mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-02 14:14:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
665068982e
commit
a7bac89a23
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the okular package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-18 18:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 17:35+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -3409,8 +3409,7 @@ msgid "Find as you type"
|
|||
msgstr "Yazılana görə axtarmaq"
|
||||
|
||||
#: part/formwidgets.cpp:767
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All files (*)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Bütün fayllar (*)"
|
||||
|
||||
|
@ -5610,10 +5609,9 @@ msgid "Find a string on the text"
|
|||
msgstr "Mətndə sətri tapmaq"
|
||||
|
||||
#: shell/main.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sets the external editor command"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sets the external editor command"
|
||||
msgstr "xarici redaktor əmrini təyin edin"
|
||||
msgstr "Xarici redaktor əmrini təyin edir"
|
||||
|
||||
#: shell/main.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-28 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 11:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,74,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -28,7 +28,9 @@ msgstr "Радостин Раднев,Красимир Арнаудов,Злат
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "radnev@yahoo.com,krasi.arnaudov@gmail.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"radnev@yahoo.com,krasi.arnaudov@gmail.com,zlatkopopov@fsa-bg.org,"
|
||||
"mkondarev@yahoo.de"
|
||||
|
||||
#: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4837,11 +4839,11 @@ msgid ""
|
|||
"the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, "
|
||||
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> Тази грешка обикновено се появява, ако нямате достатъчно разрешения за "
|
||||
"<qt>Тази грешка обикновено се появява, ако нямате достатъчно разрешения за "
|
||||
"четене на файла. Можете да проверите собствеността и разрешенията, ако "
|
||||
"щракнете с десния бутон върху файла във файловия мениджър на Dolphin, след "
|
||||
"това изберете опцията \"Свойства \" и изберете Раздел \"Разрешения\" в "
|
||||
"отворения прозорец. </qt>"
|
||||
"отворения прозорец.</qt>"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3713
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5380,9 +5382,9 @@ msgid ""
|
|||
"<div align=center><h3>No annotations</h3>To create new annotations press F6 "
|
||||
"or select <i>Tools -> Annotations</i> from the menu.</div>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<div align = center> <h3> Без пояснения </h3> За да създадете нови "
|
||||
"пояснения, натиснете F6 или изберете <i> Инструменти - > Бележки </i> от "
|
||||
"менюто. </div>"
|
||||
"<div align = center><h3> Без пояснения </h3> За да създадете нови пояснения, "
|
||||
"натиснете F6 или изберете <i> Инструменти - > Бележки </i> от менюто. </"
|
||||
"div>"
|
||||
|
||||
#: part/side_reviews.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -3,20 +3,20 @@
|
|||
#
|
||||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009.
|
||||
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_dvi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 22:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -41,15 +41,15 @@ msgid ""
|
|||
"em> program.</p><p>Hint to the perplexed system administrator: Okular uses "
|
||||
"the PATH environment variable when looking for programs.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> <p> Okular не можа да намери програмата <em> dvipdfm </em> на вашия "
|
||||
"<qt><p> Okular не можа да намери програмата <em> dvipdfm </em> на вашия "
|
||||
"компютър. Тази програма е от съществено значение за работата на функцията за "
|
||||
"експортиране. Можете обаче да конвертирате DVI-файла в PDF с помощта на "
|
||||
"функция за печат на Okular, но това често води до документи, които се "
|
||||
"отпечатват добре, но са с по-ниско качество, ако се гледат в Acrobat Reader. "
|
||||
"Може да е разумно да надстроите до по-нова версия на вашата TeX дистрибуция, "
|
||||
"която включва <em> dvipdfm </ em> program. </p> <p> Съвет за недоумения "
|
||||
"която включва <em> dvipdfm </em> program.</p><p> Съвет за недоумения "
|
||||
"системен администратор: Okular използва променливата на средата PATH, когато "
|
||||
"търси програми. </p> </qt>"
|
||||
"търси програми.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: dviexport.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -73,11 +73,11 @@ msgid ""
|
|||
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
|
||||
"Okular.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> Този DVI файл се отнася до външни графични файлове, които не са във "
|
||||
"<qt>Този DVI файл се отнася до външни графични файлове, които не са във "
|
||||
"формат PostScript и не могат да бъдат обработвани от програмата <em> dvips </"
|
||||
"em>, която Okular използва вътрешно за отпечатване или експортиране в "
|
||||
"PostScript. Функционалността, която използвате следователно не е налице в "
|
||||
"тази версия на Okular. </qt>"
|
||||
"тази версия на Okular.</qt>"
|
||||
|
||||
#: dviexport.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -87,10 +87,10 @@ msgid ""
|
|||
"perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable "
|
||||
"when looking for programs.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> <p> Okular не можа да намери програмата <em> dvips </em> на вашия "
|
||||
"<qt><p> Okular не можа да намери програмата <em> dvips </em> на вашия "
|
||||
"компютър. Тази програма е от съществено значение за работата на функцията за "
|
||||
"експортиране. </p> <p> Съвет за недоумения системен администратор: Okular "
|
||||
"използва променливата на средата PATH, когато търси програми. </p> </qt>"
|
||||
"експортиране.</p><p> Съвет за недоумения системен администратор: Okular "
|
||||
"използва променливата на средата PATH, когато търси програми.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: dviexport.cpp:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -157,18 +157,18 @@ msgid ""
|
|||
"strong> from the command line to check if it really works.</p><p><em>PATH:</"
|
||||
"em> %2</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> <p> Външната програма <strong> pdf2ps </strong> не може да бъде "
|
||||
"<qt><p> Външната програма <strong> pdf2ps </strong> не може да бъде "
|
||||
"стартирана. В резултат PDF файлът %1 не може да бъде преобразуван в "
|
||||
"PostScript. Следователно някои графични елементи във вашия документ няма да "
|
||||
"бъдат показва се. </p> <p> <b> Възможна причина: </b> Програмата <strong> "
|
||||
"бъдат показва се.</p><p><b> Възможна причина: </b> Програмата <strong> "
|
||||
"pdf2ps </strong> може да не е инсталирана на вашата система или да не бъде "
|
||||
"намерена в текущата пътека за търсене. </p> > <p> <b> Какво можете да "
|
||||
"направите: </b> Програмата <strong> pdf2ps </strong> обикновено се съдържа в "
|
||||
"намерена в текущата пътека за търсене.</p>><p><b> Какво можете да направите: "
|
||||
"</b> Програмата <strong> pdf2ps </strong> обикновено се съдържа в "
|
||||
"дистрибуциите на системата за тълкуване на ghostscript PostScript. Ако "
|
||||
"ghostscript не е инсталиран на вашата система, можете да инсталирате го "
|
||||
"сега. Ако сте сигурни, че ghostscript е инсталиран, опитайте да използвате "
|
||||
"<strong> pdf2ps </strong> от командния ред, за да проверите дали наистина "
|
||||
"работи. </p> <p> <em> PATH: </em> %2 </p> </qt>"
|
||||
"работи.</p><p><em> PATH: </em> %2</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: dviFile.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -293,10 +293,9 @@ msgid ""
|
|||
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</"
|
||||
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> <p> Okular не успя да намери всички файлове с шрифтове, които са "
|
||||
"необходими за показване на текущия DVI файл. Документът ви може да е "
|
||||
"нечетим. </p> <p> <small> <b> PATH: </ b> %1 </small> </p> <p> <small> %2 </"
|
||||
"small> </p> </qt>"
|
||||
"<qt><p> Okular не успя да намери всички файлове с шрифтове, които са "
|
||||
"необходими за показване на текущия DVI файл. Документът ви може да е нечетим."
|
||||
"</p><p><small><b> PATH: </b> %1 </small></p><p><small> %2 </small></p></qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -307,12 +306,12 @@ msgid ""
|
|||
"your system, or it cannot be found in the current search path.</"
|
||||
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> <p> Имаше проблеми при изпълнението на <em> kpsewhich </em>. В резултат "
|
||||
"<qt><p> Имаше проблеми при изпълнението на <em> kpsewhich </em>. В резултат "
|
||||
"на това някои шрифтови файлове не можаха да бъдат намерени и вашият документ "
|
||||
"може да е нечетим. <br/> Възможна причина: <em> kpsewhich </em> програмата "
|
||||
"може би не е инсталирана на вашата система или не може да бъде намерена в "
|
||||
"текущата пътека за търсене. </p> <p> <small> <b> PATH: </b> %1 </small> </"
|
||||
"p><p><small>%2</small></p> </qt>"
|
||||
"текущата пътека за търсене.</p><p><small><b> PATH: </b> %1 </small></"
|
||||
"p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -321,9 +320,9 @@ msgid ""
|
|||
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
|
||||
"document might be unreadable.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> Генерирането на шрифта от <em> kpsewhich </em> бе прекъснато (изходен "
|
||||
"<qt>Генерирането на шрифта от <em> kpsewhich </em> бе прекъснато (изходен "
|
||||
"код %1, грешка %2). В резултат на това някои шрифтови файлове не можаха да "
|
||||
"бъдат намерени и документът ви може да бъде нечетим. </ qt>"
|
||||
"бъдат намерени и документът ви може да бъде нечетим.</qt>"
|
||||
|
||||
#: fontpool.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue