mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-07-16 10:17:04 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
db2246f777
commit
b75c6209fd
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 21:43+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -5661,29 +5661,29 @@ msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد با
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار find--"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "عجز عن إيجاد مكون أوكلار: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "هناك جلسة أوكلار فريدة مفتوحة بالفعل. لن تكون هذه الجلسة جلسة فريدة."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "عجز عن إيجاد مكون أوكلار."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5692,63 +5692,63 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر لفتح ملف\n"
|
||||
"انقر و أمسك لفتح ملف أخير"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>انقر</b> لفتح ملف <b>انقر وأمسك</b> لتحديد ملف حديث"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "اللسان التالي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "اللسان السابق"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "اقفل الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "كلّ الملفّات (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "كلّ الملفّات المدعومة (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "المستند المفتوح"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "أكد الغلق"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "أغلق الألسنة"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "أنت على وشك غلق الألسنة %1. أمتأكد من المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "حذرني عند محاولة غلق عدة ألسنة"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5654,29 +5654,29 @@ msgstr "Xəta: \"--page switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \"--find switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tapılması mümkün olmayan Okular komponentləri: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Yan panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Tək Okular nüsxəsi artıq başladılıb. Bu yeganə nüsxə olmayacaq."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular komponentlərinin tapılması mümkün olmadı."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Faylı açmaq üçün klikləyin\n"
|
||||
"Sonuncu faylı açmaq üçün klikləyin və üzərində basılı saxlayın"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5693,57 +5693,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Faylı açmaq üçün <b>Klikləyin</b> və ya sonuncu faylı seçmək üçün "
|
||||
"<b>Klikləyin və basılı saxlayın</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Növbəti Vərəq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Əvvəlki Vərəq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Bağlanmış vərəqi qaytarmaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Yan paneli kilidləmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Bütün fayllar (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Bütün Dəstəklənən Fayllar (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Sənədi açmaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Çıxışı təsdiq etmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Vərəqləri bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Siz %1 vərəqi bağlamaq üzrəsiniz. Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Birdən çox vərəqi bağladıqda məni xəbərdar edin"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -5714,30 +5714,30 @@ msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці кампанент Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Паказваць &бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Унікальны асобнік Okular ужо працуе. Гэты асобнік не будзе ўнікальным."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці кампанент Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пстрыкніце, каб адкрыць файл\n"
|
||||
"Пстрыкніце і ўтрымлівайце, каб адкрыць апошні файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5754,58 +5754,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Пстрыкніце</b>, каб адкрыць файл <b>Пстрыкніце і ўтрымлівайце</b>, каб "
|
||||
"адкрыць апошні файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Наступная ўкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Адрабіць закрыццё ўкладкі"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Паказваць &бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Усе файлы(*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Усе файлы, якія падтрымліваюцца (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Адкрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Пацвердзіць закрыццё"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Закрыць укладкі"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Вы хочаце закрыць %1 укладак. Сапраўды хочаце працягнуць?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Папярэджваць мяне, калі я спрабую закрыць некалькі ўкладак"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5684,17 +5684,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с ключа --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не може да се намери компонента на Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Страничен панел"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5703,12 +5703,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Вече се изпълнява уникален екземпляр на Okular. Този екземпляр няма да бъде "
|
||||
"уникалният."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не е открита частта на Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Щракнете за отваряне на файл\n"
|
||||
"Щракнете и задръжте за отваряне на скоро използван файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5725,57 +5725,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> за "
|
||||
"отваряне на скоро използван файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Следващ подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предишен подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Отмяна на затварянето на раздела"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Заключване на страничния панел"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Всички файлове (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Всички поддържани файлове (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Отваряне на документ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Потвърждаване на затварянето"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Затваряне на раздели"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "На път сте да затворите %1 раздела. Наистина ли искате да продължите?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Предупреждавайте ме, когато се опитвам да затворя множество раздели"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5777,93 +5777,93 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pajenn da heul"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pajenn diaraok"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Pep restr"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ratreer red"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Serriñ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5872,7 +5872,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
|
||||
"rasklañ ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5978,19 +5978,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Greška: Ne možete otvoriti više od jednog dokumenta pomoću --presentation "
|
||||
"prekidača"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži &traku stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5998,12 +5998,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Već postoji jedna kopija programa Okular. Ova kopija neće biti jedinstvena."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6012,7 +6012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite da otvorite datoteku\n"
|
||||
"Kliknite i držite da otvorite skorašnju datoteku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6020,60 +6020,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> da otvorite datoteka ili <b>kliknite i držite</b> da "
|
||||
"izaberete skorašnju datoteku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sljedeća kartica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Prethodna kartica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži &traku stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Sve datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvori dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 11:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5699,17 +5699,17 @@ msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component de l'Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5718,12 +5718,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja hi ha una instància única de l'Okular executant-se. Aquesta instància no "
|
||||
"seria l'única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component de l'Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu un clic per a obrir un fitxer\n"
|
||||
"Feu un clic i manteniu-lo premut per a obrir un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5740,57 +5740,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Feu un clic</b> per a obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu-lo "
|
||||
"premut</b> per a seleccionar un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfés el tancament de la pestanya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Obre document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmació del tancament"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tanca les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esteu a punt de tancar %1 pestanyes. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisa quan s'intentin tancar múltiples pestanyes"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 11:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5715,17 +5715,17 @@ msgstr ""
|
|||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component d'Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5734,12 +5734,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja hi ha una instància única d'Okular executant-se. Esta instància no seria "
|
||||
"l'única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component d'Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu un clic per a obrir un fitxer\n"
|
||||
"Feu un clic i manteniu-lo premut per a obrir un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5756,57 +5756,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Feu un clic</b> per a obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu-lo "
|
||||
"premut</b> per a seleccionar un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfés el tancament de la pestanya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Obri document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmació del tancament"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tanca les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esteu a punt de tancar %1 pestanyes. Segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisa quan s'intenten tancar múltiples pestanyes"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 14:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5613,17 +5613,17 @@ msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nelze najít komponentu Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Postranní panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5631,12 +5631,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jedna unikátní instance Okularu již běží. Tato instance nebude unikátní."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nelze najít komponentu okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknutím otevřete soubor\n"
|
||||
"Kliknutím a podržením otevřete nedávný soubor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5653,58 +5653,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknutím</b> otevřete soubor nebo <b>kliknutím a podržením</b> vyberete "
|
||||
"nedávný soubor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Následující karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Předchozí karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Vrátit zpět zavření karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zamknout postranní panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Všechny podporované soubory (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potvrdit uzavření"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zavřít karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se zavřít následující %1 karet. Opravdu si přejete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varovat mě při pokusu o uzavření vícero karet"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5709,88 +5709,88 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dogfen i'w hagor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
|
||||
"drosti?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5804,18 +5804,18 @@ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --find "
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde Okular-komponenten: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Vis s&idepanel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5824,12 +5824,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Der kører allerede en unik Okular-instans. Denne instans vil ikke være den "
|
||||
"unikke."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde Okular-komponenten."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik for at åbne en fil\n"
|
||||
"Klik og hold for at åbne en nylig fil"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5846,58 +5846,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> for at åbne en fil eller <b>Klik og hold</b> for at åbne en "
|
||||
"nylig fil"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Næste faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Forrige faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Fortryd luk faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Vis s&idepanel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle understøttede filer (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Åbn dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bekræft lukning"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Luk faneblade"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Du er ved at lukke %1 faneblade. Vil du virkelig fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Advar mig når jeg forsøger at lukke flere faneblade"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5719,17 +5719,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler: Mit der Option „--find“ kann nicht mehr als ein Dokument "
|
||||
"gleichzeitig geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Die Okular-Komponente wurde nicht gefunden: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5738,12 +5738,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Es läuft bereits eine einzigartig Instanz von Okular, aber das ist nicht "
|
||||
"diese Instanz."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Die Okular-Komponente kann nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie, um eine Datei zu öffnen.\n"
|
||||
"Klicken und gedrückt halten, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5760,59 +5760,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen, oder <b>klicken und halten Sie "
|
||||
"gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nächstes Unterfenster"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Unterfenster wieder herstellen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste sperren"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle unterstützten Dateien (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokument öffnen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Schließen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Unterfenster schließen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, die %1 Unterfenster zu schließen. Möchten Sie wirklich "
|
||||
"fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Beim Schließen mehrerer Unterfenster warnen"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5715,17 +5715,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Πλευρική στήλη"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5734,12 +5734,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Υπάρχει ήδη μια μοναδική διεργασία Okular που εκτελείται. Η διεργασία αυτή "
|
||||
"δεν θα είναι η μόνη."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n"
|
||||
"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5756,57 +5756,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> για να "
|
||||
"επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Κλείδωμα πλευρικής στήλης"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο καρτελών"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Προτίθεσθε να κλείσετε %1 καρτέλες. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Να προειδοποιούμαι όταν επιχειρώ να κλείσω πολλές καρτέλες"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -5662,17 +5662,17 @@ msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --page switch"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --find switch"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sidebar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5681,12 +5681,12 @@ msgstr ""
|
|||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Unable to find the Okular component."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5695,64 +5695,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Next Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Previous Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Undo close tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Lock Sidebar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "All files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "All supported files (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Open Document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirm Close"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Close Tabs"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 23:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5671,29 +5671,29 @@ msgstr "Eraro: Ne povas malfermi pli ol unu dokumenton per la --page ŝaltilo"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Eraro: Ne povas malfermi pli ol unu dokumenton per la --find-ŝaltilo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi la Okularan komponanton: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Flankmenuo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Jam funkcias unika Okular-instanco. Ĉi tiu kazo ne estos la unika."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi la Okularan komponanton."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klaki por malfermi dosieron\n"
|
||||
"Klaki kaj teni por malfermi freŝdatan dosieron"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5710,57 +5710,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klaki</b> por malfermi dosieron aŭ <b>klaki kaj teni</b> por elekti "
|
||||
"freŝdatan dosieron"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sekva Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Antaŭa Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Malfari fermi langeton"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Ŝlosi Flankbreton"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Malfermi Dokumenton"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Konfirmi Fermon"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fermi Langetojn"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Vi estas fermonta %1 langetojn. Ĉu vi certas, ke vi volas daŭrigi?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avertu min kiam mi provas fermi plurajn langetojn"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5695,17 +5695,17 @@ msgstr "Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5714,12 +5714,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ya hay una única instancia de Okular en ejecución. Esta instancia no será la "
|
||||
"única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse para abrir un archivo\n"
|
||||
"Pulse y mantenga pulsado para abrir un archivo reciente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5736,57 +5736,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Pulse</b> para abrir un archivo, o <b>pulse y mantenga</b> para "
|
||||
"seleccionar un archivo reciente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña siguiente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Deshacer el cierre de pestaña"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Fijar la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar el cierre"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Cerrar pestañas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está a punto de cerrar %1 pestañas. ¿Seguro que desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisarme cuando intente cerrar múltiples pestañas"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -5837,18 +5837,18 @@ msgstr "Tõrge: võtit --page kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Tõrge: võtit --find kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okulari komponendi leidmine nurjus: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Külgr&iba näitamine"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5856,12 +5856,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Okulari unikaalne isend juba töötab. Käesolev isend ei oleks unikaalne."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okulari komponendi leidmine nurjus."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klõpsa faili avamiseks\n"
|
||||
"Klõpsa ja hoia nuppu all viimati kasutatud faili avamiseks"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5878,58 +5878,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> viimati "
|
||||
"kasutatud faili avamiseks"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Järgmine kaart"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Eelmine kaart"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Võta kaardi sulgemine tagasi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Külgr&iba näitamine"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Kõik failid (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Kõik toetatud failid (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ava dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Sulgemise kinnitus"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Sulge kaardid"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Kavatsed sulgeda %1 kaarti. Kas tõesti jätkata?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Hoiatus, kui ma proovin sulgeda palju aknaid"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 07:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5687,17 +5687,17 @@ msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiago ireki --find etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ezin da aurkitu Okularren osagaia: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Alboko-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5706,12 +5706,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dagoeneko Okularren instantzia bakar bat martxan dago. Instantzia hau ez da "
|
||||
"izango 'bakarra'."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ezin da Okularren osagaia aurkitu."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Egin klik fitxategi bat irekitzeko\n"
|
||||
"Egin klik eta eutsi oraintsuko fitxategi bat irekitzeko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5728,57 +5728,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik egin</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klik egin eta eutsi</b> "
|
||||
"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aurreko fitxa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desegin fitxa ixtea"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Giltzatu Alboko-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Onartutako fitxategi guztiak (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ireki dokumentua"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Berretsi ixtea"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Itxi fitxak"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 fitxa ixtera zoaz. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Abisatu niri fitxa ugari ixten saiatzen naizenean"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5833,30 +5833,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "نمایش &میلههای لغزش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5865,7 +5865,7 @@ msgstr ""
|
|||
"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n"
|
||||
"فشار دهید و نگه دارید تا پرونده جاری باز شود"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5873,56 +5873,56 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> تا "
|
||||
"پرونده اخیر گزینش شود"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "صفحه بعدی"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "صفحه قبلی"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "نمایش &میلههای لغزش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "همه پروندهها"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "باز کردن یک سند"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5931,7 +5931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"پروندهای با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت "
|
||||
"کنید؟"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5709,17 +5709,17 @@ msgstr "Virhe: --page-valitsimella voi avata vain yhden tiedoston"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --find-valitsimella ei voi avata yhtä useampaa tiedostoa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular-komponenttia ei löytynyt: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5728,12 +5728,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ainutkertainen Okularin instanssi on jo käynnissä. Tämä instanssi ei ole "
|
||||
"ainutkertainen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-komponenttia ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5742,7 +5742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Napsauta avataksesi tiedosto\n"
|
||||
"Napsauta ja pidä painike alhaalla avataksesi viimeaikaisen tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5750,57 +5750,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> "
|
||||
"valitaksesi viimeaikaisen tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Seuraava välilehti"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Edellinen välilehti"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Lukitse sivupalkki"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Vahvista sulkeminen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Sulje välilehdet"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Olet sulkemassa %1 välilehteä. Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varoita suljettaessa useampia välilehtiä"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
|
@ -5746,17 +5746,17 @@ msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --find »"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le composant de Okular : %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5765,12 +5765,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une instance de Okular est déjà en cours d'exécution. Cette instance ne sera "
|
||||
"plus la seule."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le composant de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5779,7 +5779,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquer pour ouvrir un fichier\n"
|
||||
"Cliquer et maintenir pour ouvrir un fichier récent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5787,58 +5787,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Cliquer</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquer et maintenir</b> pour "
|
||||
"sélectionner un fichier récent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Onglet suivant"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Onglet précédent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Verrouiller la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmer la fermeture"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fermer les onglets"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de fermer %1 onglets. Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Me prévenir lorsque je tente de fermer plusieurs onglets"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5912,32 +5912,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik om in triem te iepenjen\n"
|
||||
"Hâld de mûsknop yndrukt om in resinte triem te iepenjen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5954,65 +5954,65 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> om in triem te iepenjen, <b>hâld de mûsknop yndrukt</b> om in "
|
||||
"koartlyn iepene triem te iepenjen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Neikommende side"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Foarrige side"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle triemmen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a document"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aktuele ûnderhâlder"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Slute"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -5914,31 +5914,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Taispeáin scroll&bharraí"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliceáil chun comhad a oscailt\n"
|
||||
"Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun comhad le déanaí a oscailt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5955,57 +5955,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Cliceáil</b> chun comhad a oscailt nó <b>Cliceáil agus coinnigh an cnaipe "
|
||||
"síos</b> chun comhad le déanaí a oscailt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Taispeáin scroll&bharraí"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Gach Comhad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Oscail Cáipéis"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
|
||||
"scríobh air?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 10:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -5688,17 +5688,17 @@ msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--page»."
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--find»."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Non é posíbel atopar o compoñente de Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5707,12 +5707,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Xa se está a executar unha instancia de Okular única. Esta instancia non "
|
||||
"será a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Non é posíbel atopar o compoñente de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prema para abrir un ficheiro\n"
|
||||
"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5729,57 +5729,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> para "
|
||||
"escoller un ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Seguinte lapela"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Lapela anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfacer o peche de lapela"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloquear a barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir un documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar o peche"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Pechar as lapelas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está a piques de pechar %1 lapelas. Seguro que quere continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisarme cando intente pechar varias lapelas."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 11:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5620,29 +5620,29 @@ msgstr "שגיאה: אי אפשר לפתוח יותר מקובץ אחד עם ה
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "שגיאה: אי אפשר לפתוח יותר מקובץ אחד עם הארגומנט --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את רכיב ה־Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "סרגל צד"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "כבר יש עותק ייחודי פעיל של Okular. העותק הזה לא יהיה הייחודי."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את הרכיב Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5651,64 +5651,64 @@ msgstr ""
|
|||
"לחיצה לפתיחת קובץ\n"
|
||||
"לחיצה והחזקה לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>לחיצה</b> לפתיחת קובץ או <b>לחיצה והחזקה</b> לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "הלשונית הבאה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "הלשונית הקודמת"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "ביטול סגירת לשונית"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "נעילת סרגל הצד"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "כל הקבצים (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "כל הקבצים הנתמכים (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "פתיחת מסמך"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "אישור סגירה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "סגירת לשוניות"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "פעולה זו תסגור %1 לשוניות. להמשיך?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "להזהיר אותי בעת ניסיון לסגור מספר לשוניות יחד"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -5807,32 +5807,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ऑकुलर पार्ट ढूंढ पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ (&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ऑकुलर पार्ट ढूंढ पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5841,7 +5841,7 @@ msgstr ""
|
|||
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक करें\n"
|
||||
"किसी हालिया फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक कर दबाए रखें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5849,58 +5849,58 @@ msgstr ""
|
|||
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए <b>क्लिक</b> करें या फिर किसी हालिया फ़ाइल को चुनने के लिए "
|
||||
"<b>क्लिक कर दबाए रखें</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "अगला टैब"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पिछला टैब"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ (&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ खोलें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "टैबों को बंद करें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "आप %1 टैबों को बंद करने वाले हैं। क्या आप वाकई जारी रखना चाहते हें?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5949,31 +5949,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्राल पट्टी मन देखाव (&b)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr ""
|
|||
"कोनो फाइल ल खोले बर किलिक करव\n"
|
||||
"कोनो वाले फाइल ल खोले बर किलिक कर दबाए रखव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5990,57 +5990,57 @@ msgstr ""
|
|||
"कोनो फाइल ल खोले बर <b>किलिक</b> करव या फिर कोनो वाले फाइल ल चुने बर <b>किलिक कर "
|
||||
"दबाए रखव</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "अगला पेज"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पिछला पेज"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्राल पट्टी मन देखाव (&b)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|सब्बो फाइल"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "कागद खोलव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"फाइल नाम \"%1\" पहिली से ही अस्तित्व मं हे. का आप मन एखर ऊपर ही मेटाय के लिखना चाहू?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -6025,31 +6025,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku is&pod stranice"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6058,7 +6058,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite za otvaranje datoteke\n"
|
||||
"Kliknite i zadržite za otvaranje nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6066,62 +6066,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> za otvaranje datoteke ili <b>kliknite i zadržite</b> za "
|
||||
"odabir nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sljedeća stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Prethodna stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku is&pod stranice"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Sve datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvori dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5587,92 +5587,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Přichodny jězdnik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Předchadny jězdnik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Wšitke dataje (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Jězdniki zezačinjeć"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "To začini %1 jězdnikow. Chceće woprawdźe pokročować?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5691,30 +5691,30 @@ msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --find kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nem található az Okular objektum: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Old&alsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Már fut egy egyedi Okular példány. Ez a példány nem lesz egyedi."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nem található az Okular objektum."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kattintson ide fájl megnyitásához\n"
|
||||
"Kattintson ide és tartsa lenyomva a gombot nemrég használt fájl megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5731,58 +5731,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa "
|
||||
"lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Következő lap"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Előző lap"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Lap bezárásának visszavonása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Old&alsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Minden támogatott fájl (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokumentum megnyitása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bezárás megerősítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Lapok bezárása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 lap bezárására készül. Biztosan szeretné folytatni?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés több lap bezárása előtt"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5698,17 +5698,17 @@ msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5717,12 +5717,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Il ha ja un unic instantia de Okular executante. Iste instantia non essera "
|
||||
"le unic."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulsa pro aperir un file\n"
|
||||
"Pulsa a mentene pro aperir un file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5739,57 +5739,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Pulsa</b> pro aperir un file o <b>Pulsa e mentene</b> pro seliger un file "
|
||||
"recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Proxime scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Previe scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Omne files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Omne files supportate (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aperi documento "
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirma Clausura"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Claude schedas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tu es per clauder %1 schedas. Tu es secur que tu vole continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Adverte me quando on cerca clauder multiple schedas"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5704,17 +5704,17 @@ msgstr "Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --page switch"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --find switch"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tak bisa menemukan komponen Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah Samping"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5723,12 +5723,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sudah ada instansi Okular unik yang berjalan. Instansi ini tidak akan "
|
||||
"menjadi yang unik."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Tak mampu menemukan komponen Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik untuk membuka file\n"
|
||||
"Klik dan tahan untuk membuka file saat ini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5745,57 +5745,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> untuk membuka sebuah file atau <b>Klik dan tahan</b> untuk "
|
||||
"memilih sebuah file yang terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Tab Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Urung penutupan tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Kunci Bilah Samping"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Semua file (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Semua file didukung (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Buka Dokumen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Konfirmasi Penutupan"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tutup Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Anda akan menutup %1 tab. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Ingatkan saya ketika saya berusaha menutup beberapa tab"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5526,92 +5526,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sequent carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Precedent carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Defar: Cluder un carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Omni files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Omni suportat files (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aperter un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar clusion"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Cluder li cartes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -5786,30 +5786,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Get ekki fundið Okular einingu: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Birta &blaðsíðustiku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Get ekki fundið Okular einingu."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Smelltu til að opna skrá\n"
|
||||
"Smelltu og haltu niðri til að opna nýlega skrá"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5826,59 +5826,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Smelltu</b> til að opna skrá eða <b>smelltu og haltu niðri</b> til að "
|
||||
"velja nýlega opnaða skrá"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Næsti flipi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Fyrri flipi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Afturkalla að loka flipa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Birta &blaðsíðustiku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Allar skrár (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Allar studdar skrár (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Opna skjal"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Staðfesta lokun"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Loka flipum"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ert að fara að loka %1 flipum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Aðvara þegar mörgum flipum er lokað"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 21:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5687,17 +5687,17 @@ msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il componente di Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5706,12 +5706,12 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è già in esecuzione un'unica istanza di Okular. Questa istanza non sarà "
|
||||
"l'unica."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il componente di Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5720,7 +5720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fai clic per aprire un file\n"
|
||||
"Fai clic e tieni premuto per aprire un file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5728,57 +5728,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> per selezionare un "
|
||||
"file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Scheda successiva"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Scheda precedente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annulla chiusura scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Blocca la barra laterale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tutti i file supportati (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Apri documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Conferma chiusura"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Chiudi schede"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Stai per chiudere %1 schede. Sei sicuro di voler proseguire?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avvisa quando cerco di chiudere più schede"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5685,30 +5685,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular のコンポーネントが見つかりません: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "サイドバーを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular のコンポーネントが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5717,64 +5717,64 @@ msgstr ""
|
|||
"クリックしてファイルを開く\n"
|
||||
"最近のファイルを開くにはクリックして保持"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "クリックしてファイルを開く、最近のファイルを開くにはクリックして保持"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "次のタブ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "前のタブ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "閉じたタブを戻す"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "サイドバーを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "すべてのサポートされたファイル (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "文書を開く"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "続行"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "タブを閉じる"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 個のタブが閉じられます。本当に続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "複数のタブが閉じられそうになったとき警告する"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 06:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5515,92 +5515,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "გვერდითი ზოლი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "შემდეგი ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "წინა ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "გვერდითი პანელის დაბლოკვა"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "ყველა ფაილი (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ყველა მხარდაჭერილი ფაილი (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "დახურვის დასტური"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ჩანართების დახურვა"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5949,31 +5949,31 @@ msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатт
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular бөлшегі табылмады."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Жегілген жалғыз деген Okular данасы бар. Бұл дана жалғыз бола алмайды."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular бөлшегі табылмады."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлды ашу үшін түртіңіз\n"
|
||||
"Жуырдағы файлды ашу үшін түртіп басып тұрыңыз"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5990,64 +5990,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>Түртіп "
|
||||
"басып тұрыңыз</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Келесі бет"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Алдыңғы бет"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Бүкіл файлдар"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Құжатты ашу"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "\"%1\" деген файл бар ғой. Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -5973,31 +5973,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែក Okular ។"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែក Okular ។"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6006,68 +6006,68 @@ msgstr ""
|
|||
"ចុច ដើម្បីបើកឯកសារ\n"
|
||||
"ចុចឲ្យជាប់ ដើម្បីបើកឯកសារថ្មីៗនេះ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីបើកឯកសារ ឬ<b>ចុចឲ្យជាប់</b> ដើម្បីជ្រើសឯកសារថ្មីៗនេះ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "ទំព័រមុន"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "បើកឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 00:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5620,17 +5620,17 @@ msgstr "오류: --page 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "오류: --find 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular 구성 요소를 찾을 수 없음: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "사이드바"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5639,12 +5639,12 @@ msgstr ""
|
|||
"유일한 Okular 인스턴스가 실행 중입니다. 이 인스턴스는 유일한 인스턴스가 될 "
|
||||
"수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular 구성 요소를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5653,7 +5653,7 @@ msgstr ""
|
|||
"파일을 열려면 클릭하십시오\n"
|
||||
"누르고 있으면 최근 파일을 열 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5661,57 +5661,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>클릭하면</b> 파일을 열 수 있으며 <b>클릭하고 있으면</b> 최근 파일을 열 수 "
|
||||
"있습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "다음 탭"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "이전 탭"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "탭 닫기 실행 취소"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "사이드바 잠금"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "모든 지원하는 파일 (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "문서 열기"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "닫기 확인"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "탭 닫기"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "탭 %1개를 닫으려고 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "탭 여러 개를 닫을 때 물어보기"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5705,97 +5705,97 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Next page"
|
||||
#| msgid "Next"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pêşve"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Previous page"
|
||||
#| msgid "Previous"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Paşve"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5739,18 +5739,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --find "
|
||||
"perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti Okular komponento: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Rodyti š&oninę juostą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5758,12 +5758,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jau veikia unikalus Okular egzempliorius. Šis egzempliorius nebus unikalus."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti Okular komponento."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spustelėkite norėdami atverti failą\n"
|
||||
"Spustelėkite ir laikykite norėdami atverti paskiausią failą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5780,58 +5780,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Spustelėkite</b> norėdami atverti failą, arba <b>spustelėkite ir "
|
||||
"laikykite</b> norėdami pasirinkti paskiausiai naudotą failą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Kita kortelė"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ankstesnė kortelė"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Atšaukti kortelės užvėrimą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Rodyti š&oninę juostą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Visi failai (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Visi palaikomi failai (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Atverti dokumentą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Patvirtinti užvėrimą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Užverti korteles"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ketinate užverti %1 korteles. Ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Įspėti mane, kai aš bandau užverti kelias korteles"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5870,31 +5870,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast Okular ietvaru."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Rādīt &sānjoslu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast Okular ietvaru."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nospiediet, lai atvērtu failu\n"
|
||||
"Nospiediet un paturiet, lai atvērtu nesen lietotu failu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5911,58 +5911,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Nospiedietk</b> lai atvērtu failu <b>Nospiediet un paturiet</b> lai "
|
||||
"izvēlētos nesen lietotu failu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nākamā cilne"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Iepriekšējā cilne"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Rādīt &sānjoslu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Visas datnes (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Visas atbalstītās datnes (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Atvērt dokumentu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Apstiprināt aizvēršanu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Aizvērt cilnes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tiks aizvērtas %1 cilnes. Vai tiešām vēlaties turpināt?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Brīdināt mani, kad es mēģinu aizvērt vairākas cilnes"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -5885,32 +5885,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликнете за да отворите датотека\n"
|
||||
"Кликнете и задржете за да отворите неодамнешна датотека"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5927,55 +5927,55 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Кликнете</b> за да отворите датотека или <b>кликнете и задржете</b> за да "
|
||||
"отворите неодамнешна датотека"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Сразмерно на страница"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Отстрани обележувач"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Тековен одржувач"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5983,7 +5983,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Веќе постои датотека со име „%1“. Дали навистина сакате да запишете врз неа?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -5556,92 +5556,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5990,31 +5990,31 @@ msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधि
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ओक्युलरचा कॉम्पोनंट सापडला नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "पानाची पट्टी दर्शवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "ओक्युलर आधीच चालू आहे. हा प्रयत्न एकमेव ठरू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ओक्युलरचा कॉम्पोनंट सापडला नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr ""
|
|||
"फाईल उघडण्यासाठी क्लिक करा.\n"
|
||||
"अलीकडील फाईल उघडण्यासाठी क्लिक करून धरून ठेवा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6031,62 +6031,62 @@ msgstr ""
|
|||
"फाईल उघडण्यासाठी <b>Click</b> किंवा <b>Click and hold</b> करून अलीकडील फाईल "
|
||||
"निवडा."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "पुढचे पान"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "मागचे पान"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "पानाची पट्टी दर्शवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|सर्व फाईल्स"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज उघडा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -5852,32 +5852,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik untuk buka fail\n"
|
||||
"Klik dan pegang untuk buka fail terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5894,60 +5894,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> untuk buka fail atau <b>Klik dan tekan </b> untuk memilih fail "
|
||||
"terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Buang Tanda Buku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Penyelenggara semasa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -286,30 +286,30 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Fortsetter søket fra bunnen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2455
|
||||
#: core/document.cpp:2456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fant ikke noe programtillegg som kan håndtere det oversendte dokumentet."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3605
|
||||
#: core/document.cpp:3606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern merknader"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4189 core/document.cpp:4195
|
||||
#: core/document.cpp:4190 core/document.cpp:4196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -318,52 +318,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet prøver å kjøre et eksternt program, men av sikkerhetsgrunner "
|
||||
"tillater ikke Okular det."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4206 core/document.cpp:4216
|
||||
#: core/document.cpp:4207 core/document.cpp:4217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne en midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konvertering for utskrift mislyktes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen krasjet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen kunne ikke starte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Klarte ikke skrive ut til fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Skriveren var i en ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4683
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Klarte ikke finne fil å skrive ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4684
|
||||
#: core/document.cpp:4685
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Det var ingen fil å skrive ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4686
|
||||
#: core/document.cpp:4687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -372,92 +372,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikke finne et passende program for utskrift. Se etter at CUPS-"
|
||||
"programmet lpr er tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4688
|
||||
#: core/document.cpp:4689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5353 part/part.cpp:1172
|
||||
#: core/document.cpp:5354 part/part.cpp:1172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Opphavsprogram"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5882
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5888
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5894
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5897
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5900
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøkkelord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5903
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filsti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5905
|
||||
#: core/document.cpp:5906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstørrelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5908
|
||||
#: core/document.cpp:5909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
|
@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1015
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1017
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Vis bare bokmerkede sider"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"feil %2). På grunn av dette ble noen av skriftfilene ikke funnet, og "
|
||||
"dokumentet kan være uleselig.</qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:481
|
||||
#: fontpool.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||||
msgstr "Lager nå %1 med %2 dpi …"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -264,36 +264,36 @@ msgid ""
|
|||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:145
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5982,19 +5982,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler: Mit de Optschoon „--presentation“ lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular-Komponent lett sik nich finnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Siedenbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -6003,12 +6003,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dat gifft al en eenkennig (\"unique\") Utgaav vun Okular. Disse Utgaav warrt "
|
||||
"nich eenkennig."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-Komponent lett sik nich finnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6018,7 +6018,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klick, un holl de Muustast daal, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
|
||||
"wullt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6026,55 +6026,55 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>Klick, un holl de "
|
||||
"Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken wullt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nakamen Paneel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Verleden Paneel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Siedenbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|All Dateien"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokment opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -6082,7 +6082,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -5866,32 +5866,32 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr ""
|
|||
"फाइल खोल्न क्लिक गर्नुहोस्\n"
|
||||
"हालैको फाइल खोल्न क्लिक गर्नुहोस् र होल्ड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5908,55 +5908,55 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>फाइल खोल्न</b>क्लिक गर्नुहोस् वा <b>हालैको फाइल चयन गर्न</b> क्लिक गर्नुहोस् र होल्ड "
|
||||
"गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5965,7 +5965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%1\" नाम गरिएको फाइल पहिलेनै अवस्थित छ । के तपाईँ यसमा अधिलेखन गर्ने चाहानामा "
|
||||
"निश्चित हुनुहुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -5704,17 +5704,17 @@ msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Niet gevonden de okular-component: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Zijbalk"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5723,12 +5723,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Er is al een uniek exemplaar van Okular actief. Dit exemplaar zal niet de "
|
||||
"unieke zijn."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-component is niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5737,7 +5737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik om een bestand te openen\n"
|
||||
"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5745,57 +5745,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> om "
|
||||
"een recent geopend bestand te openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Volgend tabblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Vorig tabblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zijbalk vergrendelen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Document openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Sluiten bevestigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tabbladen sluiten"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "U staat op het punt %1 tabbladen te sluiten. Wilt u doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Waarschuw me wanneer ik meerdere tabbladen wil sluiten"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -292,29 +292,29 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2455
|
||||
#: core/document.cpp:2456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3605
|
||||
#: core/document.cpp:3606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern merknadar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4189 core/document.cpp:4195
|
||||
#: core/document.cpp:4190 core/document.cpp:4196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -323,52 +323,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar "
|
||||
"tillèt ikkje Okular det."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4206 core/document.cpp:4216
|
||||
#: core/document.cpp:4207 core/document.cpp:4217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4683
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4684
|
||||
#: core/document.cpp:4685
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4686
|
||||
#: core/document.cpp:4687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -377,93 +377,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila "
|
||||
"«lpr» er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4688
|
||||
#: core/document.cpp:4689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5353 part/part.cpp:1172
|
||||
#: core/document.cpp:5354 part/part.cpp:1172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Skildring"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfattar"
|
||||
|
||||
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Opphavsprogram"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5882
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5888
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Oppretta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endra"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5894
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-type"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5897
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5900
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøkkelord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5903
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filadresse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5905
|
||||
#: core/document.cpp:5906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstorleik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5908
|
||||
#: core/document.cpp:5909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestorleik"
|
||||
|
@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr "Vis i sertifikathandsamar"
|
|||
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje sertifikathandsamaren (Kleopatra)"
|
||||
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1015
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1017
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr "Vis berre bokmerkte sider"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-17 18:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%1, feil: %2). Som eit resultat av dette fann ikkje programmet alle "
|
||||
"skriftene, og det er ikkje sikkert at dokumentet er lesbart.</qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:481
|
||||
#: fontpool.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||||
msgstr "Genererer no %1 med %2 p.p.t. …"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-06 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -29,12 +29,12 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "karl@huftis.org"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:48
|
||||
#: converter.cpp:48 converter.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:91 converter.cpp:109
|
||||
#: converter.cpp:95 converter.cpp:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje kompilera Markdown-dokument."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -277,24 +277,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Fann nokre feil i dokumentet. Det kan vera Okular ikkje klarar å visa "
|
||||
"innhaldet skikkeleg."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr "Utferda til"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr "Utløpsdato"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:145
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
|
@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Du brukar eit Poppler-bibliotek som er kompilert utan NSS-støtte.\n"
|
||||
"Du kan derfor ikkje leggja til digitale signaturar."
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr "Krev omstart"
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -5692,95 +5692,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pagina seguenta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pagina precedenta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dobrir un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -5662,30 +5662,30 @@ msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦ
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ਓਕੁਲਾਰ ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕਲਾ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੱਲਣ ਨਾਲ ਇੱਕਲਾ (ਵਿਲੱਖਣ) ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ਓਕੁਲਾਰ ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5694,67 +5694,67 @@ msgstr ""
|
|||
"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
|
||||
"ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ <b>ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</b> ਜਾਂ ਤਾਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ <b>ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਫੜੀ ਰੱਖੋ</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਅੱਗੇ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਪਿੱਛੇ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਟੈਬ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 11:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5692,17 +5692,17 @@ msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć składnika Okulara: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5711,12 +5711,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jedno wystąpienie Okulara już istnieje. To wystąpienie nie będzie "
|
||||
"niepowtarzalnym."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć składnika Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Naciśnij, aby otworzyć plik\n"
|
||||
"Naciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć ostatni plik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5733,57 +5733,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Naciśnij</b>, aby otworzyć plik, albo <b>naciśnij i przytrzymaj</b>, aby "
|
||||
"wybrać ostatni plik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Następna karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Poprzednia karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zablokuj pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otwórz dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potwierdź zamknięcie"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zamknij karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Masz zamiar zamknąć %1 karty. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Ostrzeż przy zamykaniu wielu kart"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 00:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5705,17 +5705,17 @@ msgstr "Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--pag
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--find'"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a componente do Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5724,12 +5724,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Já existe uma instância exclusivamente única do Okular a correr. Esta "
|
||||
"instância deixará de ser a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a componente do Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregue para abrir um ficheiro\n"
|
||||
"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5746,57 +5746,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> para "
|
||||
"abrir um ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Página Seguinte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Página Anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfazer o fecho da página"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloquear a Barra Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros suportados (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir um Documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar o Fecho"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fechar as Páginas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está prestes a fechar %1 páginas. Tem a certeza que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisar-me quando tentar fechar várias páginas"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 15:23-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5697,17 +5697,17 @@ msgstr "Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --pag
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5716,12 +5716,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Já existe uma instância única do Okular em execução. Esta instância deixará "
|
||||
"de ser a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique para abrir um arquivo.\n"
|
||||
"Clique e mantenha pressionado para abrir um arquivo recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5738,57 +5738,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e mantenha pressionado</b> "
|
||||
"para abrir um arquivo recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Próxima aba"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aba anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Reabrir a aba"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloquear Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos suportados (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar fechamento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fechar abas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Você está prestes a fechar %1 abas. Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Me avisar quanto eu tentar fechar múltiplas abas"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
|
@ -5627,31 +5627,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Componenta Okular nu poate fi găsită."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Componenta Okular nu poate fi găsită."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5660,7 +5660,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apăsați pentru a deschide un fișier\n"
|
||||
"Țineți apăsat pentru a deschide un fișier recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5668,57 +5668,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Apăsați</b> pentru a deschide un fișier sau <b>țineți apăsat</b> pentru a "
|
||||
"alege un fișier recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pagina următoare"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pagina precedentă"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Toate fișierele"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Deschide documentul"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Există deja un fișier cu denumirea „%1”. Sigur doriți să îl suprascrieți?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-07 10:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
|
@ -5720,17 +5720,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Ошибка: параметр «--find» может быть использован при открытии только одного "
|
||||
"документа."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось найти компонент Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Боковая панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5739,12 +5739,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Единственный экземпляр Okular уже запущен. Этот экземпляр не будет "
|
||||
"единственным."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Невозможно найти компонент Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5753,7 +5753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Нажмите для открытия файла\n"
|
||||
"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5761,57 +5761,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</"
|
||||
"b> для открытия последнего файла"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Следующая вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предыдущая вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Зафиксировать боковую панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Все поддерживаемые файлы (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Открыть документ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Подтверждение выхода"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Закрыть вкладки"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Будут закрыты %1 вкладок. Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Предупреждать при попытке закрытия нескольких вкладок"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -281,173 +281,173 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
|||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2455
|
||||
#: core/document.cpp:2456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3605
|
||||
#: core/document.cpp:3606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4189 core/document.cpp:4195
|
||||
#: core/document.cpp:4190 core/document.cpp:4196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
"safety, Okular does not allow that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4206 core/document.cpp:4216
|
||||
#: core/document.cpp:4207 core/document.cpp:4217
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4683
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4684
|
||||
#: core/document.cpp:4685
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4686
|
||||
#: core/document.cpp:4687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4688
|
||||
#: core/document.cpp:4689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5353 part/part.cpp:1172
|
||||
#: core/document.cpp:5354 part/part.cpp:1172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5864
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5867
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5870
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5873
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5879
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5882
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5888
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5891
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5894
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5897
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5900
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5903
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5905
|
||||
#: core/document.cpp:5906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5908
|
||||
#: core/document.cpp:5909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1015
|
||||
#: part/thumbnaillist.cpp:1017
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show bookmarked pages only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
|
||||
"no>\n"
|
||||
|
@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
|
|||
"document might be unreadable.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:481
|
||||
#: fontpool.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
|
||||
"no>\n"
|
||||
|
@ -259,36 +259,36 @@ msgid ""
|
|||
"content correctly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||||
msgid "Issued to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||||
msgid "Expiration date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:145
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Restart needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||||
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 18:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
|
||||
|
@ -5984,31 +5984,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular සංරචකය සොයාගැනීම අසාර්ථකයි."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "පිටු තීරුව පෙන්වන්න (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular සංරචකය සොයාගැනීම අසාර්ථකයි."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ගොනුවක් විවෘත කිරීමට ක්ලික් කරන්න\n"
|
||||
"මෑත ගොනුවකට ක්ලික් කර අල්ලා සිටින්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6025,62 +6025,62 @@ msgstr ""
|
|||
"ගොනු විවෘත කිරීමට <b>ක්ලික්</b> හෝ මෑත ගොනුව විවෘත කිරීමට <b>ක්ලික් කර අල්ලාClick and hold</"
|
||||
"b> සිටින්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ඊලඟ පිටුව"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "පෙර පිටුව"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "පිටු තීරුව පෙන්වන්න (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|සියළු ගොනු"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ලේඛනය විවෘත කරන්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 18:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
|
||||
|
@ -5705,29 +5705,29 @@ msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument cez prepínač --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument s prepínačom --print"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent Okular. %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Bočný panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Už beží jedinečná inštancia Okular. Táto inštancia nebude jedinečná."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5736,7 +5736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite pre otvorenie súboru\n"
|
||||
"Kliknite a podržte pre otvorenie nedávno otvoreného súboru"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5744,57 +5744,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> pre "
|
||||
"otvorenie nedávno otvoreného súboru"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Ďalšia karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Predošlá karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Vrátiť zatvorenie karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zamknúť bočný panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Všetky podporované súbory (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvoriť dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potvrdiť zatvorenie"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zavrieť karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Chystáte sa zatvoriť %1 kariet. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Upozorniť ma keď sa pokúsim zatvoriť naraz niekoľko kariet"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 07:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -5689,17 +5689,17 @@ msgstr "Napaka: s stikalom --page ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Napaka: Ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta z atributom --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Stranska letvica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5707,12 +5707,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Edinstven primerek programa Okular že teče. Ta primerek ne bo edinstven."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite, da odprete datoteko\n"
|
||||
"Kliknite in držite, da odprete nedavno datoteko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5729,58 +5729,58 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b>, da odprete datoteko ali <b>kliknite in držite</b>, da "
|
||||
"izberete nedavno datoteko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Naslednji zavihek"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Predhodni zavihek"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Razveljavi zavihek zapiranja"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zakleni stransko letvico"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Vse datoteke (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Vse podprte datoteke (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Odpri dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potrdi zaprtje"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zapri zavihke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravkar boste zaprli %1 zavihkov. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Opozori me pred poskusom zaprtja več zavihkov"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5661,17 +5661,17 @@ msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --page"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta delprogrammet Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sidorad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5680,12 +5680,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Det finns redan en unik instans av Okular som kör. Den här instansen kommer "
|
||||
"inte att vara den unika."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta delprogrammet Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka för att öppna en fil\n"
|
||||
"Klicka och håll nere för att öppna en av de senaste filerna"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5702,57 +5702,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> för att "
|
||||
"välja en av de senaste filerna"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nästa flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Föregående flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Ångra stäng flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Lås sidorad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alla filer (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alla filer som stöds (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Öppna dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bekräfta stängning"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Stäng flikar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Du ska just stänga %1 flikar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag försöker stänga flera flikar"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 17:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5663,17 +5663,17 @@ msgstr "சிக்கல்: --page விருப்பத்துடன்
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "சிக்கல்: --find விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "ஓரப்பட்டை"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5681,12 +5681,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் ஆக்குலர் பணி ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. ஒரே ஆக்குலர் பணியாக தற்போதையது இருக்காது."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr ""
|
|||
"கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்யுங்கள்\n"
|
||||
"சமீப கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்து பிடித்திருங்கள்"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5703,57 +5703,57 @@ msgstr ""
|
|||
"கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக்</b> செய்யுங்கள், அல்லது சமீப கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக் செய்து "
|
||||
"பிடித்திருங்கள்</b>."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "அடுத்த கீற்று"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "முந்தைய கீற்று"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "ஓரப்பட்டையைப் பூட்டு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து கோப்புகள் (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ஆவணத்தைத் திறத்தல்"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "மூடுவதை உறுதிசெய்க"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "கீற்றுகளை மூடு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 கீற்றுகளை மூடப் போகிறீர்கள். உறுதியாக தொடர வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "பல கீற்றுகளை மூட முயற்சிக்கும்போது என்னை எச்சரி"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:29+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5580,95 +5580,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Наметавонам қисмати kpdf ёбам."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Намоиши хатҳои &чархак"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Наметавонам қисмати kpdf ёбам."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Ба саҳифа гузаштан"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Намоиши хатҳои &чархак"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No document opened."
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ягон ҳуҷҷат кушода нест."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -5982,31 +5982,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถค้นพบส่วนประกอบของโอกูลาร์"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "แสดงแถบห&น้าเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ไม่สามารถค้นพบส่วนประกอบของโอกูลาร์"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6015,70 +6015,70 @@ msgstr ""
|
|||
"คลิกเพื่อเปิดแฟ้ม\n"
|
||||
"คลิกค้างไว้เพื่อเลือกเอกสารที่เคยเรียกใช้"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>คลิก</b>เพื่อเปิดแฟ้ม หรือ<b>คลิกค้างไว้</b> เพื่อเลือกเอกสารที่เคยเรียกใช้"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "หน้าถัดไป"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "หน้าก่อน"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "แสดงแถบห&น้าเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|แฟ้มทั้งหมด"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "เปิดเอกสาร"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 14:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5684,17 +5684,17 @@ msgstr "Hata: --page anahtarıyla birden çok belge açılamaz"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Hata: --print anahtarıyla birden çok belge açılamaz"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular bileşeni bulunamıyor: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Kenar Çubuğu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5703,12 +5703,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Benzersiz bir Okular örneği halihazırda çalışıyor. Bu örnek benzersiz "
|
||||
"olmayacaktır."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular bileşeni bulunamıyor."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir dosyayı açmak için tıklayın\n"
|
||||
"Son kullanılan dosyaları açmak için tıklayın ve bekleyin"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5725,57 +5725,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Bir dosya açmak için <b>tıklayın</b> veya Son kullanılan bir dosyayı açmak "
|
||||
"için <b>tıklayın ve bekleyin</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sonraki Sekme"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Önceki Sekme"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Sekme Kapatmayı Geri Al"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Kenar Çubuğunu Kilitle"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tüm dosyalar (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Desteklenen tüm dosyalar (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Belge Aç"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Kapatmayı Onayla"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Sekmeleri Kapat"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 sekmeyi kapatmak üzeresiniz. Sürdürmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Çok sayıda sekmeyi kapatmaya çalıştığımda beni uyar"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -5729,96 +5729,96 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "كېيىنكى بەت"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "ئالدىنقى بەت"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|بارلىق ھۆججەتلەر"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "پۈتۈك ئېچىش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 08:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5730,17 +5730,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Помилка: якщо вказано параметр --find, не можна відкривати декілька "
|
||||
"документів"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не вдається знайти компонент Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5748,12 +5748,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Один екземпляр програми вже запущено. Цей екземпляр не буде унікальним."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не вдається знайти компонент Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Клацніть, щоб відкрити файл\n"
|
||||
"Натисніть і тримайте, щоб відкрити недавній файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5770,57 +5770,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Клацніть</b>, щоб відкрити файл або <b>натисніть і тримайте</b>, щоб "
|
||||
"відкрити недавній файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Наступна вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Попередня вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Скасувати закриття вкладки"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Заблокувати бічну панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "усі файли (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "усі файли, що підтримуються (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Відкрити документ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Підтвердити закриття"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Закрити вкладки"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ви наказали програми закрити вкладки (%1). Ви справді цього хочете?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Попереджати, якщо відбувається спроба закрити декілька вкладок"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-15 18:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5532,92 +5532,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -6016,31 +6016,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Dji n' a savou trover l' componint Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrer les &acinceus"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Dji n' a savou trover l' componint Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clitchîz po drovi on fitchî\n"
|
||||
"Clitchîz eyet wårdez tchôkî po drovi on fitchî eployî dierinnmint"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -6057,57 +6057,57 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Clitchîz</b> po drovi on fitchî oudonbén <b>Clitchîz eyet wårdez tchôkî</"
|
||||
"b> po drovi on fitchî eployî dierinnmint"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pådje shuvante"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pådje di dvant"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrer les &acinceus"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Tos les fitchîs"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Drovi on documint"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -6115,7 +6115,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"On fitchî « %1 » egzistêye dedja. Estoz seur(e) ki vos l' voloz spotchî?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 17:05SAST\n"
|
||||
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
|
||||
|
@ -5511,92 +5511,92 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "&Iyonela Kububanzi Bephepha"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Uxwebhu oluzakuvulwa."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -2304,13 +2304,13 @@ msgstr "反转亮度(&L)"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
||||
msgid "Invert L&uma (sRGB Linear)"
|
||||
msgstr "反转亮度 (sRGB 线性)(&U)"
|
||||
msgstr "反转亮度 (sRGB 线性) (&U)"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
||||
msgid "Invert Luma (&Symmetric)"
|
||||
msgstr "反转亮度 (对称)(&S)"
|
||||
msgstr "反转亮度 (对称) (&S)"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "缩放到 100%"
|
|||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "旋转 (向右)(&R)"
|
||||
msgstr "旋转 (向右) (&R)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr "旋转 (向右)"
|
|||
#: part/pageview.cpp:570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "旋转 (向左)(&L)"
|
||||
msgstr "旋转 (向左) (&L)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5596,29 +5596,29 @@ msgstr "错误:无法在使用 --page 选项时打开多个文档"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "错误:无法在使用 --find 选项时打开多个文档"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "无法找到 Okular 组件:%1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "侧边栏"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "已经有一个 Okular 的唯一实例正在运行,此实例无法成为唯一实例。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "无法找到 Okular 组件。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5627,63 +5627,63 @@ msgstr ""
|
|||
"点击可打开文件\n"
|
||||
"点击并按住可打开最近文件"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>点击</b>可打开文件,<b>点击并按住</b>可打开最近文件"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "下一个标签页"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "上一个标签页"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "撤销关闭标签页"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "锁定侧边栏"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "所有文件 (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "所有支持的文件 (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "打开文档"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "确认关闭"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "关闭标签页"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "您即将关闭 %1 个标签页。您确定要继续吗?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "关闭多个标签页时发出警告"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-09 09:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 11:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 22:45+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@netvigator.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
|
@ -5743,95 +5743,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "顯示捲軸(&B)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "符合頁面"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "顯示捲軸(&B)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "目前維護者"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-18 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
|
@ -5597,92 +5597,92 @@ msgstr "錯誤:不能用 --page 選項開啟多個文件"
|
|||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "錯誤:不能用 --find 選項開啟多個文件"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:177
|
||||
#: shell/shell.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "找不到 okular 組件:%1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:220
|
||||
#: shell/shell.cpp:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "側邊欄"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:250
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "已經有一個唯一的 Okular 實體在執行中。此實體不會是唯一。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:274
|
||||
#: shell/shell.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "無法找到 okular 組件。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:516
|
||||
#: shell/shell.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr "點選以開啟檔案。 點選並按住以開啟最近的檔案。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:517
|
||||
#: shell/shell.cpp:532
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>點選</b>以開啟檔案,或是<b>點選並按住</b>以選擇最近開啟的檔案。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:530
|
||||
#: shell/shell.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "下一個分頁"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:536
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "前一個分頁"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "還原關閉分頁"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:551
|
||||
#: shell/shell.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "鎖定側邊欄"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#: shell/shell.cpp:666
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "所有檔案 (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:652
|
||||
#: shell/shell.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "所有支援的檔案 (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:656
|
||||
#: shell/shell.cpp:671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "開啟文件"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:766
|
||||
#: shell/shell.cpp:781
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "確認關閉"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:770
|
||||
#: shell/shell.cpp:785
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "關閉分頁"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:777
|
||||
#: shell/shell.cpp:792
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "您將要關閉 %1 個分頁。您確定要繼續嗎?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:779
|
||||
#: shell/shell.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "當我嘗試關閉多個分頁時警告我"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue