollbar, your mousewheel or the &PgUp; and &PgDn; keys. - - - You can also use vim-like navigation keys, namely H to move to the top of the previous page, L to move to the top of the next page, J to move one line down, and K to move one line up. - - - Another way is to hold the &LMB; down at any place on the document while dragging the mouse in the - opposite direction of where you want to move. This procedure only works if the Browse tool is - enabled, which you can select by choosing Tools - Browse. - + Navigation + Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie sich in &okular; in einem Dokument bewegen können. + Es gibt mehrere Möglichkeiten, im Dokument zu blättern. Sie können den Ansichtsbereich mit den Tasten &Up; und &Down; verschieben. Dazu können Sie auch die Bildlaufleisten, das Mausrad oder die Tasten &PgUp; und &PgDn; benutzen. + Benutzen Sie Navigationstasten wie im Programm vim, und zwar H um zum Anfang der vorherigen Seite und L um zum Anfang der nächsten Seite zu gehen. Mit J gehen Sie eine Zeile nach unten und mit K eine Zeile nach oben. + Außerdem können Sie mit der &LMBn; auf eine beliebige Stelle im Dokument drücken und durch Ziehen der Maus die Ansicht verschieben. Dies funktioniert aber nur, wenn Sie im Menü ExtrasDurchsuchen ausgewählt haben. - - When viewing a document in the Presentation mode use &Up; and &Down; arrow keys to switch between pages or slides. The number and the position of the current slide will be shown in the overlay at the right upper corner of screen. - + Wird ein Dokument im Präsentationsmodus angezeigt, wechseln Sie mit den Tasten &Up; und &Down; zwischen den Seiten oder Folien. Die Seitenzahl und Position der aktuellen Seite im Dokument werden in der rechten oberen Ecke des Bildschirms als Symbol eingeblendet. - If you want to read a document with several pages use the automatic scrolling feature of &okular;. - Start automatic scrolling with &Shift;&Down; or - &Shift;&Up;. Then use these keys to increase and - decrease the scrolling speed. You can start or stop automatic scrolling temporarily by pressing the &Shift; key; - pressing any other key deactivates this feature. - - Another way to navigate through a document with several pages is to use the mouse pointer. Drag the page up or down, continue to drag even while reaching the bottom or top of the screen and behold. - Once you cross the border of a page, the mouse cursor appears on top or bottom of the screen again and you can just continue to drag. - - - The sidebar on the left side of the screen enables two more ways of navigating - through a document: - + Möchten Sie ein Dokument mit mehreren Seiten lesen, dann können Sie das automatische Blättern in &okular; aktivieren. Starten Sie es mit &Shift;&Down; oder &Shift;&Up;. Benutzen Sie dann diese Tasten, um die Geschwindigkeit des Blättern zu ändern. Mit der &Shift;-Taste können Sie das automatische Blättern vorübergehend anhalten und wieder starten. Drücken Sie auf eine beliebige andere Tasten, um diese Funktion abzuschalten. + Weiterhin gibt es die Möglichkeit, in einem mehrseitigen Dokument mit dem Mauszeiger zu blättern. Halten Sie dazu die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie dann den Mauszeiger nach oben oder unten und setzen diese Bewegung auch über den oberen oder unteren Rand des Bildschirms fort. Überschreiten Sie den Rand der Seite, erscheint der Mauszeiger wieder unten oder oben auf dem Bildschirm und Sie können das Blättern in der gewünschten Richtung fortsetzen. + In der Seitenleiste auf der linken Seite des Fensters haben Sie zwei weitere Möglichkeiten, sich im einem Dokument zu bewegen. - - If you click on a page thumbnail the viewing area will be brought to - that page. - + Wenn Sie auf ein Vorschaubild klicken, wird die zugehörige Seite angezeigt. - - If the document has a table of contents, clicking on a table - of contents item will bring the document to the page linked to that - item. - + Wenn das Dokument ein Inhaltsverzeichnis hat, können Sie mit Klicken auf einen Eintrag die zugehörige Seite anzeigen. - - If the document has layers, you can control the layers shown by checking or unchecking - the items in the Layers list. - + Enthält ein Dokument, können Sie die angezeigten Ebenen durch aus- oder Abwahl der Elemente in der Ebenenliste bestimmen. - - If the document has bookmarks, enable the Bookmarks view - and click them to go to the associated page. - If bookmarks are not only shown for the current document, you can quickly - switch to bookmarks in all recently opened files. - + Enthält ein Dokument Lesezeichen, wechseln Sie zur Ansicht Lesezeichen. Klicken Sie dann auf die einzelnen Lesezeichen, um zur zugehörigen Seite zu gehen. Werden Lesezeichen nicht nur für das aktuelle Dokument angezeigt, können Sie schnell zu allen Lesezeichen in den kürzlich geöffneten Dateien wechseln. - - If the document has annotations, enable the Annotations view - and click the annotations or select them with the &Up; and &Down; arrow keys and press &Enter; to go to the associated page. - + Enthält ein Dokument Anmerkungen, wechseln Sie zur Ansicht Anmerkungen. Klicken Sie auf die Anmerkungen oder wählen Sie sie mit den Tasten &Up; oder &Down;, drücken dann die &Enter;taste, dann wird die zugehörige Seite angezeigt. - - Some documents have links. In this case you can click on them and the view will - change to the page it links to. If the link is to a web page or some - other document the default &kde; handler for that format will be invoked. - For example, clicking on a link pointing to https://www.kde.org - will open the web page in the default &kde;'s web browser. - + Enthält das Dokument Verknüpfungen, können Sie mit einem Klick darauf die verknüpfte Seite anzeigen lassen. Zeigt die Verknüpfung auf eine Webseite oder andere Dokumente, wird der das &kde;-Standardprogramm für dieses Format mit der verknüpften Datei gestartet. Klicken Sie zum Beispiel auf eine Verknüpfung zu https://www.kde.org, wird diese Webseite im Standard-Webbrowser des &kde;-Arbeitsumgebung geöffnet. - - The document internal links work only when Browse Tool is used. - + Interne Verknüpfungen im Dokument funktionieren nur im Durchsuchen-Modus. - - Additionally, you may use the following functionality to quickly move to specific places - in the document: - + Zusätzlich können Sie mit diesen Methoden schnell an bestimmte Stellen des Dokuments springen: - - You can go to the beginning of the document using - &Ctrl;Home or - using - - Go - Beginning of the document - . - + Zum Anfang eines Dokuments mit &Ctrl;Pos1 oder mit Gehe zu Anfang des Dokuments . - - You can go to the end of the document using - &Ctrl;End or - using - - Go - End of the document - . - + Zum Ende eines Dokuments mit &Ctrl;Ende oder mit Gehe zu Ende des Dokuments . - - You can go forward in the document using &Space; or &PgDn;. - To go to the next page of the document use the Next Page Toolbar - button or - - Go - Next Page - in the menubar. - + Weiter vorwärts im Dokument mit der &Space; oder mit der Taste &PgDn;. Zur nächsten Seite eines Dokuments kommen Sie mit Nächste Seite in der Werkzeugleiste oder mit Gehe zu Nächste Seite im Menü. - - You can go back in the document using &Backspace; or &PgUp;. - To go to the previous page of the document use Previous Page Toolbar - button or - - Go - Previous Page - in the menubar. - + Zurück im Dokument mit der &Backspace; oder mit der Taste &PgUp;. Zur vorigen Seite eines Dokuments kommen Sie mit Vorige Seite in der Werkzeugleiste oder mit Gehe zu Vorige Seite im Menü. - - You can go back to the positions in the document where you came from in a chronological order. - Consider ⪚ reading the phrase As shown in [15], …, and you want - to know quickly lookup reference [15]. So you click on it, and &okular; will jump to the list - of references. Using &Alt;&Shift;&Left; or - - Go - Back - in the menubar will bring you back to exactly the position where you came from. - + Sie können zu Positionen im Dokument in zeitlicher Reihenfolge wieder zurückgehen. Angenommen Sie lesen den Satz wie in [15] gezeigt und Sie möchten sofort die Referenz [15] nachlesen. Also klicken Sie darauf und &okular; geht zur Referenzliste. Mit dem Kurzbefehl &Alt;&Shift;&Left; oder Gehe zu Zurück aus der Menüleiste gelangen Sie direkt wieder zur Ausgangsposition zurück. - - You can go forward in the document after the jumping back as described above using - &Alt;&Shift;&Right; or - - Go - Forward - in the menubar. - + Nachdem Sie wie vorher beschrieben zurückgegangen sind, können Sie mit dem Kurzbefehl &Alt;&Shift;&Right; oder Gehe zu Nach vorne aus der Menüleiste nach vorne gehen. - - You can go to the next match when searching using - F3 or &Enter; (when the focus is on Find text field) keys or - - Edit - Find Next - - menu item or move back to the previous match using - &Shift;F3 or &Shift;&Enter; (when the focus is on Find text field) keys or - - Edit - Find Previous - - menu item. - + Zur nächsten Übereinstimmung beim Suchen gelangen Sie mit den Tasten F3 oder &Enter; (wenn das Eingabefeld Suchen den Fokus hat) oder mit dem Menüeintrag Bearbeiten Weitersuchen , zur vorherigen Übereinstimmung mit dem Kurzbefehl &Shift;F3 oder Bearbeiten Frühere suchen . - Presentation Mode - - The Presentation mode represents another way to view documents in &okular;. It can be - enabled in - ViewPresentation. - It shows the document on a page per page basis. The pages are shown with - zoom to page, that means all the page is visible. - + Präsentationsmodus + Der Präsentationsmodus ist eine andere Art, Dokumente in &okular; anzuzeigen. Diesen Modus können Sie mit AnsichtPräsentation einschalten. In diesem Modus wird das Dokument seitenweise angezeigt. Die Vergrößerung wird so eingestellt, dass die ganze Seite sichtbar ist. - - &PDF; documents can even specify that they are always opened in presentation mode. - + Es gibt auch &PDF;-Dokumente, die nur im Präsentationsmodus angezeigt werden können. - - When in presentation mode, you have an helper bar located on the top of the screen. Just move - the mouse cursor to the top of the screen to make it appear. - + Im Präsentationsmodus wird eine Werkzeugleiste am oberen Bildschirmrand angezeigt, wenn Sie den Mauszeiger dorthin bewegen. - &okular; in Presentation Mode + &okular; im Präsentationsmodus - + - &okular; in Presentation Mode + &okular; im Präsentationsmodus - - To navigate between - pages you may use the &LMB; (next page) and the &RMB; (previous page), the mouse - wheel, the arrow icons or the line edit in the top bar, - or the keys specified in the Navigating - section. - - - Use Play/Pause button in the top bar to start playing presentation or pause it, correspondingly. - - - You can exit presentation mode at any time by pressing the &Esc; key or clicking - the Quit icon in the top bar. - - - You can also draw on the current page with a pencil. Click on the - Toggle Drawing Mode icon in the top bar to enable or disable the possibility - to draw in the presentation mode. The drawings are cleared automatically when leaving the presentation - mode. You can also click on the Erase Drawings icon to remove the - drawings in the current page. - - - The presentation mode has support for more than one screen in a multi-monitor configuration. - With more than one screen a new button will appear in the top bar, with the icon of a screen: - this is a drop down box that allows you to move the presentation to any of the other available screens. - - - Presentation mode has some configuration options, you can find their - description in the chapter Configuring &okular;. - + Zwischen den Seiten können Sie mit der &LMBn; (nächste Seite), mit der &RMBn; (vorige Seite), mit dem Mausrad, durch Klicken auf die Pfeilsymbole oder direkte Eingabe der Seitenzahl in der Leiste am oberen Rand des Fenster oder mit den Tasten aus dem Abschnitt Navigation blättern. + Benutzen Sie Anhalten/Wiedergeben in der oberen Leiste, um die Wiedergabe der Präsentation anzuhalten und wieder zu starten. + Sie können die Präsentation jederzeit mit der &Esc;-Taste oder mit einem Klick auf das Symbol Präsentationsmodus beenden in der Navigationsleiste oben in Fenster wieder verlassen. + Außerdem können Sie auf der angezeigten Seite Linien zeichnen. Klicken Sie auf das Symbol Zeichenmodus umschalten in der Werkzeugleiste, um diesen Modus ein- oder auszuschalten. Die Linien werden automatisch gelöscht, wenn Sie den Präsentationsmodus verlassen. Mit der Auswahl des Symbols Zeichnungen löschen in der Werkzeugleiste können Sie Ihre Linien auch auf der aktuell angezeigten Seite löschen. + Im Präsentationsmodus können Sie auch mehrere Bildschirme benutzen, sofern vorhanden und eingerichtet, Dann erscheint ein zusätzlicher Knopf in der Leiste am oberen Bildschirmrand mit dem Symbol eines Bildschirms. Hier können Sie einen der vorhandenen Bildschirme zur Anzeige der Präsentation wählen. + Der Präsentationsmodus hat einige Einstellungsoptionen, die Sie unter &okular; einrichten ... finden. - Inverse Search between &latex; Editors and &okular; + Rückwärtssuche zwischen &latex;-Editoren und &okular; - Inverse search is a very useful feature when you are writing a &latex; document yourself. If everything is set up properly, you can - click into &okular;'s window with the left mouse button while pressing &Shift;. After that editor loads the &latex; source file and jumps to - the proper paragraph. + Die Rückwärtssuche ist beim Schreiben eines &latex;-Dokuments sehr hilfreich. Wenn alles richtig eingestellt ist, kann sie in &okular; durch Klicken mit der &LMB; und der &Shift;-Taste ausgeführt werden. Dann lädt der Editor lädt die &latex;-Quelldatei und springt zur entsprechenden Stelle. - Inverse search cannot work unless: + Die folgenden Voraussetzungen sind für die Rückwärtssuche notwendig: - The source file has been compiled successfully. - &okular; knows which editor you would like to use. - The Browse tool has to be enabled, which you can select by choosing - ToolsBrowse - . + Die Quelldatei wurde erfolgreich kompiliert. + Der Editor, den Sie verwenden möchten, muss in &okular; eingestellt werden. + Die inverse Suche funktioniert nur im Durchsuchen-Modus, den Sie im Menü ExtrasDurchsuchen einschalten können. - With this feature of &okular;, a left mouse click while pressing &Shift; in the &DVI; or &PDF; document will - result in editor opening the corresponding &latex; document and attempt to go to the - corresponding line. Remember to tell &okular; to use proper editor, in &okular;'s - menu item SettingsConfigure Okular... - (on the page Editor). + Mit dieser Funktion in &okular; wird mit einem Klick der &LMBn; und dem Gedrückthalten der &Shift;-Taste im &DVI;- oder &PDF;-Dokument das entsprechende &latex;-Dokument im Editor geöffnet und zur entsprechenden Zeile gesprungen. Hierzu muss der Editor in &okular; als Texteditor festgelegt werden (EinstellungenOkular einrichten ...Editor). - For more details on editor configuration please refer to the corresponding section of this manual. + Weitere Details zur Einrichtung des Editors finden Sie in diesem Kapitel des Handbuchs. - Configuring &okular; + Einrichtung von &okular; - + - Configuring editor in &okular; + Einrichtung des Editors in &okular; - Configuring editor in &okular; + Einrichtung des Editors in &okular; - &okular; Advanced Features + Weitergehende Funktionen von &okular; - Embedded Files - - If the current document has some files embedded in it, when you open it a bar - will appear above the page view to notify you about the embedded files. - + Eingebettete Dateien + Enthält das aktuelle Dokument eingebettete Dateien, wird beim Öffnen eine Leiste über dem Ansichtsfenster mit einem Hinweis auf diese eingebetteten Dateien angezeigt. - The embedded files bar + Die Statusleiste für eingebettete Dateien - + - The embedded files bar + Die Statusleiste für eingebettete Dateien - - In this case, you can either click on the link in the text of the bar or choose - FileEmbedded Files - to open the embedded files dialog. The dialog allows you to view the embedded files and - to extract them. - + Dann können Sie entweder auf die Verknüpfung im Text klicken oder im Menü DateiEingebettete Dateien wählen, um den Dialog für eingebettete Dateien zu öffnen. In diesem Dialog werden diese Dateien angezeigt und Sie können sie speichern. - Forms - - If the current document has forms, when you open it a bar - will appear above the page view where you can enable the forms. - + Formulare + Enthält das aktuelle Dokument Formulare, wird beim Öffnen eine Leiste über dem Ansichtsfenster angezeigt, in der Sie die Formularfelder zur Eingabe aktivieren können. - The forms bar + Die Formularleiste - + - The forms bar + Die Formularleiste - - In this case, you can either click on Show Forms in the bar or choose - ViewShow Forms - to enter data into the form fields. - + Dann können Sie entweder auf Formulare anzeigen klicken oder im Menü AnsichtFormulare anzeigen wählen, um Text in die Formularfelder einzugeben. - Signatures - - If the current document has signatures a bar - will appear above the page view after the document opening. It allows you to open the Signatures panel. - + Signaturen + Enthält das aktuelle Dokument Signaturen, wird beim Öffnen eine Leiste über dem Ansichtsfenster angezeigt, in der Sie der Seitenleiste Signaturen öffnen können. - The signatures bar + Die Signaturleiste - + - The signatures bar + Die Signaturleiste - - Using the Signatures panel you can inspect the document signature and its certificate. - + In der Seitenleiste Signaturen können Sie die Signaturen und Zertifikate des Dokuments untersuchen. - The signatures panel + Die Signaturleiste - + - The signatures panel + Die Signaturleiste - - This feature is available for &PDF; documents only. You need to install at least version 0.51 of Poppler to get most signature information, version 0.68 to get signature location/reason information, and version 0.73 to get signature certificate information. - + Diese Funktion ist nur für &PDF;-Dokumente verfügbar. Für die meisten Signaturinformationen muss Poppler mindesten in Version 0.51 installiert sein. Mit Version 0.68 werden auch Ort und Grund der Signatur angezeigt und mit Version 0.73 Informationen über das Zertifikat der Signatur. - Adding Digital Signatures - - You can add digital signatures to documents using the corresponding action in the Tools menu. - - - To be able to sign a document you need to have a proper PKCS signing certificate available on your system. &okular; does not have the ability to create such certificates since they need to be issued by certificate authorities to be useful for validation, &etc; - - - We use the Poppler library to handle signing of &PDF; documents and Poppler is using the NSS library to handle certificates. At the point of writing, Poppler will try to use one of the following NSS certificate stores in order (the first that exists): - + Digitale Signaturen hinzufügen + Mit einer Aktion im Menü Extras können Sie digitale Signaturen zu Dokumenten hinzufügen. + Um ein Dokument signieren zu können, müssen Sie ein geeignetes PKCS-Signaturzertifikat auf Ihrem System vorhanden sein. &okular; kann solche Zertifikate nicht erstellen, da sie von Zertifizierungsstellen ausgestellt werden müssen, um die Gültigkeitsprüfung &etc; zu ermöglichen. + Es wird die Poppler-Bibliothek für das Signieren von &PDF; Dokumenten benutzt. Poppler verwendet die NSS-Bibliothek zur Verarbeitung von Zertifikaten. Zurzeit versucht Poppler, einen der folgenden NSS-Zertifikatsspeicher der Reihe nach zu benutzen und verwendet den ersten gefundenen Zertifikatsspeicher: - The current Firefox user certificate store. - The system-wide /etc/pki/nssdb certificate store. - The current user $HOME/.pki/nssdb + Der Zertifikatsspeicher des aktuellen Firefox-Benutzers. + Den systemweiten Zertifikatsspeicher /etc/pki/nssdb. + Die Datei $HOME/.pki/nssdb des aktuellen Benutzers - - If you want to use a custom certificate store you can do so by setting it in the &PDF; Backend Configuration section of the Configure Backends... dialog. - + Wenn Sie einen benutzerdefinierten Zertifikatspeicher verwenden möchten, können Sie diesen im Abschnitt &PDF;-Anzeigemodul im Dialog Anzeigemodule einrichten ... einstellen. - - This feature is available for &PDF; documents only. You need to install at least version 21.01 of Poppler to be able to add digital signatures to a document. - + Diese Funktion ist nur für &PDF;-Dokumente verfügbar. Für diese Funktion muss mindestens die Version 21.01 von Poppler installiert sein. Dann können Sie digitale Signaturen zu Dokumenten hinzufügen. - Annotations - - &okular; allows you to review and annotate your documents. - + Anmerkungen + In &okular; können Sie Anmerkungen zu einem Dokument hinzufügen. - &okular;'s Annotations + &okular;s Anmerkungen - + - &okular;'s Annotations + &okular;s Anmerkungen - &okular; has two different kind of annotations: - Text annotations like Yellow Highlighter and Black Underlining - can be used with files containing text (⪚ &PDF;). - Graphic annotations like Pop-up Note, Inline Note, Freehand Line, Highlighter, Straight Line, Polygon, Stamp, Underline, Ellipse, and Typewriter. - Graphic annotations are not limited to &PDF; files; they can be used for any format that &okular; supports. - Using the Annotations menu, you can add a Pop up Note or any other kind of annotation to add or edit comments. - - - &okular; has the "document archiving" feature. This is an &okular;-specific format for carrying the document plus various metadata related to it (currently only annotations). You can save a "document archive" from the open document by choosing FileSave As and selecting Okular document archive in the Filter selector. Documents saved this way will get .okular as their filename extension. To open an &okular; document archive, just open it with &okular; as it would be ⪚ a &PDF; document. - - - You can also save annotations directly into &PDF; files. You can use File Save to save it over the current file or File Save As... to save it to a new file. - + In &okular; gibt es zwei Arten von Anmerkungen: + Text-Anmerkungen wie der Gelbe Textmarker und Schwarz unterstrichen für Dateien mit Text wie ⪚ &PDF;-Dateien. + Grafik-Anmerkungen wie Notiz, Haftnotiz, Freihandlinie, Hervorhebung, Gerade Linie, Vieleck, Stempel, Unterstrichen, Ellipse und Textkommentar für alle von &okular; unterstützen Dateiformate. + Benutzen Sie das Kontextmenü in der Ansicht Anmerkungen in der Seitenleiste oder im Hauptfenster, um für jede Art von Anmerkungen eine Haftnotiz zu öffnen und Kommentare einzugeben oder zu ändern. + Anmerkungen können nicht nur für Dateien im &PDF;-Format eingegeben werden, sondern für alle Formate, die &okular; unterstützt. + &okular; kann „Dokumentarchive“ erstellen. Diese Archive haben ein eigenes nur von &okular; verwendetes Format und enthalten das Dokument sowie zugehörige Metadaten, zurzeit nur Anmerkungen. Um ein geöffnetes Dokument als Archiv zu speichern, wählen Sie DateiSpeichern unter und stellen Dokumentarchiv im Filter ein. Das Dokumentarchiv erhält die Dateierweiterung .okular. Ein Dokumentarchiv kann mit &okular; wie ⪚ eine &PDF;-Datei geöffnet werden. + &okular; kann Anmerkungen auch direkt in den &PDF;-Dateien speichern. Mit dem Menüeintrag Datei Speichern werden die Anmerkungen in der aktuellen Datei gespeichert oder mit Datei Speichern unter ... in einer neuen Datei. - - Note that adding, editing, or removing annotations may not be possible with DRM-enabled files. - + Bei Dateien mit DRM-Einschränkungen (⪚ häufig bei &PDF;-Dokumenten) ist es manchmal nicht möglich, Eigenschaften hinzuzufügen oder zu bearbeiten oder Anmerkungen zu entfernen. - - It is possible to undo or redo any annotation action by using the corresponding item from the Edit menu. It is also possible to undo the action by pressing &Ctrl;Z and to redo a previously undone action by pressing &Ctrl;&Shift;Z. - + Alle Aktionen für Anmerkungen (Erstellen, Löschen, Ändern beliebiger Eigenschaften, Verschieben mit &Ctrl;+&LMB; und Bearbeitung des Inhalts) können zurückgenommen oder wiederhergestellt werden. Benutzen Sie dazu die entsprechenden Einträge im Menü Bearbeiten. Außerdem können Sie auch die Kurzbefehle &Ctrl;Z für das Zurücknehmen und &Ctrl;&Shift;Z für das Wiederherstellen drücken. - - You can configure the default properties and appearance of each annotation tool. Please refer to the corresponding section in this documentation. - + Sie können die Voreinstellungen der Eigenschaften und des Erscheinungsbilds jeder einzelnen Anmerkung ändern. Weitere Details dazu finden Sie in diesem Kapitel des Handbuchs. - Adding annotations - - To add annotations to the document, you can use Quick Annotations button on the main &okular; toolbar, or activate the annotation toolbar. - This is done by either selecting - ToolsAnnotations or - pressing F6. Once the annotation toolbar is shown, just press one of - its buttons or use keyboard shortcuts (keys from 1 to 9) to use that annotation. - - - The annotation toolbar helps you to make annotations with drawings, shapes, and text messages. You can use the annotation toolbar to mark up a document (⪚ add lines, ellipses, polygons, stamps, highlights, underlines &etc;). The table below describes exactly what the default set of annotation toolbar buttons does. - + Anmerkungen hinzufügen + Um Anmerkungen zum Dokument hinzuzufügen, benutzen Sie die Knöpfe in den Schnell-Anmerkungen in der Hauptwerkzeugleiste von &okular; oder aktivieren Sie die Werkzeugleiste dafür, indem Sie entweder ExtrasAnmerkungen wählen oder die Taste F6 drücken. Drücken Sie dann einen der Knöpfe oder die Kurzbefehle von 1 bis 9 auf der Leiste, um mit dieser Anmerkung zu beginnen. + Diese Werkzeugleiste hilft Ihnen beim Anlegen von Anmerkungen für Zeichnungen, Objekte und Textdokumente. Sie können Markierungen ⪚ Linien, Ellipsen, Vielecke, Stempel, Hervorhebungen. Unterstreichungen &etc; in ein Dokument einfügen. Die folgende Tabelle beschreibt genau, wie die Standardanmerkungen funktionieren. - - Button - - - Tool Name - - - Description - + Knopf + Werkzeugname + Beschreibung @@ -578,20 +803,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Highlighter - + Hervorhebung - - Highlights text in the document with a given background color. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and drag to highlight a text snippet. - - - It is possible to define the Type (Highlight, Squiggle, Underline or Strike out), Color, and Opacity for the highlighter. Just right-click on the highlighted text and select the Properties menu item. - + Hervorhebung von Text im Dokument mit der eingestellten Hintergrundfarbe. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der gedrückten &LMBn; auf den Beginn des hervorzuhebenden Textes, ziehen Sie dann, um den Text zu markieren. + Sie können den Typ (Hervorhebung, Schnörkel, Unterstrichen oder Durchgestrichen), Farbe und Deckkraft für eine Hervorhebung festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf die Hervorhebung und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -605,20 +842,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Underline - + Unterstrichen - - Underlines text with a straight line. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and drag to underline a text snippet. - - - It is possible to define the Type (Highlight, Squiggle, Underline or Strike out), Color, and Opacity for the underline. Just right-click on the underlined text and select the Properties menu item. - + Unterstreichen von Text. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der gedrückten &LMBn; auf den Beginn des zu unterstreichenden Textes, ziehen Sie dann, um Text zu unterstreichen. + Sie können den Typ (Hervorhebung, Schnörkel, Unterstrichen oder Durchgestrichen), Farbe und Deckkraft für die Unterstreichung festlegen Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf den unterstrichenen Text und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -632,20 +881,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Squiggle - + Schnörkel - - Underlines text with a squiggly line. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and drag to squiggly underline a text snippet. - - - It is possible to define the Type (Highlight, Squiggle, Underline or Strike out), Color, and Opacity for the underline. Just right-click on the underlined text and select the Properties menu item. - + Unterstreichen von Text mit einer geschnörkelten Linie. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der gedrückten &LMBn; auf den Beginn des zu unterstreichenden Textes, ziehen Sie dann, um Text zu unterstreichen. + Sie können den Typ (Hervorhebung, Schnörkel, Unterstrichen oder Durchgestrichen), Farbe und Deckkraft für die Unterstreichung festlegen Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf den unterstrichenen Text und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -659,20 +920,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Strike Out - + Durchgestrichen - - Strikes out some text. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and drag to squiggly strike out a text snippet. - - - It is possible to define the Type (Highlight, Squiggle, Underline or Strike out), Color, and Opacity for the underline. Just right-click on the underlined text and select the Properties menu item. - + Durchstreichen von Text. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der gedrückten &LMBn; auf den Beginn des zu unterstreichenden Textes, ziehen Sie dann, um Text zu unterstreichen. + Sie können den Typ (Hervorhebung, Schnörkel, Unterstrichen oder Durchgestrichen), Farbe und Deckkraft für die Unterstreichung festlegen Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf den unterstrichenen Text und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -686,20 +959,28 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Typewriter - + Textkommentar - - Adds text on a transparent background. This is useful for filling out forms lacking integrated editable text fields. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; where you wish to add the top-left corner of the text, then drag to place the bottom-right one. Type some text, then click on the OK to save it, Clear to clear the text and start over, or Cancel to cancel. - - - It is possible to define the Font and Text color for the text. Just right-click on the typewriter text created and select the Properties menu item. - + Textkommentare sind deckende Zeichen auf transparentem Hintergrund, damit können Sie zum Beispiel nicht interaktive Formulare ausfüllen. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann mit der &LMBn; für die obere linke Ecke der Notiz, halten den Mausknopf gedrückt und ziehen den Mauszeiger zur rechten unteren Ecke der Notiz. Geben Sie den Text für die Notiz ein, klicken Sie dann auf OK zum Speichern, auf Abbrechen zum Beenden der Eingabe oder auf Löschen, um den Text der Notiz zu löschen. + Sie können Schrift und Textfarbe für einen Textkommentar festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf den Text und wählen den Menüeintrag Eigenschaften @@ -713,20 +994,34 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Inline Note - + Haftnotiz - - Draws an inline note. The note will be shown inline as is. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; where you wish to add the top-left corner of the note, then drag to place the bottom-right one. Enter the text of the note then click on the OK to save the note, Clear to clear the note's text, or Cancel to cancel note creation. - - - It is possible to define the Color, Opacity, Font, Align, and Border width for the note. Just right-click on the note icon created and select the Properties menu item. - + Eine Haftnotiz zeichnen. Die Notiz wird im Text angezeigt. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann mit der &LMBn; für die obere linke Ecke der Notiz, halten den Mausknopf gedrückt und ziehen den Mauszeiger zur rechten unteren Ecke der Notiz. Geben Sie den Text für die Notiz ein, klicken Sie dann auf OK zum Speichern, auf Abbrechen zum Beenden der Eingabe oder auf Löschen, um den Text der Notiz zu löschen. + Sie können Farbe, Deckkraft, Schrift, Ausrichtung und Rahmenbreite für eine Haftnotiz festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Notizsymbol und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -740,20 +1035,26 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Pop-up Note - + Notiz - - Draws a multiline note. The note can be viewed by double clicking on the icon created in the document. - - - Click on the tool button, then click on the place in the document where the pop-up note should be added. Enter the text of pop-up note then click on the Close this note button in the top right corner of the pop-up window. - - - It is possible to define the Color, Opacity, and Icon for the note. Just right-click on the note icon created and select the Properties menu item. - + Eine Notiz zeichnen. Die Notiz wird angezeigt, wenn Sie auf das Symbol der Notiz im Dokument doppelklicken. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann auf die Stelle im Dokument, an der Sie die Notiz einfügen möchten. Geben Sie den Text ein und klicken Sie dann auf den Knopf Diese Notiz schließen in der oberen rechten Ecke des Notizfensters. + Sie können Farbe, Deckkraft und Symbol für eine Notiz festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Notizsymbol und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -767,20 +1068,24 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Freehand Line - + Freihandlinie - - Draws free-form lines. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and drag to draw the line. - - - It is possible to define the Color, Opacity, and Width for the line. Just right-click on the line created and select the Properties menu item. - + Freihandlinien zeichnen. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und klicken Sie dann mit der &LMB; für den Start der Linie, halten die Maustaste gedrückt und ziehen, um die Linie zu zeichnen. + Sie können Farbe, Deckkraft und Breite für eine Linie festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf die Linie und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -794,20 +1099,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Arrow (drop-down list) - + Pfeil (Im Auswahlfeld) - - Draws an arrow between two points. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the starting point of the arrow, then drag to place the ending point of the line and click once more. - - - It is possible to define the Color, Opacity, Width, Line start, Line end, Leader line length, and Leader line extension length for the line. Just right-click on the line created and select the Properties menu item. - + Markierung mit einem Pfeil. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der &LMBn; auf den Startpunkt der Linie, führen den Mauszeiger zum Endpunkt und klicken dann noch einmal. + Sie können Farbe, Deckkraft, Breite, Linienanfang, Linienende, Länge der Führungslinie und Länge der Führungslinien-Erweiterung für eine gerade Linie festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf die Linie und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -821,20 +1138,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Straight line (drop-down list) - + Gerade Linie (Im Auswahlfeld) - - Draws a line between two points. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the starting point of the line, then drag to place the ending point of the line and click once more. - - - It is possible to define the Color, Opacity, Width, Line start, Line end, Leader line length, and Leader line extension length for the line. Just right-click on the line created and select the Properties menu item. - + Markierung mit einer Linie. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf und dann mit der &LMBn; auf den Startpunkt der Linie, führen den Mauszeiger zum Endpunkt und klicken dann noch einmal. + Sie können Farbe, Deckkraft, Breite, Linienanfang, Linienende, Länge der Führungslinie und Länge der Führungslinien-Erweiterung für eine gerade Linie festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf die Linie und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. @@ -848,20 +1177,30 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Rectangle (drop-down list) - + Rechteck (Im Auswahlfeld) - - Draws a rectangle around the chosen area. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the top-left corner of the rectangle, then drag to place the bottom-right one. - - - It is possible to define the Type (Rectangle or Ellipse), Color, Opacity, Shape fill (and its color), and Width for the border. Just right-click on the border created and select the Properties menu item. - + Zeichnet ein Rechteck um einen ausgewählten Bereich. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann mit der &LMBn; auf die linke obere Ecke des Rechtecks, halten die Maustaste gedrückt und ziehen Sie zur unteren rechten Ecke und lassen Sie die Maustaste los. + Sie können Typ (Rechteck oder Ellipse, Deckkraft Farbfüllung, Farbe der Füllung und Breite für eine Ellipse festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Ellipse und wählen den Menüeintrag Eigenschaften @@ -875,20 +1214,30 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Ellipse (drop-down list) - + Ellipse (Im Auswahlfeld) - - Draws an ellipse or rectangle around a chosen area. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; and hold to place the top-left corner of the circumscribed rectangle for the ellipse, then drag to place the bottom-right one. - - - It is possible to define the Type (Rectangle or Ellipse), Color, Opacity, Shape fill (and its color), and Width for the border. Just right-click on the border created and select the Properties menu item. - + Zeichnet eine Ellipse oder ein Rechteck um einen ausgewählten Bereich. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann mit der &LMBn; auf die linke obere Ecke des umschreibenden Rechtecks der Ellipse, halten die Maustaste gedrückt und ziehen Sie zur unteren rechten Ecke und lassen Sie die Maustaste los. + Sie können Typ (Rechteck oder Ellipse, Deckkraft Farbfüllung, Farbe der Füllung und Breite für eine Ellipse festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Ellipse und wählen den Menüeintrag Eigenschaften @@ -902,20 +1251,32 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Polygon (drop-down list) - + Vieleck (Im Auswahlfeld) - - Draws a closed shape from three or more line segments. The corresponding note can be viewed by double clicking inside the polygon. - - - Click on the tool button, then click with the &LMB; to place the first vertex of the polygon, then drag to place of the second vertex. Proceed until you have drawn the whole polygon and connected back up with the first vertex. Click twice to add a note to the polygon. Enter the text of the note then click on the OK to save the note, Clear to clear the note, or Cancel to cancel note entry. - - - It is possible to define the Color, Opacity, Shape fill (and its color), and Width for the polygon. Just right-click on the polygon created and select the Properties menu item. - + Zeichnet ein geschlossenes Vieleck mit drei oder mehr Segmenten. Die zugehörige Notiz kann durch Doppelklicken in das Vieleck angezeigt werden. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, klicken Sie dann mit der &LMBn; auf den ersten Punkt des Vielecks und ziehen Sie zum zweiten Punkt und klicken Sie wieder mit der Maustaste. Führen Sie dies bis zum ersten Punkt fort, bis das Vieleck fertig ist. Geben Sie den Text für die Notiz ein, klicken Sie dann auf OK zum Speichern, auf Abbrechen zum Beenden der Eingabe oder auf Löschen, um den Text der Notiz zu löschen. + Sie können Farbe, Deckkraft. Farbfüllung, Farbe der Füllung und Linienbreite für ein Vieleck festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Vieleck und wählen den Menüeintrag Eigenschaften @@ -929,58 +1290,59 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Stamp - + Stempel - - Inserts a pre-defined shape into the document. - - - Click on the tool button to choose the stamp from the drop-down list then click with the &LMB; to place the stamp. - - - A single click just places a square stamp (useful for icons). - To add a rectangular stamp you can click with the &LMB; and hold to place the top-left point, then drag to place the bottom-right one. - - - It is possible to define the Opacity and Stamp symbol for the stamp. Just right-click on the stamp icon created and select the Properties menu item. - + Text oder Bilder mit voreingestellten Stempeln markieren. + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um einen Stempel aus dem Auswahlfeld auszuwählen und dann mit der &LMBn; um den Stempel zu platzieren. + Um Stempel als Quadrate zum Beispiele für Symbole einzufügen, klicken Sie einmal mit der &LMBn;, um den Einfügepunkt links-oben anzugeben. Möchten Sie einen Stempel als Rechteck einfügen, klicken Sie mit der &LMBn; für den Eckpunkt links-oben und ziehen mit gedrückter Maustaste bis zum Eckpunkt rechts-unten. + Sie können Deckkraft und Stempel-Symbol für einen Stempel festlegen. Klicken Sie dazu mit der &RMBn; auf das Symbol und wählen den Menüeintrag Eigenschaften. - - This feature is experimental. Custom stamps inserted in &PDF; documents are not visible in &PDF; readers other than &okular;. - + Dies ist eine experimentelle Funktion. Benutzerdefinierte Stempel in einem PDF-Dokument werden in anderen PDF.Anzeigeprogrammen als Okular nicht angezeigt. - These are the default annotations provided by &okular;. Using the Annotations page of the configuration dialog - you can add your own annotations like custom stamps, text markup or a geometrical shape with inner color to highlight regions &etc; - + Dies sind die Standard-Anmerkungen, die in &okular; enthalten sind. Auf der Seite Anmerkungen des Einrichtungsdialogs können Sie Ihre eigenen Anmerkungen wie benutzerdefinierte Stempel, Textmarkierungen oder geometrische Formen mit innerer transparenter Farbe zum Markieren von Bereichen &etc; erstellen. - - It is possible to add &latex; code into the text of annotations. To do so, add $$code$$ into the text of annotation, where code is any valid &latex; equation. Follow the instructions that will appear on the screen to render it using a &latex; distribution installed in your system. - + Sie können &latex;-Quelltext in Anmerkungen verwenden. Fügen Sie $$code$$ zum Text der Anmerkung hinzu. Dabei muss code ein beliebiger gültiger &latex;-Ausdruck sein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um den Ausdruck mit der auf Ihrem System installierten &latex;-Distribution zu rendern. - - It is possible to configure the selected tool using the annotation toolbar itself: - + Sie können die Einstellungen für die aktuelle Anmerkung in der Anmerkungs-Werkzeugleiste selbst ändern. Die folgende Tabelle beschreibt die Funktion der Einrichtungs-Knöpfe in der Voreinstellung der Anmerkungs-Werkzeugleiste. - - Button - - - Option Name - - - Description - + Knopf + Einstellungsname + Beschreibung @@ -995,14 +1357,12 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Line width - + Linienbreite - - Click on this button to choose the width from the drop-down list. - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um die Breite im Auswahlfeld einzustellen. @@ -1011,25 +1371,24 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - - / - - + / - - Annotation color - + Anmerkungs-Farbe - - Click on this button to choose the color of the text or border of your annotation. You can chose one of the predefined colors or click on the Custom Color... item to open the color selection dialog. - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um die Text- oder Umrandungsfarbe für Ihre Anmerkung auszuwählen. Sie können eine der vordefinierten Farben benutzen oder mit Benutzerdefinierte Farbe den Farbauswahldialog öffnen. @@ -1043,14 +1402,14 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Annotation fill color - + Anmerkungs-Füllfarbe - - Click on this button to choose the fill color of your annotation. You can chose one of the predefined colors or click on the Custom Color... item to open the color selection dialog. - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um eine Füllfarbe für Ihre Anmerkung auszuwählen. Sie können eine der vordefinierten Farben benutzen oder mit Benutzerdefinierte Farbe den Farbauswahldialog öffnen. @@ -1064,14 +1423,14 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Annotation opacity - + Anmerkungs-Deckkraft - - Click on this button to choose the opacity of your annotation from the drop-down list (100% creates opaque annotations). - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um die Deckkraft für die Anmerkung im Auswahlfeld einzustellen. Der Wert 100 % ist für deckende Anmerkungen. @@ -1085,14 +1444,12 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Annotation font - + Anmerkungs-Schriftart - - Click on this button to open the font selection dialog. - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um den Dialog zur Schriftauswahl zu öffnen. @@ -1106,32 +1463,27 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Advanced settings for the current annotation tool - + Erweiterte Einstellungen für die aktuelle Anmerkung - - Click on this button to open the general configuration dialog for your annotation. - + Klicken Sie auf den Werkzeugknopf, um den allgemeinen Einrichtungsdialog für Ihre Anmerkung zu öffnen. - - There are three additional utility buttons on the annotation toolbar: - + Es gibt auch drei Knöpfe in der voreingestellten Anmerkungs-Werkzeugleiste. - - Button - - - Description - + Knopf + Beschreibung @@ -1146,13 +1498,21 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Add the current annotation to the Quick Annotations menu on the main toolbar. - + Fügt die aktuelle Anmerkung zu den Schnell-Anmerkungen in der Hauptwerkzeugleiste hinzu. - - You can use the default shortcuts from &Alt;9 to &Alt;0 to select the quick annotation actions any time you like, even with the annotation toolbar hidden. - + Sie können die Standard-Kurzbefehle &Alt;9 bis &Alt;0 jederzeit für die Auswahl von Anmerkungen verwenden, sogar wenn die Anmerkungs-Werkzeugleiste ausgeblendet ist. @@ -1167,9 +1527,8 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - When checked, keep the current annotation tool active after use. - + Ist diese Einstellung ausgewählt, bleibt die Anmerkung ist auch nach Benutzung aktiviert. @@ -1183,488 +1542,744 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Hide the annotation toolbar. - + Anmerkungs-Werkzeugleiste ausblenden. - - By pressing &Shift; you can constrain the angle of line and polygon annotations to 15° steps, and the ratio of shape annotations (⪚ Rectangle, Ellipse) to 1:1. You can also get a toolbar button from Configure Toolbars.... - - - The contents of the Quick Annotations menu can be configured using the Annotations page of &okular; configuration dialog. This page can be opened by clicking Quick Annotations button, then choosing Configure Annotations... from the pop-up menu. - + Mit der &Shift;-Taste können Sie den Winkel von Linien und Vielecken auf Stufen von 15° und das Seitenverhältnis ⪚ für Rechteck und Ellipse auf 1:1 beschränken. Einen Knopf für die Werkzeugleiste können Sie im Dialog Werkzeugleisten einrichten hinzufügen. + Der Inhalt der Schnell-Anmerkung kann im &okular;-Einrichtungsdialog auf der Seite Anmerkungen angepasst werden. Diese Seite öffnen Sie durch Klicken auf den Knopf Schnell-Anmerkungen und Auswahl von Anmerkungen einrichten ... aus dem Aufklappmenü. - - Activating the annotation toolbar will automatically switch to Browse Mode. - + Durch Aktivierung der Werkzeugleiste wechseln Sie in den normalen Durchsuchen-Modus. - - You can stop annotating any time by pressing the button of the - annotation you are using again, or by pressing the &Esc; key. - - - The newly created annotation will have the author you set in the - Annotations page in &okular;s - configuration dialog as its author. The Annotations page can also be used to configure the content of the annotations toolbar. - + Klicken Sie wieder auf den zugehörigen Knopf in der Werkzeugleiste oder drücken Sie die &Esc;-Taste, um die Eingabe der Anmerkung zu beenden. + Als Autor einer neu erstellten Anmerkung wird die Einstellung auf der Seite Anmerkungen in &okular;s Einrichtungsdialog verwendet. Auf dieser Seite können auch die Einträge in der Anmerkungs-Werkzeugleiste eingerichtet werden. - Removing annotations - - To remove an annotation, first select the Browse tool (ToolsBrowse) then just click on it with the &RMB;, and select - Delete or select an annotation using the &LMB; and press the ∇ key. - - - When removing the annotation, its window will be closed if it is open. - + Anmerkungen löschen + Um Anmerkungen zu löschen, klicken Sie mit der &RMBn; darauf und wählen Sie dann Löschen oder wählen Sie die Anmerkung mit der &LMBn; und drücken dann die Taste ∇. + Wenn Sie eine Anmerkung entfernen, wird das zugehörige Fenster geschlossen, falls es geöffnet ist. + + Wenn es ein Dokument es nicht erlaubt, Anmerkungen zu entfernen, kann diese Einstellung ist nicht ausgewählt werden. + - Editing annotations - - To edit an annotation, first select the Browse tool (ToolsBrowse) then click on an annotation with the &RMB; and select - Properties. A dialog will appear with the general - annotation settings (like color and opacity, author, &etc;) and the settings specific - to that annotation type. - + Anmerkungen bearbeiten + Um eine Anmerkung zu bearbeiten, klicken Sie mit der &RMBn; darauf und wählen Eigenschaften Damit öffnen Sie einen Dialog mit allgemeinen Einstellungen (wie Farbe, Deckkraft, Autor &etc;) und spezielle Einstellungen für diesen Typ von Anmerkung. - Annotation Property Dialog + Der Eigenschaftsdialog für Anmerkungen - + - Annotation Property Dialog + Der Eigenschaftsdialog für Anmerkungen - - To move an annotation, hold down the &Ctrl; key, move the mouse pointer on it and - then start dragging with the &LMB;. - - If you click with the &LMB; on an annotation, it gets selected. Resize handles appear on the - selection rectangle. When the cursor is moved over one of the 8 resize handles on - the corners or edges, the cursor shape changes to indicate the resize mode. Click anywhere - else on the annotation to move it. - Pressing &Esc; or clicking an area outside the annotation cancels a selection. - - Resizing is only available for the Inline Note, Typewriter, Stamp and Ellipse annotation types. + Um eine Anmerkung zu verschieben, halten Sie die &Ctrl;taste gedrückt, gehen mit dem Mauszeiger auf die Anmerkung und ziehen sie dann mit der &LMBn;. + Wenn Sie mit der &LMBn; auf eine Anmerkung klicken, wird sie ausgewählt. Symbole zur Größenänderung erscheinen auf dem Auswahlrechteck. Wird der Mauszeiger auf eines dieser 8 Symbole in den Ecken oder auf den Kanten bewegt, ändert sich das Symbol des Mauszeigers und zeigt damit den Modus zur Größenänderung an. Klicken Sie auf eine beliebige sonstige Stelle in der Anmerkung, um sie zu verschieben. Drücken Sie die Taste &Esc; oder klicken Sie außerhalb der Anmerkung, um die Auswahl abzuschalten. + Eine Größenänderung ist nur für die Anmerkungen Haftnotiz, Textkommentar, Stempel und Ellipse möglich. - - Some options may be disabled depending on the document's permissions (this typically only affects some &PDF; documents). - + Bei Dokumenten mit eingeschränkten Berechtigungen (typisch für &PDF;-Dokumente) kann die Änderung einiger Einstellungen nicht erlaubt sein. - Bookmark Management - - &okular; has a very flexible bookmark system. &okular; saves the position on the page in bookmark and allows you to define more than one bookmark per page. - - - To manage bookmarks in &okular; you can use Bookmarks view from Sidebar, Bookmarks menu or context menu of document view (click with &RMB; to open it). - + Lesezeichenverwaltung + &okular; hat ein sehr flexibles System für Lesezeichen. &okular; speichert die Position des Lesezeichens auf der Seite und ermöglicht daher mehr als ein Lesezeichen je Seite. + Zur Verwaltung von Lesezeichen in &okular; verwenden Sie die Ansicht Lesezeichen in der Seitenleiste, das Lesezeichenmenü oder das Kontextmenü der Dokumentenansicht, das mit der &RMB; geöffnet wird. - Bookmarks view - - To open Bookmarks view, click on the Bookmarks tab at the top of the Sidebar. If the Sidebar is not shown, click the Show Sidebar button on the toolbar or the menu item, or the F7 SettingsShow Sidebar menu item to make it visible. - + Lesezeichenansicht + Um die Ansicht der Lesezeichen zu öffnen, klicken Sie auf den Eintrag Lesezeichen über der Seitenleiste. Wenn die Seitenleiste nicht angezeigt wird, klicken Sie auf Seitenleiste in der Werkzeugleiste oder wählen Sie im Menü F7 EinstellungenSeitenleiste anzeigen - Bookmark view context menu + Kontextmenü der Lesezeichenansicht - + - Bookmark view context menu + Kontextmenü der Lesezeichenansicht - - The Show for all documents checkbox can be unchecked to show only the bookmarks from the current document. - - - The filter bar at the top of Bookmarks view can be used to filter the content of bookmark list pane according to the text in the box. - - - The list pane permits to view the bookmark list in a tree-like fashion: each document in the list can be expanded or collapsed by clicking on the < or v icon next to it. - - - Right-click menu of document item can be used to open document, rename its item or remove it from the list. Remember that the removal of a document item leads to the removal of all bookmarks in the corresponding document. - - - Right-click menus of individual bookmark items allow you to go to the bookmark, rename or remove it. - - - The Right-click menu of items in the table of contents can be used to create bookmarks or go to the next or previous bookmark. - + Mit der Filterleiste in der Ansicht Lesezeichen kann der Inhalt der Lesezeichenliste entsprechend dem Text im Eingabefeld gefiltert werden. + In dieser Ansicht kann die Liste der Lesezeichen als Baumstruktur dargestellt werden: Die Lesezeichen für jedes Dokument in der Liste können durch Klicken auf die Symbole < oder v neben dem Dateinamen aus- oder eingeklappt werden. + Klicken Sie auf das Symbol unter der Liste, um nur die Lesezeichen im gerade geöffneten Dokument anzuzeigen. + Mit den Aktionen im Kontextmenü des Dokumenteintrags kann das Dokument geöffnet, der Eintrag umbenannt oder aus der Liste entfernt werden. Beachten Sie, dass mit dem Dokument auch alle zugehörigen Lesezeichen entfernt werden. + Im Kontextmenü der einzelnen Lesezeichen können Sie zum Lesezeichen springen, es umbenennen oder entfernen. + Im Kontextmenü des Inhaltsverzeichnisses und der Vorschaubilder finden Sie Aktionen, um ein Lesezeichen zu erstellen, zu entfernen und zum nächsten oder vorherigen Lesezeichen zu gehen. - Command Line Options - - Though &okular; may most often be started from the &kde; program menu, or a desktop icon, it can also be opened at the command line prompt of a terminal window. There are a few useful options that are available when doing this. - + Befehlszeilenoptionen + Auch wenn &okular; meistens vom &kde;-Menü oder über ein Arbeitsflächensymbol geöffnet wird, kann es von einer Befehlszeile in einem Terminalfenster gestartet werden. Es gibt hierbei einige nützliche Optionen. - Specify a File - - By specifying the path and name of a particular file the user can have &okular; open that file immediately upon startup. This option might look something like the following: - - % okular + Angabe eines Dateinamens + Der Benutzer kann Pfad und Dateinamen einer Datei angeben, die dann beim Starten von &okular; geöffnet wird. Hierzu ein Beispiel: + % okular - - For &PDF; documents, the name can be given as document_name#named_destination where named_destination is a particular named destination embedded in the document. - + Bei &PDF;-Dokumenten kann der Name in der Form document_name#named_destination angegeben werden. Dabei ist named_destination ein bestimmter benannter Bereich im Dokument. - Other Command Line Options - - The following command line help options are available - + Weitere Befehlszeilenoptionen + Die folgenden Hilfe-Möglichkeiten sind über die Befehlszeile verfügbar - okular - - Open a page with a given number in the document. Also available through okular + okular + Öffnet die angegebene Seite im Dokument. Auch über die Option okular verfügbar. - okular - - Start the document in presentation mode. + okular + Startet die Anzeige des Dokuments im Präsentationsmodus. - okular - - Start with print dialog. + okular + Startet mit dem Druckdialog. - okular - - Start with print dialog and exit after printing. + okular + Startet mit dem Druckdialog und wird nach dem Drucken beendet. - okular - - Unique instance control. + okular + Nur eine Instanz des Programms verwenden. - okular - - Allows to prevent &okular; window raising after the start. + okular + Mit dieser Option startet &okular; minimiert in der Kontrollleiste. - okular - - Tries to find and highlight a given string in the document. Only works if just one document is given as an argument of the okular command. - - - okular - - Sets the external editor command. You cannot set the editor command in an already running &okular; instance. Please note that is not supported when setting the editor command at the commandline. + okular + Sucht nach dem angegebenen Text im Dokument und hebt ihn hervor. Es funktioniert nur, wenn genau ein Dokument als Argument für den Befehl okular angegeben wird. - Fit window to page - - The Fit window to page feature resizes the window so that it is exactly the same size as the page at the current zoom factor. - If the page doesn't completely fit on the screen, the window is enlarged so that the largest possible part of the page is shown. - - - This feature can be accessed by using the keyboard shortcut &Ctrl;J. - + Fenster auf Seite einpassen + Die Funktion „Fenster auf Seite einpassen“ vergrößert die Anzeige auf genau die gleiche Größe wie die Seite mit dem aktuellen Vergrößerungsfaktor. Passt die Seite nicht vollständig in das Fenster, dann wird das Fenster vergrößert, so dass der größtmögliche Teil der Seite angezeigt wird. + Diese Funktion erreichen Sie über den Kurzbefehl &Ctrl;J. - The Menubar + Die Menüleiste - The File Menu + Das Menü Datei - - - &Ctrl;O - - File - Open... - + &Ctrl;O Datei Öffnen ... - - Open a supported file or &okular; document archive. If there is already an opened file it will be closed. For more information, see the section about Opening Files. - + Öffnet eine unterstützte Datei oder ein &okular;-Dokumentarchiv. Vorher wird eine bereits geöffnete Datei geschlossen. Weitere Einzelheiten erfahren Sie im Abschnitt Dateien öffnen. - - File - Open Recent - + Datei Zuletzt geöffnete Dateien - - Open a file which was used previously from a - submenu. If a file is currently being displayed it - will be closed. For more information, see the section about - Opening Files. - + Öffnet eine der zuletzt geöffneten Dateien. Vorher wird eine bereits geöffnete Datei geschlossen. Weitere Einzelheiten erfahren Sie im Abschnitt Dateien öffnen. - - File - Import PostScript as &PDF;... - + Datei PostScript als &PDF; importieren ... - - Open a &PostScript; file and convert it to &PDF;. - + Öffnet eine &PostScript;-Datei und wandelt sie in das &PDF;-Format um. - - - &Ctrl;&Shift;T - - File - Undo close tab - + &Ctrl;&Shift;T Datei Unterfenster wiederherstellen - - Reopen the last closed document. This action is active only if you have closed some document in tab during the current session. - + Öffnet das zuletzt geschlossene Dokument erneut. Diese Aktion ist nur dann verfügbar, wenn Sie Dokumente in Unterfenstern während der aktuellen Sitzung geschlossen haben. - - File - Open Containing Folder - + Datei Ordner mit diesem Inhalt öffnen - - Open folder that contains the current document in your favorite file manager. This action is especially useful for the case when you have downloaded a &PDF; file from the internet that opens itself in &okular;. The location of this file may not be clear or easy to find without this feature. - + Öffnet den Ordner mit dem aktuellen Dokument im Standard-Dateiverwaltungsprogramm. Diese Aktion ist dann besonders nützlich, wenn Sie eine &PDF;-Datei aus dem Internet heruntergeladen haben, die automatisch in Okular geöffnet wird. Ohne diese Funktion ist der Speicherort der Datei nicht immer einfach zu finden. - - - &Ctrl;S - - File - Save - + &Ctrl;S Datei Speichern - Saves the document including all the changes (annotations, form contents, &etc;), provided the document backend supports saving those changes. If the backend does not support saving the changes, the user will be given the option to either discard or to save them together with the document in an &okular; document archive. + Speichert das Dokument einschließlich aller Änderungen (Anmerkungen, Inhalt von Formularfeldern &etc;), wenn das Anzeigemodul für das Dokument diese Speicherung der Änderungen unterstützt. Können diese Änderungen im aktuellen Anzeigemodul nicht gespeichert werden, können Sie die Änderungen verwerfen oder sie zusammen mit dem Dokument im Format &okular;-Dokumentarchiv speichern. - - - &Ctrl;&Shift;S - - File - Save As... - + &Ctrl;&Shift;S Datei Speichern unter - Saves the document under a new name including all the changes (annotations, form contents, &etc;), provided the document backend supports saving changes. If the backend does not support saving the changes, the user will be given the option to either discard or to save them together with the document in an &okular; document archive. + Speichert das Dokument einschließlich aller Änderungen (Anmerkungen, Inhalt von Formularfeldern &etc;) unter einem neuen Namen, wenn das Anzeigemodul für das Dokument die Speicherung von Änderungen unterstützt. Können diese Änderungen im aktuellen Anzeigemodul nicht gespeichert werden, können Sie die Änderungen verwerfen oder sie zusammen mit dem Dokument im Format &okular;-Dokumentarchiv speichern. - - Note that, due to the way this is implemented, even if there are no changes to the file, the new file need not to be an exact bit-for-bit copy of the original file (⪚ can have a different SHA-1 hash, &etc;). - + Wegen der Art der Implementierung muss die neue Datei auch ohne Änderungen keine bitweise Kopie der originalen Datei sein, sie kann ⪚ einen anderen SHA-1-Hash-Wert &etc; haben. - - F5 - File - Reload - + F5DateiNeu laden - Reload the currently open file. + Lädt die gerade geöffnete Datei erneut. - - &Ctrl;P - File - Print... - + &Ctrl;P Datei Drucken ... - - Print the currently displayed document. Please take into account that &okular; has some specific options for printing &PDF; which are available via pressing the Options >> button then choosing the &PDF; Options. Use these options to print your annotations or configure rasterization mode if you have problems with printing some symbols or need to change the scale mode. - + Druckt das aktuell angezeigte Dokument. &okular; hat einige spezielle Einstellungen für den Druck von &PDF;-Dokumenten. Diese Einstellungen finden Sie, indem Sie auf Einstellungen +> +> im Druckdialog klicken und dann die Karteikarte &PDF;-Optionen auswählen. Hier können Sie den Druck der Anmerkungen oder die Rasterung einstellen, wenn es Probleme mit dem Druck einiger Symbole gibt oder Sie den Skalierungsmodus ändern möchten. - - The scale mode options are only available when you check the Force rasterization option. - + Die Einstellungen zum Skalierungsmodus sind nur verfügbar, wenn Rasterung erzwingen ausgewählt ist. - - File - Print Preview... - + Datei Druckvorschau ... - - Show a preview of how the currently displayed - document would be printed with the default options. - + Zeigt eine Vorschau, wie das aktuelle Dokument mit den Standardeinstellungen gedruckt wird. - - &Alt;Return - File - Properties - + &Alt;Eingabe Datei Eigenschaften - Display some basic information about the document, such as - title, author, creation date, and details about the fonts used. The available information - depends on the type of document. + Zeigt einige grundlegenden Informationen über das Dokument, wie Titel, Autor, Datum der Erstellung und die verwendeten Schriften. Die angezeigten Informationen sind vom Typ des Dokuments abhängig. - Please pay attention on the information about substituting font in the Fonts tab of the Properties dialog. Many problems with font rendering can be solved by installing of the substituted fonts. + Beachten Sie die Informationen über Ersatz-Schriften auf der Karteikarte Schriftarten des Dialogs Eigenschaften. Viele Probleme beim Rendern von Schriften können Sie vermeiden, wenn Sie die ersetzten Schriften installieren. - - File - Embedded Files... - + Datei Eingebettete Dateien ... - Show the files embedded in the document, if the document has any. - For more information, see the section about the - Embedded Files. + Zeigt die eingebetteten Dateien im Dokument an. Weitere Informationen dazu finden Sie im Kapitel Eingebettete Dateien. - - File - Export As - + Datei Exportieren als - This item contains the export formats the current document can be exported to. - The first entry for all kind of documents is always Plain Text.... - The second entry is Document Archive, which allows you to save the document with your annotations into an &okular;-specific archive format. Thus it is easily possible to share the original document and your annotations with other &okular; users or work with them collaboratively. + Dieser Menüeintrag enthält alle Formate, in die das geöffnete Dokument exportiert werden kann. Für alle Dokumente gibt es immer als ersten Eintrag das Format Einfacher Text .... + Der zweite Eintrag ist Dokumentarchiv. Damit können Dokumente zusammen mit den Anmerkungen in einen nur mit &okular; lesbaren Archivformat gespeichert werden. Dieses Archiv ermöglicht es, ein Dokument zusammen mit den Anmerkungen als eine Datei an andere Personen zu senden. - - File - Share - + Datei Veröffentlichen - This item contains the services which can be used to share the current document with other people or send it to your devices. - The entries in this sub-menu are controlled by the system. They depend on the current document format and the installed KPurpose plugins. + In diesem Eintrag finden Sie den Dienst zur Veröffentlichung des aktuellen Dokuments oder zum Versand auf Ihre anderen Geräte. Die Einträge in diesem Untermenü hängen vom aktuellen Dokumentformat von den auf dem System installierten KPurpose-Modulen ab. - - &Ctrl;Q - File - Quit - + &Ctrl; Q Datei Beenden - Close &okular;. + Beendet &okular;. - The Edit Menu + Das Menü Bearbeiten - - &Ctrl;Z - Edit - Undo - + &Ctrl;Z Bearbeiten Rückgängig - Undo the last annotation editing command (creation and removal of annotations, editing arbitrary annotation properties, relocating annotations with &Ctrl;+drag, and editing the text contents of an annotation). + Nimmt den letzte Aktion zur Änderung einer Anmerkung zurück. Das betrifft das Erstellen und Löschen, beliebige Änderungen von Eigenschaften, das Verschieben durch Ziehen mit gedrückte &Ctrl;-Taste und Änderung am Text der Anmerkung. - - &Ctrl;&Shift;Z - Edit - Redo - + &Ctrl;&Shift;Z BearbeitenWiederherstellen - Redo the last undo step when editing annotations. + Wiederholt den zuletzt rückgängig gemachten Schritt bei der Bearbeitung von Anmerkungen. @@ -1672,15 +2287,26 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - &Ctrl;C - Edit - Copy - + &Ctrl;C Bearbeiten Kopieren - Copy the currently selected text in - Text Selection mode to the clipboard. + Kopiert den ausgewählten Text im Modus Textauswahl in die Zwischenablage. @@ -1688,15 +2314,26 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - &Ctrl;A - Edit - Select All - + &Ctrl;A Bearbeiten Alles auswählen - Selects all the text (if the document provides it). This works only in - Text Selection mode. + Wählt den gesamten Text aus, wenn es das Dokument zulässt. Das funktioniert nur im Modus Textauswahl. @@ -1704,14 +2341,18 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - Edit - Select All Text on Current Page - + Bearbeiten Gesamten Text der aktuellen Seite auswählen - Selects all the text (if the document provides it) of the current page. - + Wählt den gesamten Text der aktuellen Seite aus, wenn es das Dokument zulässt. @@ -1719,238 +2360,339 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - - &Ctrl;F - Edit - Find... - + &Ctrl; F Bearbeiten Suchen ... - - Show the find bar on the bottom of the viewing area that allows you to - search for a string in the document. - + Zeigt die Suchleiste unten im Anzeigebereich an, um nach einer Zeichenfolge in Dokument zu suchen. - - F3 - Edit - Find Next - + F3 Bearbeiten Weitersuchen - Try to find the previous searched string again in the document. + Wiederholt die Suche nach der letzten Zeichenfolge im Dokument. - - &Shift;F3 - Edit - Find Previous - + &Shift;F3 Bearbeiten Frühere suchen - Goes to the previous occurrence of the search string in the document. + Sucht nach der vorherigen Fundstelle des Suchtextes im Dokument. - The View Menu + Das Menü Ansicht - - &Ctrl;&Shift;P - View - Presentation - + &Ctrl;&Shift;P Ansicht Präsentation - Activates the Presentation Mode. For more information, see the - section about Presentation Mode. + Schaltet den Präsentationsmodus ein. Weitere Informationen dazu finden Sie im Kapitel Präsentationsmodus. - - &Ctrl;&Shift;F - View - Full Screen Mode - + &Ctrl;&Shift;F Ansicht Vollbildmodus - Enables the full screen mode. Note that - full screen mode is different from presentation mode insofar as the - only peculiarity of full screen mode is that it hides the window - decorations, the menubar and the toolbar. + Schaltet den Vollbildmodus ein. Im Unterschied zum Präsentationsmodus wird nur die Anzeige von Fensterdekoration, Menüleiste und Werkzeugleiste ausgeschaltet. - - &Ctrl;+ - View - Zoom In - + &Ctrl;+ Ansicht Vergrößern - Increase the magnification of the document view. + Erhöht den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments. - - &Ctrl;- - View - Zoom Out - + &Ctrl;- Ansicht Verkleinern - Decrease the magnification of the document view. + Verringert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments. - - View - Zoom to 100% - + Ansicht Auf 100 % vergrößern - Zoom the document image to the actual size as prescribed by the document parameters. + Vergrößert die Anzeige auf die tatsächliche Größe, die durch die Parameter des Dokuments festgelegt wird. - - View - Fit Width - + Ansicht Seitenbreite - Change the magnification of the document - view to a value that makes the pages' width equal to the document - view's width. + Ändert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments, sodass die Seitenbreite in den Ansichtsbereich passt. - - View - Fit Page - + Ansicht Ganze Seite - Change the magnification of the document view - to a value that makes at least one whole page visible. + Ändert den Vergrößerungsfaktor der Ansicht des Dokuments, sodass die ganze Seite in der Ansicht angezeigt wird. - - View - Auto Fit - + Ansicht Automatisch einpassen - Change the magnification of the document view - to a value that, depending on the size relation between the page and the view area, automatically either makes the pages' width equal to the document view's width (like fit-width), the pages' height equal to the document view's height (like fit-height), or the whole page visible (like fit-page). + Ändert die Vergrößerung des angezeigten Dokuments abhängig vom Größenverhältnis zwischen der Seite und dem Anzeigebereich automatisch nach folgenden Regel: Entweder wird die Seitenbreite oder die Seitenhöhe oder die ganze Seite in den Ansichtsbereich eingepasst. - - View - View Mode - + Ansicht Anzeigemodus - This submenu makes you choose the view mode for the pages. The possible - options are: Single Page (only one page per row), - Facing Pages (two pages per row, in a book style), - Facing Pages (Center First Page) and - Overview (the number of columns is the one - specified in the &okular; settings). - Additionally, you can enable the Continuous mode. - In continuous mode, all pages of the document are shown, and you can smoothly - scroll through them. Otherwise, only one page (or one row of pages) is shown - at a time. + In diesem Untermenü können Sie den Anzeigemodus der Seiten einstellen. Sie haben folgende Auswahl: Einzelne Seiten, Gegenüberliegende Seiten (wie bei Büchern), Gegenüberliegende Seiten (erste Seite zentrieren) und Übersicht mit der Anzahl der Spalten, die im Einrichtungsdialog von &okular; eingestellt sind. + Außerdem können Sie den Modus Fortlaufend aktivieren. In diesem Modus werden alle Seiten des Dokuments fortlaufend angezeigt und Sie können ohne Sprünge durch das Dokument blättern. Ansonsten wird immer nur eine Seite oder eine Reihe von Seiten auf einmal gezeigt. - - View - Orientation - + Ansicht Ausrichtung - - This submenu allows you to changes the orientation - of the pages of the document. - + In diesem Untermenü können Sie die Ausrichtung der Seiten des Dokuments ändern. - - The rotation is applied to the orientation of every page. - + Die Ausrichtung wird auf alle Seiten des Dokuments angewendet. - - You can select Original Orientation to restore - the orientation of the document, discarding all the rotations applied - manually. - + Wählen Sie Ursprüngliche Ausrichtung, um alle geänderten Ausrichtungen wieder rückgängig zu machen. - - View - Trim View - + Ansicht Ansicht stutzen - - This submenu allows you to remove the white border of pages when viewing pages (Trim Margins item) or trim viewport to selection (Trim To Selection item). - - - The trim to selection mode allows you to draw a selection over the rendered page in order to define a visible bounding box to be applied to all pages in the document. Selecting a small trim bounding box enforces minimum dimensions size (20% as a percentage of total page size). - - - The trim margins mode is persistent across &okular; restarts. The trim to selection mode is forgotten across &okular; restarts. - - - When you switch &okular; from trim margins mode to trim to selection mode, the view jumps out of trim margins mode for the bounding box selection interaction. - - - The trim mode can be deactivated by selecting the same menu item that activates it once again. - + Mit den Einträgen in diesem Untermenü können Sie für die Anzeige den unbedruckten Rand der Seiten mit Ränder stutzen entfernen oder mit Auf Auswahl stutzen die Anzeige auf ein ausgewähltes Rechteck einschränken. + Im Modus Auf Auswahl stutzen können Sie ein Rechteck auf der angezeigten Seite auswählen, dieser Ausschnitt wird auch von allen anderen Seiten im Dokument angezeigt. Wählen Sie ein sehr kleines Rechteck aus, wird der Ausschnitt trotzdem mindestens 20 % der gesamten Seitengröße betragen. + Die Einstellung Ränder stutzen bleibt auch beim nächsten Start von &okular; erhalten, nicht aber die Einstellung für Auf Auswahl stutzen. + Wenn Sie von Ränder stutzen zum Modus Auf Auswahl stutzen wechseln, wird vor der Auswahl des Rechtecks der Modus Ränder stutzen abgeschaltet. + Der Modus zum Stutzen kann durch erneute Auswahl des Menüeintrags abgeschaltet werden. - - View - Show/Hide Forms - + Ansicht Formulare anzeigen/ausblenden - - Show or hides the display of the form fields of the - document. - + Schaltet die Anzeige von Formularfeldern im Dokuments ein oder aus. - - This menu item is active only if the current document has form - fields. - + Dieser Menüeintrag ist nur aktiviert, wenn das geöffnete Dokument Formularfelder enthält. @@ -1959,344 +2701,511 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - The Go Menu + Das Menü Gehe zu - - Go - Previous Page - + Gehe zu Vorige Seite - View the previous page of the document. + Zeigt die vorige Seite des Dokuments an. - - Go - Next Page - + Gehe zu Nächste Seite - View the next page of the document. + Zeigt die nächste Seite des Dokuments an. - - &Ctrl;&Home; - Go - Beginning of the document - + &Ctrl; &Home; Gehe zu Anfang des Dokuments - Go to the beginning of the document. + Geht zum Anfang des Dokuments. - - &Ctrl;&End; - Go - End of the document - + &Ctrl; &End; Gehe zu Ende des Dokuments - Go to the end of the document. + Geht zum Ende des Dokuments. - - &Alt;&Shift;&Left; - Go - Back - + &Alt;&Shift;&Left; Gehe zu Zurück - Go back to the previous view of the document. + Geht zurück zur vorher angezeigten Seite des Dokuments. - - &Alt;&Shift;&Right; - Go - Forward - + &Alt;&Shift;&Right; Gehe zu Nach vorne - Move forward to the next view of the document. This only works if you have already moved back before. + Geht weiter zur nächsten Ansicht des Dokuments. Dies ist nur möglich, wenn Sie bereits zu einer Seite zurückgegangen sind. - - &Ctrl;G - Go - Go to Page... - + &Ctrl; G Gehe zu Gehe zu Seite ... - Open a dialog which allows you to go to any page of the document. + Öffnet einen Dialog, um zu einer bestimmten Seite des Dokuments zu gehen. - The Bookmarks Menu + Das Menü Lesezeichen - - &Ctrl;B - Bookmarks - Add/Remove Bookmark - + &Ctrl; B Lesezeichen +>Lesezeichen hinzufügen/entfernen - - Add or remove a bookmark for the current position. - + Fügt für die aktuelle Position ein Lesezeichen ein oder entfernt es. - - Bookmarks - Rename Bookmark - + Lesezeichen Lesezeichen umbenennen - - Rename a bookmark for the current position. - + Benennt das Lesezeichen an der aktuellen Position um. - - Bookmarks - Previous Bookmark - + Lesezeichen Vorheriges Lesezeichen - Go to the previous bookmark, or do nothing if there - are no bookmarks prior to the current one. + Geht zum vorherigen Lesezeichen. Wenn es vor dem aktuellen Lesezeichen keine weiteren Lesezeichen gibt, ist diese Aktion wirkungslos. - - Bookmarks - Next Bookmark - + Lesezeichen Nächstes Lesezeichen - Go to the next bookmark, or do nothing if there - are no bookmarks after the current one. + Geht zum nächsten Lesezeichen. Wenn es nach dem aktuellen Lesezeichen keine weiteren Lesezeichen gibt, ist diese Aktion wirkungslos. - - Bookmarks - No Bookmarks - + Lesezeichen Keine Lesezeichen - This is an always disabled action that appears in this menu only if the current document has - no bookmarks. Otherwise a list of all bookmarks is displayed here. Clicking on these bookmarks - allows you to go directly to the associated position. + Diesen Eintrag können Sie nicht auswählen, er wird immer dann angezeigt, wenn keine Lesezeichen im Dokument vorhanden sind. Anderenfalls finden Sie hier eine Liste aller Lesezeichen, klicken Sie auf einer dieser Einträge, um direkt zur entsprechenden Position im Dokument zu gehen. - The Tools Menu + Das Menü Extras - - &Ctrl;1 - Tools - Browse - + &Ctrl; 1 Extras Durchsuchen - The mouse will have its normal behavior, &LMB; for dragging the document and following links and &RMB; for adding bookmarks and fit to width. + Die Maus hat das normale Verhalten, mit der &LMBn; verschieben Sie den Ansichtsbereich für das Dokument und folgen Verknüpfungen, mit der &RMBn; fügen Sie Lesezeichen ein und stellen die Ansicht auf die volle Seitenbreite ein. - - &Ctrl;2 - Tools - Zoom - + &Ctrl;2 Extras Lupe - The mouse will work as a zoom tool. Clicking &LMB; and dragging will zoom the view to the selected area, clicking &RMB; will bring the document back to the previous zoom. + Die Maus arbeitet wie ein Vergrößerungswerkzeug. Klicken mit der &LMBn; und Ziehen vergrößert die Ansicht des ausgewählten Bereichs, Klicken mit der &RMBn; bringt Sie zur vorigen Ansicht zurück. - - &Ctrl;3 - Tools - Area Selection - + &Ctrl; 3 Extras Auswahl - The mouse will work as a rectangular region selection tool. In that mode clicking &LMB; and dragging will draw a selection box and provide the option of copying the selected content to the clipboard, speaking the selected text, or transforming the selection region into an image and saving it to a file. + Mit der Maus können Sie einen rechteckigen Auswahlbereich zeichnen. In diesem Modus können Sie durch Klicken mit der &LMBn; und Ziehen einen Bereich auswählen und ihn als Text oder Bild in die Zwischenablage kopieren, einen Text vorsprechen lassen oder ein Bild in einer Datei speichern. - - &Ctrl;4 - Tools - Text Selection - + &Ctrl; 4 Extras Textauswahl - The mouse will work as a text selection tool. In that mode clicking &LMB; and - dragging will give the option of selecting the text of the document. Then, just - click with the &RMB; to copy to the clipboard or speak the current selection. + Die Maus arbeitet als Auswahlwerkzeug für Text. In diesem Modus können Sie durch Klicken mit der &LMBn; und Ziehen einen Text auswählen. Klicken Sie dann mit der &RMBn;, um den Text in die Zwischenablage zu kopieren oder vorsprechen zu lassen. - - &Ctrl;5 - Tools - Table Selection - + &Ctrl; 5 Extras Tabellenauswahl - - Draw a rectangle around the text for the table, - then click with the &LMB; to divide the text block into rows and columns. - A &LMB; click on an existing line removes it and merges the adjacent rows or columns. - Finally, just click with the &RMB; to copy the table to the clipboard. - + Ziehen Sie mit der Maus ein Rechteck um den Text für die Tabelle, klicken Sie dann mit der &LMBn; zur Aufteilung des Blocks in Zeilen und Spalten. Klicken Sie mit der &LMBn; auf eine vorhandene Linie, um sie zu löschen und die angrenzenden Zeilen oder Spalten zu verschmelzen. Mit der &RMBn; wird dann die Tabelle in die Zwischenablage kopiert. - - &Ctrl;6 - Tools - Magnifier - + &Ctrl;6 Extras Lupe - Activates the magnifier mode for the mouse pointer. Press and hold the &LMB; to activate magnifier widget, move the pointer for panning through the document. The magnifier scales each pixel in the document into 10 pixels in the magnifier widget. + Aktiviert den Lupenmodus für den Mauszeiger. Halten Sie die &LMB; gedrückt, um die Lupe zu aktivieren und verschieben Sie den Mauszeiger durch das Dokument. Die Lupe vergrößert jedes Pixel im Dokument um das Zehnfache. - - F6 - Tools - Annotations - + F6 Extras Anmerkungen - Open the annotation toolbar. The annotation toolbar allows you to add - annotations on the document you are reading. For more information, please see the - section about Annotations. + Blendet die Werkzeugleiste für Anmerkungen ein. Mit dieser Werkzeugleiste können Sie Anmerkungen für das Dokument hinzufügen. Weitere Informationen dazu finden Sie im Kapitel Anmerkungen. - - Tools - Digitally Sign... - + Extras Digital signieren ... - Starts the digital signature creation workflow. Addition of digital signatures is only supported for PDF files at this point. For more information, please see the section about Adding Digital Signatures. + Startet den Arbeitsablauf zur Erstellung der digitalen Signatur. Das Hinzufügen von digitalen Signaturen wird zur Zeit nur für PDF-Dateien unterstützt. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Hinzufügen digitaler Signaturen. - - Tools - Speak Whole Document - + Extras Gesamtes Dokument vorlesen - - Tools - Speak Current Page - + Extras Aktuelle Seite vorlesen - - Tools - Stop Speaking - + Extras Vorlesen anhalten - - Tools - Pause/Resume Speaking - + Extras Vorlesen anhalten / fortsetzen - These items allow you to speak the whole document or just the current page and stop speaking using the system speech service. - This service is provided by a &Qt; library which wraps speech-dispatcher on &Linux;, and native speech systems on other platforms. - It is possible to choose the current voice via &okular; Accessibility configuration page. - The Speak ... actions are enabled only if a speech service is available in the system. + Mit diesen Menüeinträgen können Sie sich das gesamte Dokument oder nur die angezeigte Seite vorlesen lassen und das Vorlesen anhalten. Dazu wird der Sprachausgabedienst des Systems verwendet. Dies ist eine &Qt;-Bibliothek, die eine standardisierte Schnittstelle für Sprachausgabe zu speech-dispatcher unter &Linux; und zu den nativen Sprachausgabesystemen auf anderen Plattformen zur Verfügung stellt. Die Stimme für die Sprachausgabe können Sie auf der Einrichtungsseite Zugangshilfen von &okular; auswählen. + Die Aktionen Vorlesen sind nur dann aktiviert, wenn ein Sprachausgabedienst im System installiert ist. - The Settings and Help Menu - Apart from the common &kde; Settings and Help menus described - in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals documentation - &okular; has these application specific menu entries: + Die Menüs Einstellungen und Hilfe + Außer den bekannten &kde;-Menüeinträgen Einstellungen und Hilfe, die im Kapitel Hilfe der &kde;-Grundlagen beschrieben werden, gibt es folgende spezielle Menüeinträge für &okular;: - - F7 - Settings - Show Sidebar - + F7 Einstellungen Seitenleiste anzeigen - Shows or hides the Sidebar. + Zeigt die Seitenleiste an oder blendet sie aus. - - Settings - Show Page Bar - + Einstellungen Seitendarstellungsleiste anzeigen - Toggle the page bar at the bottom of document area on and off to save vertical place in &okular; window. Note that the page numbers will be shown on the default toolbar anyway. + Blendet die Anzeige der Seitendarstellungsleiste am unteren Rand des Dokumentbereichs ein oder aus. Die Seitenzahlen werden auch in der Standard-Werkzeugleiste angezeigt. - - Settings - Configure Backends... - + Einstellungen Anzeigemodule einrichten ... - Opens the Backend Configuration - window. + Öffnet den Dialog Anzeigemodule einrichten. @@ -2304,84 +3213,104 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - Configuring &okular; Backends - - You can configure &okular; backends by choosing - Settings - Configure Backends... - . - Currently, configuration options are provided for EPub, &PostScript;, FictionBook, Txt, OpenDocument Text, and &PDF; backends only. - + Einrichtung der Anzeigemodule von &okular; + Mit EinstellungenAnzeigemodule einrichten ... öffnen Sie einen Dialog für die Einrichtung einige Module, zu Zeit nur für EPUB, &PostScript;, FictionBook, Text, OpenDocument Text and &PDF;. - The backends configuration dialog + Der Einrichtungsdialog für die Anzeigemodule - + - The backends configuration dialog + Der Einrichtungsdialog für die Anzeigemodule - - Using backend configuration pages for EPub, FictionBook, Mobipocket, Markdown, TXT, and OpenDocument Text you can define the font to render documents in the corresponding formats. The Choose... button in these pages opens standard &kde; font configuration window. Please refer to the &kde; Fundamentals documentation for the details. - - - The description of Markdown, &PostScript; and &PDF; backends configuration pages can be found below. - + Auf den Seiten für EPUB, &PostScript;, FictionBook, Mobipocket, Markdown, Text und OpenDocument Text können Sie die Schrift für das Rendern der Dokumente für diese Formate einstellen. Mit dem Knopf Auswählen öffnen Sie den bekannten &kde;-Schriftendialog, Weitere Informationen dazu finden Sie in der Dokumentation zu den &kde;-Grundlagen. + Im folgenden werden die Einstellungsseiten für die Module Markdown, &PostScript; und &PDF; beschrieben. - Markdown backend configuration - - You can configure &okular; Markdown rendering backend based on Discount by choosing Markdown from the list on the left part of the configuration dialog. An additional configurable option is as follows. - + Einrichtung des Markdown-Anzeigemoduls + Das &okular;-Anzeigemodul Markdown auf der Grundlage der Bibliothek Discount können Sie einstellen, in dem Sie Markdown in der Liste auf der linken Seite des Einrichtungsdialogs auswählen. Es gibt folgende Option: - Enable SmartyPants formatting + SmartyPants-Formatierung aktivieren - When checked this option allows &okular; to process SmartyPants formatting. Such formatting can be troublesome in the technical texts because of unwanted substitutions (⪚, it replaces (C) with a copyright symbol). This option is checked by default. - + Ist dies aktiviert, kann &okular; SmartyPants-Formatierung bearbeiten. Diese Formatierung ist manchmal in technischen Texten problematisch, wenn nicht nicht beabsichtige Ersetzungen vorgenommen werden, ⪚ wird (C) durch das Copyright-Symbol ersetzt. Diese Einstellung ist als Standard aktiviert. - &PostScript; backend configuration - - You can configure &okular; &PostScript; rendering backend based on Ghostscript by choosing Ghostscript from the list on the left part of the configuration dialog. The only configurable option is as follows. - + Einrichtung des &PostScript;-Anzeigemoduls + Das &okular;-Anzeigemodul &PostScript; auf der Grundlage von Ghostscript können Sie einstellen, in dem Sie dies in der Liste auf der linken Seite des Einrichtungsdialogs auswählen. Es gibt nur eine Option: - Use platform fonts + Plattformspezifische Schriftarten verwenden - This option determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if unchecked only usage of fonts embedded in the document will be allowed. This option is checked by default. - + Diese Einstellung legt fest, ob Ghostscript auch plattformspezifische Schriften verwenden soll. Ansonsten werden nur im Dokument eingebettete Schriften benutzt. Diese Einstellung ist als Standard aktiviert. - &PDF; backend configuration - - You can configure &okular; &PDF; rendering backend based on Poppler by choosing &PDF; from the list on the left part of the configuration dialog. The only configurable option is as follows. - + Einrichtung des &PDF;-Anzeigemoduls + Das &okular;-Anzeigemodul &PDF; auf der Grundlage der Bibliothek Poppler können Sie einstellen, in dem Sie dies in der Liste auf der linken Seite des Einrichtungsdialogs auswählen. Es gibt nur eine Option: - Enhance thin lines + Anzeige dünner Linien verbessern - - Drawing lines in &okular; is implemented in two steps: generation of the clipping path and filling this clipping path. When the line in the original document is less than one pixel this two step implementation could cause problems. For those lines, the clipping path is filled with the filling color that depends on the thickness of the line part inside the clipping area. If the part of the line inside the clipping area gets very small the contrast between the shape and the background color can become too low for the line to be recognizable. The grids of such lines then looks very unpretty. - + Das Zeichnen von Linien in &okular; ist in zwei Schritten implementiert: Generierung und Füllung des Freistellungspfads. Beträgt die Breite einer Linie im ursprünglichen Dokument weniger als ein Pixel, kann dieses Verfahren zu Problemen führen. Für solche Linien wird der Freistellungspfad mit der Farbe gefüllt, die von der Breite des Linienteils im Freistellungspfad abhängt. Wird der Teil der Linie im Freistellungspfad sehr klein, kann der Kontrast zwischen der Form und der Hintergrundfarbe zu klein werden, um die Linie zu erkennen. Ein Gitter aus solchen Linien sieht dann sehr unschön aus. @@ -2410,19 +3339,26 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - Thin line (red), its clipping path (dashed line) and pixel boundaries (black solid lines) - Thin line shown at a low contrast + Dünne Linie (Rot), deren Freistellungspfad (Gestrichelt) und Pixelgrenzen (Schwarz) + Anzeige dünner Linien bei geringem Kontrast - - To enhance the look of the thin lines &okular; implements two options. - - - The first option is Solid. With this option &okular; adjusts clipping path and line position so that clipping path and line are on the same pixel boundary, &ie; &okular; enlarges the thin lines to one pixel on the output device. This mode is similar to the Enhance thin lines in Adobe - Reader. If this option is chosen, the thin lines are always enlarged. - + Für die Verbesserung der Anzeige dünner Linien in &okular; gibt es zwei Einstellungen: + Mit der ersten Einstellung Einfarbig passt &okular;den Freistellungspfad und die Position der Linie so an, dass beide auf der selben Pixelgrenze liegen. &ie; &okular; verbreitert dünne Linien auf ein Pixel des Ausgabegeräts. Dieser Modus entspricht etwa der Einstellung Anzeige dünner Linien verbessern im Adobe Reader. Mit dieser Einstellung werden dünne Linien immer verbreitert. @@ -2430,17 +3366,24 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - Thin line with Solid enhancement + Dünne Linie mit der Einstellung Einfarbig - Thin line with Solid enhancement + Dünne Linie mit der Einstellung Einfarbig - - The second option is Shape. With this option the clipping path and line are adjusted to pixel boundary as well, but the line intensity is corrected according to its width. - + Mit der zweiten Einstellung Form wird der Freistellungspfad und die Linie ebenfalls an Pixelgrenzen angepasst, aber die Intensität der Linienfarbe wird entsprechend der Breite korrigiert. @@ -2448,586 +3391,948 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.) - Thin line with Shape enhancement + Dünne Linie mit der Einstellung Form - Thin line with Shape enhancement + Dünne Linie mit der Einstellung Form - - The thin lines are not enhanced by default (option No). - + In der Voreinstellung mit der Option Nein bleibt die Anzeige dünner Linien unverändert. - &PDF; Digital Signature Certificates + Digitale Signaturzertifikate für &PDF; - - This section allows you to set a custom Certificate Database to use when adding Digital Signatures to &PDF; files. - - - It also lists the certificates available in the current Certificate Database (if any). - + In diesem Abschnitt können Sie eine benutzerdefinierte Zertifikatsdatenbank festlegen, die beim Hinzufügen von digitalen Signaturen zu &PDF; Dateien verwendet wird. + Es werden auch alle verfügbaren Zertifikate in der Zertifikats-Datenbank angezeigt. - Configuring &okular; + Einrichtung von &okular; - General configuration - - You can configure &okular; by choosing Settings - Configure &okular;.... - The configuration dialog is split into six sections. This chapter describes the available - options in detail. - + Einstellungen + Mit Einstellungen&okular; einrichten ... öffnen Sie einen Dialog mit sechs Abschnitten. Dieses Kapitel beschreibt ausführlich alle vorhandenen Optionen. - General + Allgemein - Accessibility + Zugangshilfen - Performance + Leistung - Presentation + Präsentation - Annotations + Anmerkungen - Editor + Editor - The configuration dialog + Der Einrichtungsdialog - + - The configuration dialog + Der Einrichtungsdialog - - Depending on the currently installed backends, the Settings - Configure Backends... menu item could be enabled. - This particular configuration dialog holds the configurations of the backends that can - actually be configured. - + Für einige der installierten Anzeigemodule ist der Menüeintrag EinstellungenAnzeigemodule einrichten ... vorhanden. Damit öffnen Sie einen Dialog zur Einstellung des aktiven Anzeigemoduls. - General + Allgemein - Use smooth scrolling + Weichen Bildlauf verwenden - Whether to display animated transitions when scrolling using the mouse wheel and keyboard. + Damit werden animierte Übergänge beim Blättern mit dem Mausrad oder der Tastatur verwendet, - Show scrollbars + Bildlaufleisten anzeigen - Whether to show scrollbars for the document view. + Schaltet die Anzeige der Bildlaufleisten an oder aus. - Link the thumbnails with the page + Vorschaubilder mit der Seite verknüpfen - Whether the thumbnails view should always display the current - page or not. + Verbindet die Seitenanzeige mit der Anzeige der Vorschaubilder. - Show hints and info messages + Tipps und Infomeldungen anzeigen - Whether to show some informative messages on startup, file - load, &etc; + Zeigt beim Start Informationen über die geladene Datei an. - Notify about embedded files, forms, or signatures + Benachrichtigung über eingebettete Dateien, Formulare oder Signaturen - Whether to show informative panels about embedded files, forms - or signatures &etc; + Ob Informationen über über eingebettete Dateien, Formulare oder Signaturen &etc; angezeigt werden. - Display document title in titlebar if available + Dokumenttitel in der Titelleiste anzeigen, falls verfügbar - Whether to show the current document title in the titlebar of &okular; window. If no metadata for title - found in the document or this item is unchecked &okular; shows filename of the document. - + Legt fest, ob der Titel des aktuellen Dokuments in der Titelleiste vom &okular;-Fenster angezeigt wird. Wurden keine Metadaten für den Titel im Dokument gefunden oder ist diese Einstellung abgeschaltet, wird der Dateiname des Dokuments angezeigt. - When not displaying document title + Wenn kein Dokumenttitel angezeigt wird - You can choose any of two options, Display file name only or Display full file path. - + Hier können Sie zwei Einstellungen wählen: Nur Dateinamen anzeigen oder Vollständigen Dateipfad anzeigen - Use custom background color + Benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden - Enables choosing the document background color (the color around the displayed page). By default, the &Qt; toolkit color is used when this option is unchecked. - + Ermöglicht die Auswahl von Farben für den Hintergrund des Dokuments, d. h. die Farbe um die angezeigte Seite. Als Voreinstellung wird die Farbe aus der &Qt;-Bibliothek benutzt, wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist. - Open new files in tabs + Neue Dateien in Unterfenstern öffnen - Whether to open new documents in tabs. The tabs are disabled by default. - - The default shortcuts to switch between tabs are &Ctrl;. (Next tab) and &Ctrl;, (Previous tab). - + Ob neue Dokumente in Unterfenstern geöffnet werden. Dies ist in der Voreinstellung ausgeschaltet. + Die Standard-Kurzbefehle für das Wechseln zwischen Unterfenstern sind &Ctrl;. (Nächstes Unterfenster) und &Ctrl;, (Vorheriges Unterfenster). - Switch to existing tab if file is already open + Zum vorhandenen Unterfenster wechseln, wenn die Datei bereits geöffnet ist. - Whether &okular; should switch to a tab if the file is already open instead of opening a new tab. This option is enabled by default. Can be toggled only if Open new files in tabs is enabled. + Legt fest, ob &okular; zu einem Unterfenster mit dem bereits geöffneten Dokument wechselt, anstatt das Dokument in einem neuen Unterfenster zu öffnen. Diese Einstellung ist als Standard aktiviert und kann nur umgeschaltet werden, wenn Neue Dateien in Unterfenstern öffnen aktiviert ist. - Obey DRM limitations + DRM-Beschränkungen beachten - Whether &okular; should obey DRM - (Digital Rights Management) restrictions. DRM limitations are used - to make it impossible to perform certain actions with &PDF; documents, - such as copying content to the clipboard. Note that in some configurations - of &okular;, this option is not available. + Wählen Sie, ob &okular; DRM (Digital Rights Management) beachten soll. DRM-Beschränkungen werden eingesetzt, um bestimmte Aktionen für &PDF;-Dokumente wie das Kopieren des Inhalts in die Zwischenablage unmöglich zu machen. In einigen Versionen von &okular; ist diese Option nicht vorhanden. - Reload document on file change + Geänderte Dokumentdateien neu laden - Whether opened files should be automatically checked for - changes and updated, if necessary. + Überprüft automatisch, ob angezeigte Dateien auf dem Speichermedium geändert wurden. - Show backend selection dialog + Auswahldialog für Anzeigemodule anzeigen - Whether &okular; should ask the user which backend to use in case of more - than one backend able to open the current file. If unchecked, &okular; will - use the backend with the highest priority. + Wenn es für die zu öffnende Datei mehrere Anzeigemodule gibt, erhalten Sie mit dieser Einstellung einen Auswahldialog für das Anzeigemodul. Ist diese Einstellung nicht aktiviert, benutzt &okular; das Anzeigemodul mit der höchsten Priorität. - Right to left reading direction + Leserichtung von rechts nach links - - Whether to use right to left reading direction by default for the opened files. Can be useful for some writing systems. - + Ob die Leserichtung von rechts nach links als Vorgabe beim Öffnen von Dateien verwendet wird. Diese Einstellung ist für einige Schriftsysteme hilfreich. - Open in continuous mode by default + Im fortlaufenden Modus als Standard öffnen - - Whether to use the continuous mode by default. In continuous mode, all pages of the document are shown, and you can smoothly scroll through them. Otherwise, only one page (or one row of pages) is shown at a time. - + Hier können Sie den fortlaufenden Modus als Standardanzeige einstellen. In diesem Modus werden alle Seiten des Dokuments fortlaufend angezeigt und Sie können ohne Sprünge durch das Dokument blättern. Ansonsten wird immer nur eine Seite oder eine Reihe von Seiten auf einmal gezeigt. - When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges + Übersichtsspalten: - - Allows endless scrolling around the entire document with the Browse Tool. If enabled, the mouse cursor will wrap to the opposite end of the screen when it touches the borders while dragging the document. This feature is only supported on X11. - + Mit dieser Einstellung legen Sie die Anzahl der Spalten im Übersichtmodus fest. - Overview columns + Überschneidung für die Tasten „Bild hoch/runter“ - - This option represents the number of columns to use in the overview mode. - + Mit diesem Wert kann eingestellt werden, wie viel Prozent des zurzeit dargestellten Anzeigebereichs noch sichtbar sind, nachdem eine der Tasten &PgUp;/&PgDn; gedrückt wurde. - Page Up/Down overlap + Standardvergrößerung - - Here you can define the percentage of the current viewing area that should be visible after pressing &PgUp;/&PgDn; keys. - - - - - Default Zoom - - - This options specifies the default zoom mode for file which were never - opened before. For those files which were opened before the previous zoom mode - is applied. - + Mit dieser Einstellung legen Sie die Vergrößerung für Dateien fest, die zum ersten Mal geöffnet werden. Alle bereits vorher geöffneten Dateien werden in der letzten benutzen Vergrößerungsstufe angezeigt. - Accessibility + Zugangshilfen - Draw border around links + Verknüpfungen umrahmen - Whether to draw a border around links. + Zeichnet einen Rahmen um Verknüpfungen. - Change colors + Farben ändern - Enables the color changing options. + Aktiviert die Optionen zur Änderung der Farben. - Color mode + Farbmodus - Defines the color changing mode. + Definiert den Modus zur Änderung der Farben. - Invert Colors + Farben umkehren - Inverts colors on the view, &ie; black objects will be shown white. + Vertauscht die Farben der Anzeige, &ie; schwarz wird als weiß dargestellt. - Change Paper Color + Papierfarbe ändern - Changes the paper's color, &ie; the document's background. - The color can be selected using the Paper color swatch below. - + Ändert die Papierfarbe, &ie; den Hintergrund des Dokuments. + Die Farbe kann im Auswahlfeld Papierfarbe ausgewählt werden. - Change Dark & Light Colors + Helle und dunkle Farben ändern - Changes the dark and light color to your preference, that means - black will not be rendered as black but as the selected dark color and white - will not be rendered as white but as the selected light color. + Ändert die helle und dunkle Farbe, das heißt schwarz wird nicht schwarz, sondern als dunkle Farbe und weiß als helle Farbe angezeigt. - Convert to Black & White + In Schwarzweiß umwandeln - Converts the document to black and white. You can set the - threshold and the contrast. Setting the threshold to a higher value - by moving it to the right will result in lighter grays used. + Wandelt die Farben im Dokument in Schwarzweiß um. Sie können Schwellwert und Kontrast einstellen. Mit einem höheren Schwellwert (rechts auf dem Schieberegler)wird ein helleres Grau verwendet. - Invert Lightness + Helligkeit invertieren - Inverts lightness of all colors. - Light and dark colors will be swapped, but hue and saturation will not be affected. - The Contrast in images will usually be worse than in Invert Luma (sRGB Linear). + Invertiert die Helligkeit aller Farben. Helle und dunkle Farben werden vertauscht, aber Farbton und Sättigung bleiben unverändert. Der Kontrast in Bildern ist mit dieser Einstellung normalerweise schlechter als mit Luma invertieren (sRGB-Linear). - Invert Luma (sRGB Linear) + Luma invertieren (sRGB-Linear) - Inverts luma of all colors. - Light and dark will be swapped, but hue and saturation will not be affected. - The Contrast in images is preserved better than in Invert Lightness, - but graphics and colorful text markup usually look worse. - Uses sRGB luma coefficients, but no gamma correction. + Invertiert die Luma (Luminanz) aller Farben. Helle und dunkle Farben werden vertauscht, aber Farbton und Sättigung bleiben unverändert. Der Kontrast in Bildern bleibt mit dieser Einstellung normalerweise besser erhalten als mit Helligkeit invertieren, aber bei farbenfrohen Grafiken oder Texten ist der Kontrast normalerweise schlechter. sRGB-Luma-Koeffizienten werden hier benutzt, aber keine Gamma-Korrektur. - Invert Luma (Symmetric) + Luma invertieren (Symmetrisch) - Inverts luma of all colors, using symmetric luma coefficients. - Light and dark will be swapped, but hue and saturation will not be affected. - Very similar to Invert Lightness, - but the contrast is in some cases better. + Invertiert die Luma (Luminanz) aller Farben und benutzt symmetrische Luma-Koeffizienten. Helle und dunkle Farben werden vertauscht, aber Farbton und Sättigung bleiben unverändert. Der Effekt ist ähnlich wie mit Helligkeit invertieren, aber der Kontrast bleibt in manchen Fällen besser erhalten. - Shift Hue Positive + Farbton verstärken - Shifts hue of all colors by 120 degrees. - Can mitigate some contrast problems in colorful graphics. + Verstärkt den Farbton aller Farben um 120 Grad. Das kann Kontrast-Probleme in farbenfrohen Bildern mildern. - Shift Hue Negative + Farbton abschwächen - Shifts hue of all colors by 240 degrees. - Can mitigate some contrast problems in colorful graphics. + Schwächt den Farbton aller Farben um 240 Grad. Das kann Kontrast-Probleme in farbenfrohen Bildern mildern. - You can configure keyboard shortcuts and toolbar actions for the color modes using the corresponding menu items in the Settings menu of the &okular; main window. + Sie können Kurzbefehle und Aktionen in der Werkzeugleiste über die Einträge im Menü Einstellungen des &okular;-Hauptfensters für die Farbmodi einrichten. - Text-to-speech engine + Sprachausgabe-Modul - Allows you to choose the text-to-speech (TTS) engine to be used by &okular;. - The default is speechd TTS. - - - - Text-to-speech voice - - Allows you to choose a voice for the text-to-speech engine to be used by &okular;. - You can use all languages and voices depending on the available synthesizers on your platform. On &Linux;, - speech-dispatcher is used by default to determine available voices. + Wählen Sie hier das Sprachausgabemodul (TTS), das von &okular; verwendet wird. Als Voreinstellung wird speechd TTS benutzt. Sie können jedoch alle Sprachen und Stimmen verwenden, die im Sprachausgabesystem des Rechners installiert sind. Unter &Linux; wird als Standard speech-dispatcher benutzt, um die verfügbaren Stimmen festzulegen. - Performance + Leistung - Enable transparency effects + Transparenzeffekte aktivieren - Draw selections and other special graphics using - transparency effects. Disable the option to draw them using - outline or opaque fill styles and increase speed on selections. + Zeichnet die Auswahl und andere besondere Grafiken mit transparenten Effekten. Schalten Sie diese Option aus, um nur Umrisse zu verwenden, dadurch wird die Arbeitsgeschwindigkeit bei der Auswahl erhöht. - Memory usage + Speicherausnutzung - &okular; can achieve best performance by tuning the memory usage, based on your system and your tastes. - The more memory you let it to use, the faster the program will behave. The Default profile is good - for every system, but you can prevent &okular; from using more memory than necessary by selecting the Low - profile, or let it get the most out of your system using Aggressive. Use Greedy profile to preload all - pages without risk of system memory overfull (only 50% of total memory or free memory will be used). + &okular; erreicht die beste Leistung durch Anpassung der Speichernutzung an Ihr System und Ihre Anforderungen. Je mehr Speicher Sie dem Programm zuweisen, desto schneller arbeitet es. Die Standardeinstellung ist für ein normales System richtig, aber mit der Einstellung ‚Gering‘ können Sie die Speichernutzung von &okular; einschränken oder mit der Einstellung ‚Aggressiv‘ die Leistung Ihres Systems voll ausnutzen. Mit der Einstellung „Gierig“ werden alle Seiten vorgeladen, aber der Hauptspeicher nicht vollständig belegt. Es werden maximal 50 % des gesamten oder freien Speichers benutzt. - Rendering options + Render-Einstellungen - Using this group of options you can improve text and image rendering in &okular;. The result depends on the device to display the document. - Enable Text Antialias and Enable Graphics Antialias items can be used to switch on and off spatial anti-aliasing of text and images in document, correspondingly. - Enable Text Hinting item is meant to be a switcher for font hinting. - Antialiasing and hinting change how the documents are displayed, you may want to tweak them to your preference. + Mit diesen Einstellungen können Sie das Rendern und die Darstellung von Text und Grafik in &okular; verbessern. Das Ergebnis wird durch das für die Anzeige verwendete Gerät beeinflusst. Mit den Ankreuzfeldern Kantenglättung für Text aktivieren und Kantenglättung für Grafik aktivieren wird Kantenglättung oder Antialiasing von Text und Bildern in Dokumenten ein- und ausgeschaltet. Mit dem Eintrag Hinting für Text aktivieren wird das Hinting aktiviert. Kantenglättung und Hinting ändern die Anzeige von Dokumenten auf dem Bildschirm, optimieren Sie diese Einstellungen für Ihre Ansprüche. - Presentation + Präsentation - Advance every + Weitergehen alle - Enables automatic advancing of pages given a time period. + Zeigt automatisch nach der festgelegten Zeit die nächste Seite. - Loop after last page + Nach der letzten Seite von vorn beginnen - When navigating on presentation mode and going past the last page the first page will appear. + Im Präsentationsmodus wird nach der letzten Seite die erste Seite angezeigt. - Touch navigation + Touch-Navigation - Allows you to fine-tune touchscreen navigation with tapping in the presentation using the following three possible values: + Ermöglicht die Feinabstimmung der Touchscreen-Navigation durch Tippen auf eine Präsentation mit den folgenden drei möglichen Werten: - Tap left/right side to go back/forward: Tapping on the left (right) half of the screen makes the presentation go to the previous (next) slide. + Links/Rechts tippen um zurück/vorwärts zu gehen: Durch Tippen auf die linke bzw. rechte Hälfte des Bildschirms wechselt die Präsentation zur vorherigen bzw. nächsten Seite. - Tap anywhere to go forward (default): Tapping on the screen makes the presentation go to the next slide, no matter where the screen is being tapped. + Irgendwo tippen um vorwärts zu gehen (Standard). Mit Tippen auf den Bildschirm wechselt die Präsentation zur nächsten Seite, egal wo Sie auf den Bildschirm tippen. - Disabled: Screen tapping does not do anything. + Deaktiviert: Die Touch-Navigation ist abgeschaltet. - Background color + Hintergrundfarbe - The color that will fill the part of the screen not covered by the page when on presentation mode. + Die Farbe für den Bereich des Bildschirms, der im Präsentationsmodus nicht von der Seite abgedeckt wird. - Mouse cursor + Mauszeiger - Whether the mouse should be always hidden, always shown or hidden after a small time of inactivity. + Hier können Sie einstellen, ob der Mauszeiger immer angezeigt oder ausgeblendet wird oder ob er nach kurzer Zeit ohne Mausbewegung ausgeschaltet wird. - Show progress indicator + Fortschrittsanzeige einblenden - Whether to show a progress circle that shows the current page and the total number of pages on the upper - right corner of the presentation screen every time you change the page. + Zeigt ein Fortschritts-Symbol als Kreis mit der aktuellen Seite und der Anzahl aller Seiten in der rechten oberen Ecke des Präsentationsfensters an. - Show summary page + Zusammenfassung anzeigen - Whether to show a summary page at the beginning of the presentation with the title, author and number of pages of the document. + Zeigt am Beginn einer Präsentation eine Seite mit Namen, Autor und Seitenzahl des Dokuments. - Enable transitions + Übergänge aktivieren - Use this check box to enable or disable transition effects between pages. + Mit diesem Ankreuzfeld können Übergangseffekte zwischen Seiten ein- oder ausgeschaltet werden. - Default transition + Standardübergang - The transition effect between page and page if the document does not specify one. Set this to Random - Transition to make &okular; randomly choose one of the available effects. + Der Effekt für den Übergang zwischen den einzelnen Seiten, sofern er nicht durch das Dokument festgelegt. Stellen Sie Zufälliger Übergang ein, damit &okular; wahllos einen der vorhandenen Effekte benutzt. - Placement + Platzierung - In this section you can select the Screen used to display the presentation. - Current Screen is same screen of the &okular; window that starts the presentation mode. - Default Screen is the screen marked as default in the xinerama configuration. - Screen 0, Screen 1 &etc; are the available screens. + In diesem Abschnitt können Sie den Bildschirm für die Anzeige der Präsentation auswählen. + Aktueller Bildschirm ist der Bildschirm des &okular;-Fensters, in dem die Präsentation gestartet wird. + Standard-Bildschirm ist der in der Xinerama-Einstellung als Standard vorgegebene Bildschirm. + Bildschirm 0, Bildschirm 1 &etc; bezeichnen die verfügbaren Bildschirme. - Drawing Tool Configuration + Einrichtung des Zeichenwerkzeugs - Manage the colors of the pencil used when drawing on the pages during the presentation mode. + Einstellung der Farbe für den Zeichenstift im Präsentationsmodus. - Annotations + Anmerkungen - The Annotations page of the configuration dialog + Die Seite Anmerkungen im Einrichtungsdialog - + - The Annotations page of the configuration dialog + Die Seite Anmerkungen im Einrichtungsdialog - Annotation toolbar + Autor - Allows switching between Full Annotation Toolbar (default toolbar in the top section of the &okular; window) and Quick Annotation Toolbar (sliding toolbar with your favorite tools at the right part of the document pane). + Der Autor der Anmerkungen zum Dokument. Als Voreinstellung wird der Name aus der Seite Passwort & Benutzerzugang des &systemsettings;-Kategorie Benutzerkontodetails verwendet. - Author + Anmerkungs-Werkzeuge - The author of the contents added on a document. - Default is the name from the Password & User Account page of the &systemsettings; module Account Details. - - - - Annotation tools - - - This pane is used to configure your annotation toolbar. - - - There are five buttons (Add, Edit, Remove, Move Up, Move Down) and a list box (which lists the contents of the current annotation toolbar) which are used to configure the toolbar. - - - If you need to add some tool button on the toolbar click on the Add button. You can choose the Name, the Type and the Appearance of the created tool. - + In diesem Bereich kann die Werkzeugleiste für Anmerkungen eingerichtet werden. + Es gibt fünf Knöpfe (Hinzufügen, Bearbeiten, Entfernen, Nach oben, Nach unten) und ein Listenfeld mit dem Inhalt der aktuellen Werkzeugleiste mit Anmerkungen. Damit können Sie die Werkzeugleiste anpassen. + Brauchen Sie zusätzliche Knöpfe für Anmerkungen in der Werkzeugleiste, klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen. Dann können Sie Name, Typ und Erscheinungsbild für den neuen Anmerkungstyp einstellen. - - Please remember that annotation tools in &okular; are highly configurable. For example, you can have two buttons of the same tool but with different color. Do not hesitate to experiment in choosing the button set that is exactly tailored to your workflow. - + Bitte denken Sie daran, dass die Werkzeuge für Anmerkungen vielfältig eingestellt werden können. Sie können zum Beispiel zwei Knöpfe für das selbe Werkzeug in verschieden Farben benutzen. Probieren Sie aus, welche Werkzeuge in den verschiedenen möglichen Einstellungen am besten für Ihre Arbeitsweise geeignet sind. - - Click on some item in the list box then click on the corresponding button at the right part of the page to edit, remove, move up or move down the item. The keyboard shortcut of the tool (keys from 1 to 9) depends on its position in the list of annotation toolbar. - + Klicken Sie auf ein Element im Listenfeld und dann auf die entsprechenden Knöpfe auf der rechten Seite, um das Element zu bearbeiten, zu löschen, oder nach unten bzw. nach oben zu verschieben. Die Kurzbefehle der Elemente (Tasten von 1 bis 9) entsprechen der Position in der Liste. - Using Custom Stamps + Benutzerdefinierte Stempel benutzen - Create the icon you want to use for your own stamp and save it in any graphics format supported by &okular; - Click the Add button, select type Stamp and enter a name for your stamp. - Enter the full path to your custom icon into the dropdown box in the Stamp Symbol group + Erstellen Sie ein Symbol, das Sie für Ihren eigenen Stempel benutzen möchten und speichern Sie ihn in einem beliebigen Grafikformat, das von &okular; unterstützt wird. + Klicken Sie auf den Knopf Hinzufügen, wählen Sie den Typ Stempel und geben Sie einen Namen ein. + Geben Sie den vollständigen Pfad zu Ihrem eigenen Symbol im Auswahlfeld im Abschnitt Stempel-Symbol ein. - Editor + Editor - Editor + Editor - Choose the editor you want to launch when &okular; wants to open a source file. - This is the case when the document has references to the various points (usually row and column number) of sources it was generated from. The &DVI; format supports natively the addition of the information about the sources the &latex; document was generated from. A similar system exists for &PDF; documents, called pdfsync, which stores these extra information in an external file named after the &PDF; file itself (for example mydocument.pdfsync for mydocument.pdf). - - - &okular; ships with preconfigured settings for the following editors: &kate;, Kile, SciTE, &Emacs; client, LyX client, TeXstudio, and TeXiFy IDEA. - + Wählen Sie hier den Editor aus, der zur Bearbeitung der Quelldatei des Dokuments gestartet wird. In einigen Dokumenten sind Verweise - normalerweise Zeilen- und Spaltennummer - auf die Quelldatei enthalten, aus der das Dokument generiert wurde. Im &DVI;-Format werden zum Beispiel Informationen über die &latex;-Quelltexte gespeichert. Ein ähnliches System namens pdfsync gibt es für &PDF;-Dokumente. Hier werden die zusätzlichen Informationen in einer eigenen Datei gespeichert, die nach der &PDF;-Datei benannt ist, zum Beispiel meindokument.pdfsync mit den Metadaten für das Dokument meindokument.pdf. + &okular; enthält Voreinstellungen für folgende Editoren: &kate;, Kile, SciTE, &Emacs;, LyX, TeXstudio und TeXiFy IDEA. - - To use inverse search in &kile;, you have to compile your &latex; file with the Modern configuration. - + Um die Rückwärtssuche in &kile; verwenden zu können, muss die &latex;-Datei mit der Einstellung Modern kompiliert werden. - Command + Befehl - This is the command and its parameters to invoke the selected editor with the source file of the actual document. - This field will be filled automatically if you use one of the preconfigured editors. Otherwise, please choose Custom Text Editor in Editor drop down box and refer to the documentation on your favorite editor to find the proper command. - - You can use the following placeholders: + Hier wird der Befehl und dessen Parameter zum Aufruf des gewählten Editors mit dem Quelltext des aktuellen Dokuments eingegeben. + Dieses Feld wird automatisch ausgefüllt, wenn Sie einen der voreingestellten Editoren benutzen. Ansonsten wählen Sie Benutzerdefinierter Texteditor im Auswahlfeld Editor und lesen die Dokumentation des Editors, um den richtigen Befehl einzutragen. + Die folgenden Platzhalter können benutzt werden: - %f - the file name + %f - der Dateiname - %l - the line of the file to be reached + %l - die anzuspringende Zeile in der Datei - %c - the column of the file to be reached + %c - die anzuspringende Spalte in der Datei - If %f is not specified, then the document name is appended to the specified command. + Wenn %f nicht angegeben wird, wird der Dateiname automatisch an den Aufruf angehängt. - Credits and License + Danksagungen und Lizenz - Program Copyright: - &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Current maintainer - Pino Toscano pino@kde.org - Enrico Ros eros.kde@email.it &kpdf; developer + Copyright des Programms: + &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Aktueller Betreuer + Pino Toscano pino@kde.org + Enrico Ros eros.kde@email.it &kpdf;-Entwickler - Documentation Copyright: - &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Author - Titus Laska titus.laska@gmx.de Some updates and additions - Pino Toscano pino@kde.org + Copyright der Dokumentation: + &Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; Author + Titus Laska titus.laska@gmx.de Bearbeitung und Erweiterung + Pino Toscano pino@kde.org - - &underFDL; - &underGPL; - + Übersetzung Burkhard Lücklueck@hube-lueck.de &underFDL; &underGPL; &documentation.index;
diff --git a/po/de/docs/okular/mainwindow.png b/po/de/docs/okular/mainwindow.png index f091bbdbf..4a7c8bfda 100644 Binary files a/po/de/docs/okular/mainwindow.png and b/po/de/docs/okular/mainwindow.png differ diff --git a/po/de/docs/okular/man-okular.1.docbook b/po/de/docs/okular/man-okular.1.docbook index d106d1615..df72dda8c 100644 --- a/po/de/docs/okular/man-okular.1.docbook +++ b/po/de/docs/okular/man-okular.1.docbook @@ -1,143 +1,237 @@ + ]> -Okular User's Manual -YuriChornoivan -Okular man page. -yurchor@ukr.net -2022-02-19 -Okular 22.04 -KDE Gear +Okular-Benutzerhandbuch +YuriChornoivan Okular-Benutzerhandbuch yurchor@ukr.net +2019-02-14 +Okular 1.7 +KDE-Anwendungen -okular -1 +okular +1 -okular -a universal document viewer +okular +Ein Betrachter für alle Dokumente - -okular -Okular options -URL - +okular Okular-Optionen URL -Description -okular -is aimed to show documents in different formats. +Beschreibung +okular zeigt Dokumente in verschiedenen Formaten an. -Okular options +Okular-Optionen - + -Open a given page in the document. +Öffnet die angegebene Seite im Dokument. - + -Start the document in presentation mode. +Dokumentanzeige im Präsentationsmodus beginnen. - + -Start with print dialog. +Startet mit dem Druckdialog. - + -Start with print dialog and exit after printing. +Startet mit dem Druckdialog und wird nach dem Drucken beendet. - + -Unique instance control. +Nur eine Instanz des Programms verwenden. - + -Allows to prevent Okular window raising after the start. +Mit dieser Option startet Okular minimiert in der Kontrollleiste. - + -Find a string on the text. - - - - - - -Sets the external editor command. You cannot set the editor command in an already running Okular instance. Please note that is not supported when setting the editor command at the commandline. +Sucht eine Zeichenfolge im Text. -Arguments +Argumente - + -An address of the document to be opened. For PDF, can be given as document_name#named_destination where named_destination is a particular named destination embedded in the document. +Die Adresse des zu öffnenden Dokuments. Bei PDF-Dokumenten kann der Name in der Form document_name#named_destination angegeben werden. Dabei ist named_destination ein bestimmter benannter Bereich im Dokument. -Feedback -On IRC, irc.libera.chat #okular or via email, okular-devel@kde.org or on the web, <https://okular.kde.org/>. +Rückmeldung +Im IRC-Kanal #okular auf irc.libera.chat, über E-Mails an die Mailingliste okular-devel@kde.org oder im Internet auf der Seite <http://okular.kde.org/> -See Also +Siehe auch -More detailed user documentation is available from help:/okular -(either enter this URL into &konqueror;, or run -khelpcenter -help:/okular). -kf5options(7) -qt5options(7) -There is also further information available at -https://okular.kde.org/ +Weitere ausführliche Dokumentation finden Sie unter help:/okular (geben Sie diese URL entweder im &konqueror; ein oder starten Sie khelpcenter help:/okular). +kf5options(7) +qt5options(7) +Weitere Informationen finden Sie auf der Webseite https://okular.kde.org/. -Copyright -Copyright © 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese -Copyright © 2004-2005 Enrico Ros -Copyright © 2005 Piotr Szymanski -Copyright © 2004-2012 Albert Astals Cid -Copyright © 2006-2009 Pino Toscano -License: GNU General Public Version 2 <https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html> +Copyright +Copyright © 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese +Copyright © 2004-2005 Enrico Ros +Copyright © 2005 Piotr Szymanski +Copyright © 2004-2012 Albert Astals Cid +Copyright © 2006-2009 Pino Toscano +Lizenz: GNU General Public License Version 2 <https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html> diff --git a/po/de/docs/okular/presentation.png b/po/de/docs/okular/presentation.png deleted file mode 100644 index 3cfc1026a..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/presentation.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/signatures-bar.png b/po/de/docs/okular/signatures-bar.png deleted file mode 100644 index eb4e7fa1a..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/signatures-bar.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/signatures-panel.png b/po/de/docs/okular/signatures-panel.png deleted file mode 100644 index 7ac40bb5c..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/signatures-panel.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-arrow.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-arrow.png deleted file mode 100644 index cb79a5889..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-arrow.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-ellipse.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-ellipse.png deleted file mode 100644 index d4aa579ba..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-ellipse.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-freehand.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-freehand.png deleted file mode 100644 index 00b8c1513..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-freehand.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-highlight.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-highlight.png deleted file mode 100644 index 7ee1b3221..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-highlight.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-line.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-line.png deleted file mode 100644 index 1b9b8e8da..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-line.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-polyline.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-polyline.png deleted file mode 100644 index 1125eaca5..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-polyline.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-draw-rectangle.png b/po/de/docs/okular/tool-draw-rectangle.png deleted file mode 100644 index 3d05f65b8..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-draw-rectangle.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-edit-comment.png b/po/de/docs/okular/tool-edit-comment.png deleted file mode 100644 index d720a153c..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-edit-comment.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-edit-line-width.png b/po/de/docs/okular/tool-edit-line-width.png deleted file mode 100644 index 63e0ee59f..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-edit-line-width.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-edit-opacity.png b/po/de/docs/okular/tool-edit-opacity.png deleted file mode 100644 index a91957a1e..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-edit-opacity.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-favorite.png b/po/de/docs/okular/tool-favorite.png deleted file mode 100644 index b4c2b61f1..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-favorite.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-fill-color.png b/po/de/docs/okular/tool-fill-color.png deleted file mode 100644 index 48e12fd87..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-fill-color.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-font-face.png b/po/de/docs/okular/tool-font-face.png deleted file mode 100644 index 620c37e6f..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-font-face.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-format-text-color.png b/po/de/docs/okular/tool-format-text-color.png deleted file mode 100644 index e7c2059e0..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-format-text-color.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-format-text-strikethrough.png b/po/de/docs/okular/tool-format-text-strikethrough.png deleted file mode 100644 index 1a37b8465..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-format-text-strikethrough.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline-squiggle.png b/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline-squiggle.png deleted file mode 100644 index 23061d0a4..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline-squiggle.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline.png b/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline.png deleted file mode 100644 index 26f9dc406..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-format-text-underline.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-note.png b/po/de/docs/okular/tool-note.png deleted file mode 100644 index d7d5849b4..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-note.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-pin.png b/po/de/docs/okular/tool-pin.png deleted file mode 100644 index 8156e2161..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-pin.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-settings-configure.png b/po/de/docs/okular/tool-settings-configure.png deleted file mode 100644 index c19a5a591..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-settings-configure.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-tag.png b/po/de/docs/okular/tool-tag.png deleted file mode 100644 index 61df27df1..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-tag.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-tool-text.png b/po/de/docs/okular/tool-tool-text.png deleted file mode 100644 index bd15b20a0..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-tool-text.png and /dev/null differ diff --git a/po/de/docs/okular/tool-window-pin.png b/po/de/docs/okular/tool-window-pin.png deleted file mode 100644 index a26376e9b..000000000 Binary files a/po/de/docs/okular/tool-window-pin.png and /dev/null differ diff --git a/po/eo/okular_epub.po b/po/eo/okular_epub.po index 44dac3f48..ba94c8454 100644 --- a/po/eo/okular_epub.po +++ b/po/eo/okular_epub.po @@ -1,13 +1,16 @@ # Translation of okular_epub into esperanto. -# +# mesaĝoj por "okular" +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # Axel Rousseau , 2009, 2010. +# Oliver Kellogg , 2023. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_epub\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 10:56+0100\n" -"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,12 +22,12 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Axel Rousseau" +msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" +msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, okellogg@users.sourceforge.net" #: converter.cpp:163 #, kde-format @@ -34,22 +37,9 @@ msgstr "Eraro dum malfermo de EPub dokumento" #: generator_epub.cpp:30 #, kde-format msgid "EPub" -msgstr "" +msgstr "EPub" #: generator_epub.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "EPub Backend" +#, kde-format msgid "EPub Backend Configuration" -msgstr "EPub interno" - -#~ msgid "EPub Backend" -#~ msgstr "EPub interno" - -#~ msgid "An EPub backend" -#~ msgstr "EPub interno" - -#~ msgid "© 2008 Ely Levy" -#~ msgstr "© 2008 Ely Levy" - -#~ msgid "Ely Levy" -#~ msgstr "Ely Levy" +msgstr "EPub Interna Agordo" diff --git a/po/eo/okular_ghostview.po b/po/eo/okular_ghostview.po index 5e8a70587..cecbee93e 100644 --- a/po/eo/okular_ghostview.po +++ b/po/eo/okular_ghostview.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of okular_ghostview.po to esperanto -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of okular_ghostview.pot to esperanto +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the okular package. # Pierre-Marie Pédrot , 2007. # Axel Rousseau , 2010. +# Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ghostview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-03 10:59+0100\n" -"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:00+0100\n" +"Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,6 +43,8 @@ msgid "" "Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if " "false only usage of fonts embedded in the document will be allowed." msgstr "" +"Determinas ĉu Ghostscript rajtu uzi platformajn tiparojn, se malvera nur " +"uzado de tiparoj enkorpigitaj en la dokumento estos allasata." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: conf/gssettingswidget.ui:28 @@ -61,10 +64,9 @@ msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: generator_ghostview.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ghostscript backend configuration" +#, kde-format msgid "Ghostscript Backend Configuration" -msgstr "Ghostscript interna agordo" +msgstr "Ghostscript Interna Agordo" #: generator_ghostview.cpp:253 #, kde-format @@ -75,31 +77,3 @@ msgstr "Dokumenta versio" #, kde-format msgid "Language Level" msgstr "Lingva nivelo" - -#~ msgid "PS Backend" -#~ msgstr "PS interno" - -#~ msgid "A PostScript file renderer." -#~ msgstr "PostScript dosiera rigardilo" - -#~ msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid" -#~ msgstr "© 2007-2008 Albert Astals Cid" - -#~ msgid "Based on the Spectre library." -#~ msgstr "Bazata sur Spectre biblioteko." - -#~ msgid "Albert Astals Cid" -#~ msgstr "Albert Astals Cid" - -#~ msgid "" -#~ "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " -#~ "longer" -#~ msgstr "" -#~ "Glatigo plibonigas la aperon de la dokumento, tamen plidaŭrigas la " -#~ "bildigon." - -#~ msgid "&Enable anti-aliasing of fonts" -#~ msgstr "&Aktivigi la glitigon de tiparoj" - -#~ msgid "&Enable anti-aliasing of graphics" -#~ msgstr "&Aktivigi la glitigon de grafikaĵoj" diff --git a/po/se/okular.po b/po/se/okular.po index b7a48e509..097db598f 100644 --- a/po/se/okular.po +++ b/po/se/okular.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-17 00:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup \n" "Language-Team: Northern Sami \n" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" msgid "The page print size is invalid" msgstr "" -#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1146 +#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1151 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Opacity" msgstr "" -#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3122 +#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "" @@ -2086,12 +2086,12 @@ msgid "Go to This Bookmark" msgstr "" #: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:714 -#: part/part.cpp:2445 +#: part/part.cpp:2450 #, kde-format msgid "Rename Bookmark" msgstr "" -#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2250 part/part.cpp:3128 +#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2255 part/part.cpp:3133 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "" @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "" msgid "S&earch:" msgstr "" -#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2293 +#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2298 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Laiggahagat" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "" msgid "Go to '%1'" msgstr "" -#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3133 +#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138 #, kde-format msgid "Fit Width" msgstr "" @@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr "" msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "" -#: part/part.cpp:1123 +#: part/part.cpp:1128 #, kde-format msgid "" "You have just modified the open document, but this kind of document can not " @@ -4163,120 +4163,120 @@ msgid "" "Any modification will be lost once Okular is closed." msgstr "" -#: part/part.cpp:1124 +#: part/part.cpp:1129 #, kde-format msgid "Document can't be saved" msgstr "" -#: part/part.cpp:1153 +#: part/part.cpp:1158 #, kde-format msgid "Could not open '%1' (%2) " msgstr "" -#: part/part.cpp:1207 +#: part/part.cpp:1212 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "" -#: part/part.cpp:1223 +#: part/part.cpp:1228 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "" -#: part/part.cpp:1251 +#: part/part.cpp:1256 #, kde-format msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "" -#: part/part.cpp:1253 +#: part/part.cpp:1258 #, kde-format msgid "Configure Backends" msgstr "" -#: part/part.cpp:1338 +#: part/part.cpp:1343 #, kde-format msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." msgstr "" -#: part/part.cpp:1338 +#: part/part.cpp:1343 #, kde-format msgid "ps2pdf not found" msgstr "" -#: part/part.cpp:1343 +#: part/part.cpp:1348 #, kde-format msgid "PostScript files (%1)" msgstr "" -#: part/part.cpp:1359 +#: part/part.cpp:1364 #, kde-format msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "" -#: part/part.cpp:1488 +#: part/part.cpp:1493 #, kde-format msgid "Please enter the password to read the document:" msgstr "" -#: part/part.cpp:1490 +#: part/part.cpp:1495 #, kde-format msgid "Incorrect password. Try again:" msgstr "" -#: part/part.cpp:1496 +#: part/part.cpp:1501 #, kde-format msgid "Document Password" msgstr "" -#: part/part.cpp:1616 +#: part/part.cpp:1621 #, kde-format msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported." msgstr "" -#: part/part.cpp:1623 +#: part/part.cpp:1628 #, kde-format msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." msgstr "" -#: part/part.cpp:1639 +#: part/part.cpp:1644 #, kde-format msgid "" "All editing and interactive features for this document are disabled. Please " "save a copy and reopen to edit this document." msgstr "" -#: part/part.cpp:1727 +#: part/part.cpp:1732 #, kde-format msgid "" "This document wants to be shown full screen.\n" "Leave normal mode and enter presentation mode?" msgstr "" -#: part/part.cpp:1729 +#: part/part.cpp:1734 #, kde-format msgid "Request to Change Viewing Mode" msgstr "" -#: part/part.cpp:1730 +#: part/part.cpp:1735 #, kde-format msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "" -#: part/part.cpp:1731 +#: part/part.cpp:1736 #, kde-format msgid "Deny Request" msgstr "" -#: part/part.cpp:1821 +#: part/part.cpp:1826 #, kde-format msgid "Could not open %1. %2" msgstr "" -#: part/part.cpp:1851 +#: part/part.cpp:1856 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another " @@ -4284,22 +4284,22 @@ msgid "" "
Do you want to continue reloading the file?" msgstr "" -#: part/part.cpp:1852 part/part.cpp:1859 part/part.cpp:2639 +#: part/part.cpp:1857 part/part.cpp:1864 part/part.cpp:2644 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "Fiila rievdaduvvui" -#: part/part.cpp:1853 +#: part/part.cpp:1858 #, kde-format msgid "Continue Reloading" msgstr "" -#: part/part.cpp:1854 +#: part/part.cpp:1859 #, kde-format msgid "Abort Reloading" msgstr "" -#: part/part.cpp:1858 +#: part/part.cpp:1863 #, kde-format msgid "" "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another " @@ -4307,118 +4307,118 @@ msgid "" "
Do you want to continue closing the file?" msgstr "" -#: part/part.cpp:1860 +#: part/part.cpp:1865 #, kde-format msgid "Continue Closing" msgstr "" -#: part/part.cpp:1861 +#: part/part.cpp:1866 #, kde-format msgid "Abort Closing" msgstr "" -#: part/part.cpp:1868 +#: part/part.cpp:1873 #, kde-format msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?" msgstr "" -#: part/part.cpp:1868 +#: part/part.cpp:1873 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Gidde dokumeantta" -#: part/part.cpp:2000 +#: part/part.cpp:2005 #, kde-format msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -#: part/part.cpp:2006 +#: part/part.cpp:2011 #, kde-format msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" -#: part/part.cpp:2098 part/part.cpp:2116 +#: part/part.cpp:2103 part/part.cpp:2121 #, kde-format msgid "Reloading the document..." msgstr "" -#: part/part.cpp:2273 part/toc.cpp:38 +#: part/part.cpp:2278 part/toc.cpp:38 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "" -#: part/part.cpp:2302 part/signaturepanel.cpp:47 +#: part/part.cpp:2307 part/signaturepanel.cpp:47 #, kde-format msgid "Signatures" msgstr "" -#: part/part.cpp:2329 +#: part/part.cpp:2334 #, kde-format msgid "Go to Page" msgstr "Mana siidui" -#: part/part.cpp:2352 +#: part/part.cpp:2357 #, kde-format msgid "&Page:" msgstr "" -#: part/part.cpp:2445 +#: part/part.cpp:2450 #, kde-format msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "" -#: part/part.cpp:2491 +#: part/part.cpp:2496 #, kde-format msgid "Rename this Bookmark" msgstr "" -#: part/part.cpp:2494 +#: part/part.cpp:2499 #, kde-format msgid "Remove this Bookmark" msgstr "" -#: part/part.cpp:2580 part/part.cpp:2581 part/part.cpp:3437 +#: part/part.cpp:2585 part/part.cpp:2586 part/part.cpp:3442 #: part/signaturepartutils.cpp:87 #, kde-format msgctxt "File type name and pattern" msgid "%1 (%2)" msgstr "" -#: part/part.cpp:2588 part/revisionviewer.cpp:44 +#: part/part.cpp:2593 part/revisionviewer.cpp:44 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Vurke nugo" -#: part/part.cpp:2605 +#: part/part.cpp:2610 #, kde-format msgid "" "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" msgstr "" -#: part/part.cpp:2606 +#: part/part.cpp:2611 #, kde-format msgid "Unsupported extension" msgstr "" -#: part/part.cpp:2607 +#: part/part.cpp:2612 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose New Name" msgstr "" -#: part/part.cpp:2639 +#: part/part.cpp:2644 #, kde-format msgid "" "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " "longer be saved." msgstr "" -#: part/part.cpp:2647 +#: part/part.cpp:2652 #, kde-format msgid "" "The current document is protected with a password.
In order to save, " @@ -4426,17 +4426,17 @@ msgid "" "your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" msgstr "" -#: part/part.cpp:2648 part/part.cpp:2700 +#: part/part.cpp:2653 part/part.cpp:2705 #, kde-format msgid "Save - Warning" msgstr "" -#: part/part.cpp:2674 +#: part/part.cpp:2679 #, kde-format msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "" -#: part/part.cpp:2687 +#: part/part.cpp:2692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" @@ -4444,29 +4444,29 @@ msgid "" "Try saving to another location or changing that file's permissions." msgstr "" -#: part/part.cpp:2699 +#: part/part.cpp:2704 #, kde-format msgid "" "After saving, the current document format requires the file to be reloaded. " "Your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" msgstr "" -#: part/part.cpp:2714 part/part.cpp:2783 part/part.cpp:2804 part/part.cpp:3452 +#: part/part.cpp:2719 part/part.cpp:2788 part/part.cpp:2809 part/part.cpp:3457 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "" -#: part/part.cpp:2727 +#: part/part.cpp:2732 #, kde-format msgid "Filled form contents" msgstr "" -#: part/part.cpp:2730 +#: part/part.cpp:2735 #, kde-format msgid "User annotations" msgstr "" -#: part/part.cpp:2735 +#: part/part.cpp:2740 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " @@ -4474,17 +4474,17 @@ msgid "" "format to preserve them." msgstr "" -#: part/part.cpp:2739 part/part.cpp:2761 +#: part/part.cpp:2744 part/part.cpp:2766 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Váruhus" -#: part/part.cpp:2740 part/part.cpp:2762 +#: part/part.cpp:2745 part/part.cpp:2767 #, kde-format msgid "Save as Okular document archive..." msgstr "" -#: part/part.cpp:2752 +#: part/part.cpp:2757 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " @@ -4493,7 +4493,7 @@ msgid "" "discard these elements." msgstr "" -#: part/part.cpp:2755 +#: part/part.cpp:2760 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " @@ -4502,22 +4502,22 @@ msgid "" "these elements as well as the undo/redo history." msgstr "" -#: part/part.cpp:2757 +#: part/part.cpp:2762 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Joatkke" -#: part/part.cpp:2757 +#: part/part.cpp:2762 #, kde-format msgid "Continue losing changes" msgstr "" -#: part/part.cpp:2785 +#: part/part.cpp:2790 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "" -#: part/part.cpp:2824 +#: part/part.cpp:2829 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" @@ -4525,103 +4525,103 @@ msgid "" "The document does not exist anymore." msgstr "" -#: part/part.cpp:2860 +#: part/part.cpp:2865 #, kde-format msgid "" "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another " "location." msgstr "" -#: part/part.cpp:3111 +#: part/part.cpp:3116 #, kde-format msgid "Expand whole section" msgstr "" -#: part/part.cpp:3112 +#: part/part.cpp:3117 #, kde-format msgid "Collapse whole section" msgstr "" -#: part/part.cpp:3113 +#: part/part.cpp:3118 #, kde-format msgid "Expand all" msgstr "" -#: part/part.cpp:3114 +#: part/part.cpp:3119 #, kde-format msgid "Collapse all" msgstr "" -#: part/part.cpp:3125 +#: part/part.cpp:3130 #, kde-format msgid "Sync Thumbnail with Page" msgstr "" -#: part/part.cpp:3130 +#: part/part.cpp:3135 #, kde-format msgid "Add Bookmark" msgstr "" -#: part/part.cpp:3152 +#: part/part.cpp:3157 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "" -#: part/part.cpp:3333 +#: part/part.cpp:3338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach" msgid "Speak" msgstr "" -#: part/part.cpp:3490 +#: part/part.cpp:3495 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "Čálit" -#: part/part.cpp:3553 +#: part/part.cpp:3558 #, kde-format msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "" -#: part/part.cpp:3561 +#: part/part.cpp:3566 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" -#: part/part.cpp:3563 +#: part/part.cpp:3568 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " "bugs.kde.org" msgstr "" -#: part/part.cpp:3643 +#: part/part.cpp:3648 #, kde-format msgid "Go to the place you were before" msgstr "" -#: part/part.cpp:3647 +#: part/part.cpp:3652 #, kde-format msgid "Go to the place you were after" msgstr "" -#: part/part.cpp:3672 +#: part/part.cpp:3677 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not create temporary file " "%1." msgstr "" -#: part/part.cpp:3684 +#: part/part.cpp:3689 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "" -#: part/part.cpp:3688 +#: part/part.cpp:3693 #, kde-format msgid "" "This error typically occurs if you do not have enough permissions to " @@ -4630,41 +4630,41 @@ msgid "" "and select 'Permissions' tab in the opened window." msgstr "" -#: part/part.cpp:3710 +#: part/part.cpp:3715 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not uncompress the file " "%1. The file will not be loaded." msgstr "" -#: part/part.cpp:3714 +#: part/part.cpp:3719 #, kde-format msgid "" "This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "" -#: part/part.cpp:3740 +#: part/part.cpp:3745 #, kde-format msgid "No Bookmarks" msgstr "" -#: part/part.cpp:3811 +#: part/part.cpp:3816 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "" -#: part/part.cpp:3811 part/part.cpp:3817 +#: part/part.cpp:3816 part/part.cpp:3822 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Juoge" -#: part/part.cpp:3815 +#: part/part.cpp:3820 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "" -#: part/part.cpp:3817 +#: part/part.cpp:3822 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" msgstr "" @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgid "&Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: part/part.rc:101 shell/shell.rc:24 +#: part/part.rc:101 shell/shell.rc:26 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" @@ -5378,82 +5378,97 @@ msgstr "" msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:91 +#: shell/shell.cpp:172 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component: %1" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:146 +#: shell/shell.cpp:213 +#, kde-format +msgid "Sidebar" +msgstr "" + +#: shell/shell.cpp:242 #, kde-format msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:169 +#: shell/shell.cpp:265 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "" -#: shell/shell.cpp:397 +#: shell/shell.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:398 +#: shell/shell.cpp:508 #, kde-format msgid "" "Click to open a file or Click and hold to select a recent file" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:411 +#: shell/shell.cpp:521 #, kde-format msgid "Next Tab" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:417 +#: shell/shell.cpp:527 #, kde-format msgid "Previous Tab" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:423 +#: shell/shell.cpp:533 #, kde-format msgid "Undo close tab" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:522 +#: shell/shell.cpp:542 +#, kde-format +msgid "Show Sidebar" +msgstr "" + +#: shell/shell.cpp:548 +#, kde-format +msgid "Lock Sidebar" +msgstr "" + +#: shell/shell.cpp:645 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:523 +#: shell/shell.cpp:646 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:527 +#: shell/shell.cpp:650 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:631 +#: shell/shell.cpp:754 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:635 +#: shell/shell.cpp:758 #, kde-format msgid "Close Tabs" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:642 +#: shell/shell.cpp:765 #, kde-format msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: shell/shell.cpp:644 +#: shell/shell.cpp:767 #, kde-format msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs" msgstr ""