mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-07-17 02:37:04 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
f1f638c2c5
commit
7c2099231a
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 18:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -5497,7 +5497,7 @@ msgstr "تعين أمر المحرر الخارجي"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "اسم المستند لفتحه. حدد '-' لتقرأ من stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5508,54 +5508,54 @@ msgstr ""
|
|||
"أخرى. الرجاء ملاحظة أن ذاك المتفرد لا يدعم أيضًا عند تعيين أمر المحرر في سطر "
|
||||
"الأوامر. \n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار unique--"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار presentation--"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار print--"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار page--"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "خطأ: لا يُمكِن فتح أكثر من مستند واحد باستخدام الخيار find--"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "عجز عن إيجاد مكون أوكلار: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "هناك جلسة أوكلار فريدة مفتوحة بالفعل. لن تكون هذه الجلسة جلسة فريدة."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "عجز عن إيجاد مكون أوكلار."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5564,68 +5564,68 @@ msgstr ""
|
|||
"انقر لفتح ملف\n"
|
||||
"انقر و أمسك لفتح ملف أخير"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>انقر</b> لفتح ملف <b>انقر وأمسك</b> لتحديد ملف حديث"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "اللسان التالي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "اللسان السابق"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "تراجع عن إغلاق اللسان"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "أظهر الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "اقفل الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "كلّ الملفّات (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "كلّ الملفّات المدعومة (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "المستند المفتوح"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "أكد الغلق"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "أغلق الألسنة"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "أنت على وشك غلق الألسنة %1. أمتأكد من المتابعة؟"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "حذرني عند محاولة غلق عدة ألسنة"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 00:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "فشل في فتح الملفّ"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "فشل في تصيير مستند مارك داون"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 00:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr "xarici redaktor əmrini təyin edin"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Açılacaq sənədlər. Standart girişdən oxumaq üçün \"-\" göstərin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5503,55 +5503,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Lütfən vərəqi söndürün və yenidən cəhd edin. Nəzər alın ki, bu unukallıq "
|
||||
"həmçinin əmr sətrində redaktor əmri təyi edildikdə dəstəklənmir.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \"--unique switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \" --presentation switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \"--print switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \"--page switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Xəta: \"--find switch\" ilə birdən artıq sənəd açmaq olmur."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tapılması mümkün olmayan Okular komponentləri: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Yan panel&i göstərmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Tək Okular nüsxəsi artıq başladılıb. Bu yeganə nüsxə olmayacaq."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular komponentlərinin tapılması mümkün olmadı."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5560,7 +5560,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Faylı açmaq üçün klikləyin\n"
|
||||
"Sonuncu faylı açmaq üçün klikləyin və üzərində basılı saxlayın"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5568,64 +5568,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Faylı açmaq üçün <b>Klikləyin</b> və ya sonuncu faylı seçmək üçün "
|
||||
"<b>Klikləyin və basılı saxlayın</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Növbəti Vərəq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Əvvəlki Vərəq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Bağlanmış vərəqi qaytarmaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Yan panel&i göstərmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Yan panel&i göstərmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Bütün fayllar (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Bütün Dəstəklənən Fayllar (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Sənədi açmaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Çıxışı təsdiq etmək"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Vərəqləri bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Siz %1 vərəqi bağlamaq üzrəsiniz. Davam etmək istədiyinizə əminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Birdən çox vərəqi bağladıqda məni xəbərdar edin"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 11:49+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Sənədin açılması baş tutmadı"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdown sənədini yığmaq mümkün olmadı."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:23\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "вызначэнне загаду вонкавага рэдактара"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Дакументы для адкрыцця. Пазначце \"-\" для чытання з stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5540,55 +5540,55 @@ msgstr ""
|
|||
"таксама не падтрымліваецца пры вызначэнні загаду рэдактара праз загадны "
|
||||
"радок.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Памылка: нельга адкрыць больш за адзін дакумент з --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці кампанент Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Паказваць &бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Унікальны асобнік Okular ужо працуе. Гэты асобнік не будзе ўнікальным."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці кампанент Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пстрыкніце, каб адкрыць файл\n"
|
||||
"Пстрыкніце і ўтрымлівайце, каб адкрыць апошні файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5605,64 +5605,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Пстрыкніце</b>, каб адкрыць файл <b>Пстрыкніце і ўтрымлівайце</b>, каб "
|
||||
"адкрыць апошні файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Наступная ўкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Папярэдняя ўкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Адрабіць закрыццё ўкладкі"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Паказваць &бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Паказваць &бакавую панэль"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Усе файлы(*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Усе файлы, якія падтрымліваюцца (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Адкрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Пацвердзіць закрыццё"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Закрыць укладкі"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Вы хочаце закрыць %1 укладак. Сапраўды хочаце працягнуць?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Папярэджваць мяне, калі я спрабую закрыць некалькі ўкладак"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-10 14:24\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "nashtlumach@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць дакумент"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Не ўдалося скампіляваць дакумент Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 18:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5517,7 +5517,7 @@ msgstr "задава командите на външния редактор"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Документи за отваряне. Посочете '-' за четене от stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5528,47 +5528,47 @@ msgstr ""
|
|||
"деактивирайте раздела и опитайте отново. Имайте в предвид. че unique също не "
|
||||
"се поддържа, когато се задава команда на редактора от командния ред.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с превключвателя --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с превключвателя --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с --print превключвател"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с превключвателя --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Грешка: Не мога да отворя повече от един документ с ключа --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не може да се намери компонента на Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Страничен панел"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5577,12 +5577,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Вече се изпълнява уникален екземпляр на Okular. Този екземпляр няма да бъде "
|
||||
"уникалният."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не е открита частта на Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Щракнете за отваряне на файл\n"
|
||||
"Щракнете и задръжте за отваряне на скоро използван файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5599,62 +5599,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Щракнете</b> за отваряне на файл или <b>щракнете и задръжте</b> за "
|
||||
"отваряне на скоро използван файл"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Следващ подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предишен подпрозорец"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Отмяна на затварянето на раздела"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Показване на страничния панел"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Заключване на страничния панел"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Всички файлове (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Всички поддържани файлове (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Отваряне на документ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Потвърждаване на затварянето"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Затваряне на раздели"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "На път сте да затворите %1 раздела. Наистина ли искате да продължите?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Предупреждавайте ме, когато се опитвам да затворя множество раздели"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 15:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "yasen@lindeas.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Неуспешно отваряне на документа"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Неуспех при компилиране на Markdown документ."
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.pot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 16:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
|
||||
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5620,124 +5620,124 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout ar berzh kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pajenn da heul"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pajenn diaraok"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Diskouez ar &barrennoù dibunañ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Pep restr"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ratreer red"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Serriñ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
|
||||
"rasklañ ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 22:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5798,7 +5798,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokument za otvaranje. Navedite '-' za čitanje sa stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5806,20 +5806,20 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška: Ne može se otvoriti više od jednog dokumenta s --unique parametrom"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška: Ne možete otvoriti više od jednog dokumenta pomoću --presentation "
|
||||
"prekidača"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
|
@ -5828,14 +5828,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Greška: Ne možete otvoriti više od jednog dokumenta pomoću --presentation "
|
||||
"prekidača"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška: Ne može se otvoriti više od jednog dokumenta s --unique parametrom"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
|
@ -5844,19 +5844,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Greška: Ne možete otvoriti više od jednog dokumenta pomoću --presentation "
|
||||
"prekidača"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži &traku stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5864,12 +5864,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Već postoji jedna kopija programa Okular. Ova kopija neće biti jedinstvena."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne mogu pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite da otvorite datoteku\n"
|
||||
"Kliknite i držite da otvorite skorašnju datoteku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5886,66 +5886,66 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> da otvorite datoteka ili <b>kliknite i držite</b> da "
|
||||
"izaberete skorašnju datoteku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sljedeća kartica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Prethodna kartica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži &traku stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži &traku stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Sve datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvori dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5530,7 +5530,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Documents a obrir. Indiqueu «-» per a llegir de l'entrada estàndard (stdin)."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5542,43 +5542,43 @@ msgstr ""
|
|||
"que no es permet «unique» en definir l'ordre de l'editor en la línia "
|
||||
"d'ordres.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component de l'Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5587,12 +5587,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja hi ha una instància única de l'Okular executant-se. Aquesta instància no "
|
||||
"seria l'única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component de l'Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5601,7 +5601,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu un clic per a obrir un fitxer\n"
|
||||
"Feu un clic i manteniu-lo premut per a obrir un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5609,62 +5609,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Feu un clic</b> per a obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu-lo "
|
||||
"premut</b> per a seleccionar un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfés el tancament de la pestanya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Obre document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmació del tancament"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tanca les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esteu a punt de tancar %1 pestanyes. Esteu segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisa quan s'intentin tancar múltiples pestanyes"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 19:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Ha fallat en obrir el document"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Ha fallat en compilar el document Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 14:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5536,7 +5536,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Documents que s'obriran. Indiqueu «-» per a llegir de l'entrada estàndard "
|
||||
"(stdin)."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5548,52 +5548,52 @@ msgstr ""
|
|||
"compte que no es permet «unique» en establir l'ordre de l'editor en la línia "
|
||||
"d'ordres.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error: No es pot obrir més d'un document amb el paràmetre --"
|
||||
"find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component d'Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5602,12 +5602,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ja hi ha una instància única d'Okular executant-se. Esta instància no seria "
|
||||
"l'única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar el component d'Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Feu un clic per a obrir un fitxer\n"
|
||||
"Feu un clic i manteniu-lo premut per a obrir un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5624,62 +5624,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Feu un clic</b> per a obrir un fitxer o <b>feu un clic i manteniu-lo "
|
||||
"premut</b> per a seleccionar un fitxer recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya següent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestanya anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfés el tancament de la pestanya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers admesos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Obri document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmació del tancament"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tanca les pestanyes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Esteu a punt de tancar %1 pestanyes. Segur que voleu continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisa quan s'intenten tancar múltiples pestanyes"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 19:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "antonibella5@yahoo.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el document"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut compilar el document Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 13:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5453,7 +5453,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dokumenty k otevření. Zadejte '-' pro čtení ze standardního vstupu (stdin)."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5461,43 +5461,43 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nelze otevřít víz než jeden dokument s přepínačem --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nelze najít komponentu Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Postranní panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5505,12 +5505,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jedna unikátní instance Okularu již běží. Tato instance nebude unikátní."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nelze najít komponentu okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5519,7 +5519,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknutím otevřete soubor\n"
|
||||
"Kliknutím a podržením otevřete nedávný soubor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5527,63 +5527,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknutím</b> otevřete soubor nebo <b>kliknutím a podržením</b> vyberete "
|
||||
"nedávný soubor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Následující karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Předchozí karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Vrátit zpět zavření karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Zobrazit postranní lištu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zamknout postranní panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Všechny soubory (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Všechny podporované soubory (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potvrdit uzavření"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zavřít karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chystáte se zavřít následující %1 karet. Opravdu si přejete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varovat mě při pokusu o uzavření vícero karet"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 16:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "vit@pelcak.org"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Dokument se nepovedlo otevřít"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Dokument Markdown se nepovedlo přeložit."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5553,118 +5553,118 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ychwanegu Tudnod"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dogfen i'w hagor"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5673,7 +5673,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
|
||||
"drosti?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 23:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5637,7 +5637,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokumenter der skal åbnes. Angiv \"-\" for at læse fra stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5645,43 +5645,43 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mere end ét dokument med flaget --find "
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde Okular-komponenten: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Vis s&idepanel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5690,12 +5690,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Der kører allerede en unik Okular-instans. Denne instans vil ikke være den "
|
||||
"unikke."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Kan ikke finde Okular-komponenten."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik for at åbne en fil\n"
|
||||
"Klik og hold for at åbne en nylig fil"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5712,64 +5712,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> for at åbne en fil eller <b>Klik og hold</b> for at åbne en "
|
||||
"nylig fil"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Næste faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Forrige faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Fortryd luk faneblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Vis s&idepanel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Vis s&idepanel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle filer (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle understøttede filer (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Åbn dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bekræft lukning"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Luk faneblade"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Du er ved at lukke %1 faneblade. Vil du virkelig fortsætte?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Advar mig når jeg forsøger at lukke flere faneblade"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 12:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 23:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5544,7 +5544,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zu öffnende Dokumente. Mit „-“ wird aus der Standardeingabe (stdin) gelesen."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5552,53 +5552,53 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit der Option „--unique“ kann nicht mehr als ein Dokument "
|
||||
"gleichzeitig geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit der Option „--presentation“ kann nicht mehr als ein Dokument "
|
||||
"gleichzeitig geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit der Option „--print“ kann nicht mehr als ein Dokument "
|
||||
"gleichzeitig geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit der Option „--page kann nicht mehr als ein Dokument gleichzeitig "
|
||||
"geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit der Option „--find“ kann nicht mehr als ein Dokument "
|
||||
"gleichzeitig geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Die Okular-Komponente wurde nicht gefunden: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Se&itenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5607,12 +5607,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Es läuft bereits eine einzigartig Instanz von Okular, aber das ist nicht "
|
||||
"diese Instanz."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Die Okular-Komponente kann nicht gefunden werden."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie, um eine Datei zu öffnen.\n"
|
||||
"Klicken und gedrückt halten, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5629,66 +5629,66 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klicken Sie</b>, um eine Datei zu öffnen, oder <b>klicken und halten Sie "
|
||||
"gedrückt</b>, um eine kürzlich geöffnete Datei zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nächstes Unterfenster"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Vorheriges Unterfenster"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Unterfenster wieder herstellen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Se&itenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Se&itenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle Dateien (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle unterstützten Dateien (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokument öffnen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Schließen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Unterfenster schließen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind dabei, die %1 Unterfenster zu schließen. Möchten Sie wirklich "
|
||||
"fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Beim Schließen mehrerer Unterfenster warnen"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 06:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "lueck@hube-lueck.de"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Öffnen des Dokuments fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Das Markdown-Dokument kann nicht kompiliert werden."
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Έγγραφα για άνοιγμα. Καθορίστε το '-' για ανάγνωση από το stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5557,53 +5557,53 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος περισσότερων του ενός εγγράφων με τον διακόπτη --"
|
||||
"find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλευρ&ικής γραμμής"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5612,12 +5612,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Υπάρχει ήδη μια μοναδική διεργασία Okular που εκτελείται. Η διεργασία αυτή "
|
||||
"δεν θα είναι η μόνη."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα αρχείο.\n"
|
||||
"Κλικ και κράτημα για να ανοίξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5634,64 +5634,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Κλικ</b> για να ανοίξετε ένα αρχείο ή <b>Κλικ και κράτημα</b> για να "
|
||||
"επιλέξετε ένα πρόσφατο αρχείο"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Επόμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Προηγούμενη καρτέλα"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλευρ&ικής γραμμής"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλευρ&ικής γραμμής"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο καρτελών"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Προτίθεσθε να κλείσετε %1 καρτέλες. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Να προειδοποιούμαι όταν επιχειρώ να κλείσω πολλές καρτέλες"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-06 14:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "sstavra@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του εγγράφου"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης του markdown εγγράφου."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 15:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "sets the external editor command"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5504,43 +5504,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not "
|
||||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --unique switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Cannot open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --print switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --page switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --find switch"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sidebar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5549,83 +5549,83 @@ msgstr ""
|
|||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Unable to find the Okular component."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Next Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Previous Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Undo close tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Show Sidebar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Lock Sidebar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "All files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "All supported files (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Open Document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirm Close"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Close Tabs"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 19:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Failed to open the document"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-03 11:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5844,57 +5844,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi okular komponanton."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Montri la ru&lumskalojn"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ne eblas trovi okular komponanton."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5903,7 +5903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klaku por malfermi dosieron\n"
|
||||
"Klaku kaj tenu por malfermi freŝdatan dosieron"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5911,70 +5911,70 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klaku</b> por malfermi dosieron aŭ <b>klaku kaj tenu</b> por elekti "
|
||||
"freŝdatan dosieron"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sekva paĝo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Antaŭa paĝo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Montri la ru&lumskalojn"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Montri la ru&lumskalojn"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Malfermi dokumenton"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fermi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Dosiero nomita \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi vere volas anstataŭigi ĝin?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 20:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5528,7 +5528,7 @@ msgstr "Define la orden del editor externo"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Documentos a abrir. Use «-» para leer de la entrada estándar."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5540,46 +5540,46 @@ msgstr ""
|
|||
"tampoco se permite el uso de «unique» cuando se define la orden del editor "
|
||||
"desde la línea de órdenes.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Error: no se puede abrir más de un documento con el modificador --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5588,12 +5588,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ya hay una única instancia de Okular en ejecución. Esta instancia no será la "
|
||||
"única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "No se ha podido encontrar el componente Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulse para abrir un archivo\n"
|
||||
"Pulse y mantenga pulsado para abrir un archivo reciente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5610,62 +5610,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Pulse</b> para abrir un archivo, o <b>pulse y mantenga</b> para "
|
||||
"seleccionar un archivo reciente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña siguiente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pestaña anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Deshacer el cierre de pestaña"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Fijar la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos los archivos permitidos (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar el cierre"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Cerrar pestañas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está a punto de cerrar %1 pestañas. ¿Seguro que desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisarme cuando intente cerrar múltiples pestañas"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-07 12:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ecuadra@eloihr.net"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir el documento"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "La compilación del documento Markdown ha fallado."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-15 14:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Avatavad dokumendid. '-' korral loetakse standardsisendist."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5669,44 +5669,44 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Tõrge: võtit --unique kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõrge: võtit --presentation kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Tõrge: võtit --print kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Tõrge: võtit --page kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Tõrge: võtit --find kasutades ei saa avada üle ühe dokumendi korraga"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okulari komponendi leidmine nurjus: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Külgr&iba näitamine"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5714,12 +5714,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Okulari unikaalne isend juba töötab. Käesolev isend ei oleks unikaalne."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okulari komponendi leidmine nurjus."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5728,7 +5728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klõpsa faili avamiseks\n"
|
||||
"Klõpsa ja hoia nuppu all viimati kasutatud faili avamiseks"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5736,64 +5736,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klõpsa</b> faili avamiseks või <b>klõpsa ja hoia nuppu all</b> viimati "
|
||||
"kasutatud faili avamiseks"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Järgmine kaart"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Eelmine kaart"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Võta kaardi sulgemine tagasi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Külgr&iba näitamine"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Külgr&iba näitamine"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Kõik failid (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Kõik toetatud failid (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ava dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Sulgemise kinnitus"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Sulge kaardid"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Kavatsed sulgeda %1 kaarti. Kas tõesti jätkata?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Hoiatus, kui ma proovin sulgeda palju aknaid"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 21:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "qiilaq69@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Dokumendi avamine nurjus"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdowni dokumendi kompileerimine nurjus"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 22:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ireki beharreko dokumentuak. Zehaztu '-' sarrera estandarretik (stdin) "
|
||||
"irakurtzeko."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5531,48 +5531,48 @@ msgstr ""
|
|||
"instantzia batean. Mesedez, ezgaitu fitxak eta saiatu berriz. Kontuan izan "
|
||||
"«unique» ere ez dela onartzen editore komandoa komando-lerroan ezartzean.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiako ireki --unique etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiago ireki --presentation "
|
||||
"etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiago ireki --print etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiago ireki --page etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea: Ezin da dokumentu bat baino gehiago ireki --find etengailuarekin"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ezin da aurkitu Okularren osagaia: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Alboko-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5581,12 +5581,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dagoeneko Okularren instantzia bakar bat martxan dago. Instantzia hau ez da "
|
||||
"izango 'bakarra'."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ezin da Okularren osagaia aurkitu."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Egin klik fitxategi bat irekitzeko\n"
|
||||
"Egin klik eta eutsi oraintsuko fitxategi bat irekitzeko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5603,62 +5603,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik egin</b> fitxategi bat irekitzeko edo <b>Klik egin eta eutsi</b> "
|
||||
"oraintsuko fitxategi bat hautatzeko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Hurrengo fitxa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aurreko fitxa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desegin fitxa ixtea"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Erakutsi Alboko-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Giltzatu Alboko-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Onartutako fitxategi guztiak (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ireki dokumentua"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Berretsi ixtea"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Itxi fitxak"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 fitxa ixtera zoaz. Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Abisatu niri fitxa ugari ixten saiatzen naizenean"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-24 10:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "xalba@euskalnet.net"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Huts egin du dokumentua irekitzea"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Huts egin du Markdown dokumentua konpilatzea."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 19:48+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5670,55 +5670,55 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "نمایش &میلههای لغزش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "قادر به یافتن جزء okular نیست."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr ""
|
|||
"فشار دهید تا یک پرونده باز شود\n"
|
||||
"فشار دهید و نگه دارید تا پرونده جاری باز شود"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5735,62 +5735,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>فشار دهید</b> تا یک پرونده باز شود، یا <b>فشار دهید و نگه دارید</b> تا "
|
||||
"پرونده اخیر گزینش شود"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "صفحه بعدی"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "صفحه قبلی"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "نمایش &میلههای لغزش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "نمایش &میلههای لغزش"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "همه پروندهها"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "باز کردن یک سند"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"پروندهای با نام »%1« از قبل موجود است. مطمئن هستید میخواهید آن را جاینوشت "
|
||||
"کنید؟"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5546,7 +5546,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr "Avattavat tiedostot. ”-” lukee vakiosyötettä."
|
||||
|
||||
# *** TARKISTA: Mitä ”unique” tässä tarkoittaa?
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5557,43 +5557,43 @@ msgstr ""
|
|||
"välilehdet käytöstä ja yritä uudelleen. Myöskään ainutkertaisuutta ei tueta "
|
||||
"asetettaessa muokkainkomento komentorivillä.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --unique-valitsimella voi avata vain yhden tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --presentation-valitsimella voi avata vain yhden tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --print-valitsimella voi avata vain yhden tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --page-valitsimella voi avata vain yhden tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Virhe: --find-valitsimella ei voi avata yhtä useampaa tiedostoa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular-komponenttia ei löytynyt: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Näytä si&vupalkki"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5602,12 +5602,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Ainutkertainen Okularin instanssi on jo käynnissä. Tämä instanssi ei ole "
|
||||
"ainutkertainen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-komponenttia ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5616,7 +5616,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Napsauta avataksesi tiedosto\n"
|
||||
"Napsauta ja pidä painike alhaalla avataksesi viimeaikaisen tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5624,64 +5624,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Napsauta</b> avataksesi tiedoston tai <b>Napsauta ja pidä painettuna</b> "
|
||||
"valitaksesi viimeaikaisen tiedoston"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Seuraava välilehti"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Edellinen välilehti"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Kumoa välilehden sulkeminen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Näytä si&vupalkki"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Näytä si&vupalkki"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Kaikki tuetut tiedostot (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Avaa tiedosto"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Vahvista sulkeminen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Sulje välilehdet"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Olet sulkemassa %1 välilehteä. Haluatko varmasti jatkaa?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varoita suljettaessa useampia välilehtiä"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-10 17:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "translator@legisign.org"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdown-tiedoston kääntäminen epäonnistui."
|
||||
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5572,7 +5572,7 @@ msgstr "Définit la commande externe de l'éditeur"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Documents à ouvrir. Utiliser « - » pour lire depuis l'entrée standard."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5585,48 +5585,48 @@ msgstr ""
|
|||
"lors de la configuration de la commande de l'éditeur par la ligne de "
|
||||
"commandes. \n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --unique »"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --"
|
||||
"presentation »"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --print »"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --page »"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur : impossible d'ouvrir plus d'un document avec l'option « --find »"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le composant de Okular : %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5635,12 +5635,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Une instance de Okular est déjà en cours d'exécution. Cette instance ne sera "
|
||||
"plus la seule."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le composant de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5649,7 +5649,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliquer pour ouvrir un fichier\n"
|
||||
"Cliquer et maintenir pour ouvrir un fichier récent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5657,63 +5657,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Cliquer</b> pour ouvrir un fichier ou <b>Cliquer et maintenir</b> pour "
|
||||
"sélectionner un fichier récent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Onglet suivant"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Onglet précédent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annuler la fermeture de l'onglet"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Verrouiller la barre latérale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers pris en charge (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Ouvrir un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmer la fermeture"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fermer les onglets"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de fermer %1 onglets. Voulez-vous vraiment continuer ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Me prévenir lorsque je tente de fermer plusieurs onglets"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 17:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Impossible de compiler le document « Markdown »."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Douwe VDM <dvandermeulen@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5746,7 +5746,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5754,57 +5754,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "It KPDF-Part koe net fûn wurde."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik om in triem te iepenjen\n"
|
||||
"Hâld de mûsknop yndrukt om in resinte triem te iepenjen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5821,71 +5821,71 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> om in triem te iepenjen, <b>hâld de mûsknop yndrukt</b> om in "
|
||||
"koartlyn iepene triem te iepenjen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Neikommende side"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Foarrige side"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Sko&balken toane"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle triemmen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a document"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aktuele ûnderhâlder"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Slute"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "In triem mei de namme \"%1\" bestiet al. Wolle jo it oerskriuwe?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdegraphics/kpdf.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5755,56 +5755,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Taispeáin scroll&bharraí"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ní féidir comhpháirt okular a aimsiú."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Cliceáil chun comhad a oscailt\n"
|
||||
"Cliceáil agus coinnigh an cnaipe síos chun comhad le déanaí a oscailt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5821,63 +5821,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Cliceáil</b> chun comhad a oscailt nó <b>Cliceáil agus coinnigh an cnaipe "
|
||||
"síos</b> chun comhad le déanaí a oscailt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "An Chéad Leathanach Eile"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "An Leathanach Roimhe Seo"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Taispeáin scroll&bharraí"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Taispeáin scroll&bharraí"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Gach Comhad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Oscail Cáipéis"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tá comhad darb ainm \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
|
||||
"scríobh air?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-07 08:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Os documentos para abrir. Indique «-» para ler da entrada estándar."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5732,44 +5732,44 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--unique»."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--presentation»."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--print»."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--page»."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Non é posíbel abrir máis dun documento coa opción «--find»."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Non se pode atopar o compoñente de Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de &páxina"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5778,12 +5778,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Xa se está a executar unha instancia de Okular única. Esta instancia non "
|
||||
"será a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Non se pode atopar o compoñente de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5792,7 +5792,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Prema para abrir un ficheiro\n"
|
||||
"Prema e manteña premido para abrir un ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5800,64 +5800,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Prema</b> para abrir un ficheiro ou <b>Prema e manteña premido</b> para "
|
||||
"escoller un ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Seguinte separador"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Separador anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfacer o peche de separador"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de &páxina"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de &páxina"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros compatíbeis (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir un documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar o peche"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Pechar os separadores"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está a piques de pechar %1 separadores. Seguro que quere continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisarme cando intente pechar varios separadores."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-04 20:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "adrian@chaves.io"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Non se puido compilar o documento de Markdown"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Non se puido compilar o documento de Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-24 08:35-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5676,55 +5676,55 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את הרכיב Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "הצגת סרגל &עמוד"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "לא ניתן למצוא את הרכיב Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5733,72 +5733,72 @@ msgstr ""
|
|||
"לחיצה לפתיחת קובץ\n"
|
||||
"לחיצה והחזקה לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>לחיצה</b> לפתיחת קובץ או <b>לחיצה והחזקה</b> לפתיחת קובץ שנפתח לאחרונה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "עמוד הבא"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "עמוד קודם"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "הצגת סרגל &עמוד"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "הצגת סרגל &עמוד"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|כל הקבצים"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "פתיחת מסמך"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-22 12:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5646,57 +5646,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ऑकुलर पार्ट ढूंढ पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ (&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find okular part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ऑकुलर पार्ट ढूंढ पाने में अक्षम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5705,7 +5705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक करें\n"
|
||||
"किसी हालिया फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक कर दबाए रखें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5713,64 +5713,64 @@ msgstr ""
|
|||
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए <b>क्लिक</b> करें या फिर किसी हालिया फ़ाइल को चुनने के लिए "
|
||||
"<b>क्लिक कर दबाए रखें</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "अगला टैब"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पिछला टैब"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ (&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "बाजूपट्टी दिखाएँ (&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ खोलें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "टैबों को बंद करें"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "आप %1 टैबों को बंद करने वाले हैं। क्या आप वाकई जारी रखना चाहते हें?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 16:54+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-hindi\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "raghu@raghukamath.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "दस्तावेज़ खोलने में असफल"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "मार्कडाउन दस्तावेज़ को संकलित करने में विफल।"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-26 16:58+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5781,7 +5781,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5789,56 +5789,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्राल पट्टी मन देखाव (&b)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ओकुलर अवयव खोज पाय मं अक्छम."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr ""
|
|||
"कोनो फाइल ल खोले बर किलिक करव\n"
|
||||
"कोनो वाले फाइल ल खोले बर किलिक कर दबाए रखव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5855,63 +5855,63 @@ msgstr ""
|
|||
"कोनो फाइल ल खोले बर <b>किलिक</b> करव या फिर कोनो वाले फाइल ल चुने बर <b>किलिक कर "
|
||||
"दबाए रखव</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "अगला पेज"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पिछला पेज"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्राल पट्टी मन देखाव (&b)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्राल पट्टी मन देखाव (&b)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|सब्बो फाइल"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "कागद खोलव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5919,7 +5919,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"फाइल नाम \"%1\" पहिली से ही अस्तित्व मं हे. का आप मन एखर ऊपर ही मेटाय के लिखना चाहू?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokument kojeg treba otvoriti. Navedite '-' za čitanje iz stdin-a."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5865,56 +5865,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku is&pod stranice"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nije moguće pronaći komponentu Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite za otvaranje datoteke\n"
|
||||
"Kliknite i zadržite za otvaranje nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5931,68 +5931,68 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> za otvaranje datoteke ili <b>kliknite i zadržite</b> za "
|
||||
"odabir nedavne datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sljedeća stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Prethodna stranica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku is&pod stranice"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži traku is&pod stranice"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Sve datoteke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvori dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 15:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5429,122 +5429,122 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Přichodny jězdnik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Předchadny jězdnik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Wšitke dataje (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Jězdniki zezačinjeć"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "To začini %1 jězdnikow. Chceće woprawdźe pokročować?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-18 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A megnyitandó dokumentumok. '-' megadása esetén a standard bemenetről olvas."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5514,61 +5514,61 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --unique kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --presentation "
|
||||
"kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --print kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --page kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba: Nem lehet egynél több dokumentumot megnyitni a --find kapcsolóval"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nem található az Okular objektum: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Old&alsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Már fut egy egyedi Okular példány. Ez a példány nem lesz egyedi."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nem található az Okular objektum."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5577,7 +5577,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kattintson ide fájl megnyitásához\n"
|
||||
"Kattintson ide és tartsa lenyomva a gombot nemrég használt fájl megnyitásához"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5585,64 +5585,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kattintson ide</b> fájl megnyitásához vagy <b>kattintson ide és tartsa "
|
||||
"lenyomva a gombot</b> nemrég használt fájl kiválasztásához"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Következő lap"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Előző lap"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Lap bezárásának visszavonása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Old&alsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Old&alsáv megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Minden fájl (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Minden támogatott fájl (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokumentum megnyitása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bezárás megerősítése"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Lapok bezárása"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 lap bezárására készül. Biztosan szeretné folytatni?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés több lap bezárása előtt"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 11:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "kiszel.kristof@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "A dokumentum megnyitása meghiúsult"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "A Markdown dokumentum fordítása meghiúsult."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 15:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "fixa le commando de editor externe"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Documento de aperir. Specifica '-' pro leger ex stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5539,48 +5539,48 @@ msgstr ""
|
|||
"tu nota, que unic es anque non supportate quando fixa le commando de editor "
|
||||
"al linea de commando.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: Il non pote aperir plus que un documento con le commutator --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5589,12 +5589,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Il ha ja un unic instantia de Okular executante. Iste instantia non essera "
|
||||
"le unic."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Incapace de trovar le componente de Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pulsa pro aperir un file\n"
|
||||
"Pulsa a mentene pro aperir un file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5611,62 +5611,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Pulsa</b> pro aperir un file o <b>Pulsa e mentene</b> pro seliger un file "
|
||||
"recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Proxime scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Previe scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annulla operation de clauder scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Monstra barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloca Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Omne files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Omne files supportate (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aperi documento "
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirma Clausura"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Claude schedas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tu es per clauder %1 schedas. Tu es secur que tu vole continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Adverte me quando on cerca clauder multiple schedas"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-27 10:26+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Falleva aperir le documento "
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Falleva compilar le documento de Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "menetapkan perintah editor eksternal"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokumen kebuka. Tentukan '-' untuk membaca dari stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5526,46 +5526,46 @@ msgstr ""
|
|||
"berjalan. Nonaktifkan tab dan coba lagi. Harap dicatat, unik itu juga tidak "
|
||||
"didukung saat mengatur perintah editor di baris perintah.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --unique switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --presentation "
|
||||
"switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --print switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --page switch"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Galat: Tidak bisa membuka lebih dari satu dokumen dengan --find switch"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tak bisa menemukan komponen Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Bilah Samping"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5574,12 +5574,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Sudah ada instansi Okular unik yang berjalan. Instansi ini tidak akan "
|
||||
"menjadi yang unik."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Tak mampu menemukan komponen Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik untuk membuka file\n"
|
||||
"Klik dan tahan untuk membuka file saat ini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5596,62 +5596,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> untuk membuka sebuah file atau <b>Klik dan tahan</b> untuk "
|
||||
"memilih sebuah file yang terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Tab Selanjutnya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Tab Sebelumnya"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Urung penutupan tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Tampilkan Bilah Samping"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Kunci Bilah Samping"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Semua file (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Semua file didukung (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Buka Dokumen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Konfirmasi Penutupan"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tutup Tab"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Anda akan menutup %1 tab. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Ingatkan saya ketika saya berusaha menutup beberapa tab"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:05+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Comande del redactor de textus: "
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5367,122 +5367,122 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Sequent carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Precedent carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Defar: Cluder un carte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "_Monstrar..."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Omni files (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Omni suportat files (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Aperter un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar clusion"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Cluder li cartes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-27 20:35+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Ne posset aperter li document"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Ne successat compilar li document markdown."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Skjal til opna. Tilgreindu '-' til að lesa frá stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5621,55 +5621,55 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Get ekki fundið Okular einingu: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Birta &blaðsíðustiku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Get ekki fundið Okular einingu."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5678,7 +5678,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Smelltu til að opna skrá\n"
|
||||
"Smelltu og haltu niðri til að opna nýlega skrá"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5686,65 +5686,65 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Smelltu</b> til að opna skrá eða <b>smelltu og haltu niðri</b> til að "
|
||||
"velja nýlega opnaða skrá"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Næsti flipi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Fyrri flipi"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Afturkalla að loka flipa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Birta &blaðsíðustiku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Birta &blaðsíðustiku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Allar skrár (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Allar studdar skrár (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Opna skjal"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Staðfesta lokun"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Loka flipum"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Þú ert að fara að loka %1 flipum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Aðvara þegar mörgum flipum er lokað"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 00:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "imposta il comando dell'editor esterno"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "I documenti da aprire. Specifica '-' per leggere da standard input."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5535,43 +5535,43 @@ msgstr ""
|
|||
"unique sia supportata quando si imposta il comando dell'editor tramite riga "
|
||||
"di comando.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile aprire più di un documento con l'opzione --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il componente di Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5580,12 +5580,12 @@ msgstr ""
|
|||
"C'è già in esecuzione un'unica istanza di Okular. Questa istanza non sarà "
|
||||
"l'unica."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il componente di Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fai clic per aprire un file\n"
|
||||
"Fai clic e tieni premuto per aprire un file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5602,62 +5602,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> per selezionare un "
|
||||
"file recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Scheda successiva"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Scheda precedente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Annulla chiusura scheda"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostra la barra laterale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Blocca la barra laterale"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Tutti i file supportati (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Apri documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Conferma chiusura"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Chiudi schede"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Stai per chiudere %1 schede. Sei sicuro di voler proseguire?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avvisa quando cerco di chiudere più schede"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-02 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "luigi.toscano@tiscali.it"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il documento"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Impossibile compilare il documento Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 21:16-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5518,7 +5518,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "開く文書。標準入力から読む場合は “-” を指定してください。"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5526,55 +5526,55 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular のコンポーネントが見つかりません: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "サイドバーを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular のコンポーネントが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5583,70 +5583,70 @@ msgstr ""
|
|||
"クリックしてファイルを開く\n"
|
||||
"最近のファイルを開くにはクリックして保持"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "クリックしてファイルを開く、最近のファイルを開くにはクリックして保持"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "次のタブ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "前のタブ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "閉じたタブを戻す"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "サイドバーを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "サイドバーを表示(&S)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "すべてのファイル (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "すべてのサポートされたファイル (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "文書を開く"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "続行"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "タブを閉じる"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 個のタブが閉じられます。本当に続行しますか?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "複数のタブが閉じられそうになったとき警告する"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 19:15-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 16:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5367,122 +5367,122 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "გვერდითი ზოლი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "შემდეგი ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "წინა ჩანართი"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "ყველა ფაილი (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ყველა მხარდაჭერილი ფაილი (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "დოკუმენტის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "დახურვის დასტური"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ჩანართების დახურვა"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-17 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "დოკუმენტის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdown-ის დოკუმენტის კომპილაციის შეცდომა."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 03:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Ашатын құжат. stdin. құрылғысынан оқу үшін '-' деп келтіріңіз."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5785,60 +5785,60 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular бөлшегі табылмады."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Жегілген жалғыз деген Okular данасы бар. Бұл дана жалғыз бола алмайды."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular бөлшегі табылмады."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлды ашу үшін түртіңіз\n"
|
||||
"Жуырдағы файлды ашу үшін түртіп басып тұрыңыз"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5855,70 +5855,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Файлды ашу үшін <b>Түртіңіз</b> немесе жуырдағы файлды ашу үшін <b>Түртіп "
|
||||
"басып тұрыңыз</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Келесі бет"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Алдыңғы бет"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Бүкіл файлдар"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Құжатты ашу"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "\"%1\" деген файл бар ғой. Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-11 10:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer\n"
|
||||
|
@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "ឯកសារត្រូវបើក ។ បញ្ជាក់ '-' ដើម្បីអានពី stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5813,56 +5813,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែក Okular ។"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "មិនអាចរកឃើញផ្នែក Okular ។"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5871,74 +5871,74 @@ msgstr ""
|
|||
"ចុច ដើម្បីបើកឯកសារ\n"
|
||||
"ចុចឲ្យជាប់ ដើម្បីបើកឯកសារថ្មីៗនេះ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បីបើកឯកសារ ឬ<b>ចុចឲ្យជាប់</b> ដើម្បីជ្រើសឯកសារថ្មីៗនេះ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ទំព័របន្ទាប់"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "ទំព័រមុន"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារទំព័រ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "បើកឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-03 16:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5458,7 +5458,7 @@ msgstr "외부 편집기 명령 설정"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "열 문서입니다. 표준 입력에서 읽으려면 '-'를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5469,44 +5469,44 @@ msgstr ""
|
|||
"성화한 후 다시 시도하십시오. 편집기 명령을 명령행에서 지정했다면 unique는 지"
|
||||
"원하지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "오류: --unique 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"오류: --presentation 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "오류: --print 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "오류: --page 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "오류: --find 스위치가 있을 때에는 하나 이상의 문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular 구성 요소를 찾을 수 없음: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "사이드바 표시(&I)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5515,12 +5515,12 @@ msgstr ""
|
|||
"유일한 Okular 인스턴스가 실행 중입니다. 이 인스턴스는 유일한 인스턴스가 될 "
|
||||
"수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular 구성 요소를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr ""
|
|||
"파일을 열려면 클릭하십시오\n"
|
||||
"누르고 있으면 최근 파일을 열 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5537,64 +5537,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>클릭하면</b> 파일을 열 수 있으며 <b>클릭하고 있으면</b> 최근 파일을 열 수 "
|
||||
"있습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "다음 탭"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "이전 탭"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "탭 닫기 실행 취소"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "사이드바 표시(&I)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "사이드바 표시(&I)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "모든 파일 (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "모든 지원하는 파일 (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "문서 열기"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "닫기 확인"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "탭 닫기"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "탭 %1개를 닫으려고 합니다. 계속 진행하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "탭 여러 개를 닫을 때 물어보기"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "kde@peremen.name"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "문서를 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdown 문서를 컴파일할 수 없습니다."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 17:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5550,127 +5550,127 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Next page"
|
||||
#| msgid "Next"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pêşve"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Previous page"
|
||||
#| msgid "Previous"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Paşve"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 18:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dokumentai, kuriuos atverti. Skaitymui iš „stdin“ nurodykite brūkšnelį „-“."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5555,53 +5555,53 @@ msgstr ""
|
|||
"unikumas taip pat nėra palaikomas nustatant redaktoriaus komandą komandų "
|
||||
"eilutėje.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --unique "
|
||||
"perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --"
|
||||
"presentation perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --print "
|
||||
"perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --page "
|
||||
"perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klaida: Nepavyksta atverti daugiau kaip vieną dokumentą naudojant --find "
|
||||
"perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti Okular komponento: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Rodyti š&oninę juostą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5609,12 +5609,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jau veikia unikalus Okular egzempliorius. Šis egzempliorius nebus unikalus."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti Okular komponento."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5623,7 +5623,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spustelėkite norėdami atverti failą\n"
|
||||
"Spustelėkite ir laikykite norėdami atverti paskiausią failą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5631,64 +5631,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Spustelėkite</b> norėdami atverti failą, arba <b>spustelėkite ir "
|
||||
"laikykite</b> norėdami pasirinkti paskiausiai naudotą failą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Kita kortelė"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Ankstesnė kortelė"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Atšaukti kortelės užvėrimą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Rodyti š&oninę juostą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Rodyti š&oninę juostą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Visi failai (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Visi palaikomi failai (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Atverti dokumentą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Patvirtinti užvėrimą"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Užverti korteles"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Ketinate užverti %1 korteles. Ar tikrai norite tęsti?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Įspėti mane, kai aš bandau užverti kelias korteles"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 20:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: lt\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "<>"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Nepavyko kompiliuoti Markdown dokumento."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-24 12:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Atveramais dokuments. Norādiet '-', lai lasītu no stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5709,56 +5709,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast Okular ietvaru."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Rādīt &sānjoslu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Neizdevās atrast Okular ietvaru."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nospiediet, lai atvērtu failu\n"
|
||||
"Nospiediet un paturiet, lai atvērtu nesen lietotu failu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5775,64 +5775,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Nospiedietk</b> lai atvērtu failu <b>Nospiediet un paturiet</b> lai "
|
||||
"izvēlētos nesen lietotu failu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nākamā cilne"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Iepriekšējā cilne"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Atsaukt cilnes aizvēršanu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Rādīt &sānjoslu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Rādīt &sānjoslu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Visas datnes (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Visas atbalstītās datnes (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Atvērt dokumentu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Apstiprināt aizvēršanu"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Aizvērt cilnes"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Tiks aizvērtas %1 cilnes. Vai tiešām vēlaties turpināt?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Brīdināt mani, kad es mēģinu aizvērt vairākas cilnes"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -5718,7 +5718,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5726,57 +5726,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Не можам да го пронајдам делот kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5785,7 +5785,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Кликнете за да отворите датотека\n"
|
||||
"Кликнете и задржете за да отворите неодамнешна датотека"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5793,61 +5793,61 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Кликнете</b> за да отворите датотека или <b>кликнете и задржете</b> за да "
|
||||
"отворите неодамнешна датотека"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Сразмерно на страница"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Отстрани обележувач"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Прикажи ленти за &движење"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Тековен одржувач"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5855,7 +5855,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Веќе постои датотека со име „%1“. Дали навистина сакате да запишете врз неа?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-28 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5406,122 +5406,122 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc."
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-06 13:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "दस्तऐवज उघडणे. stdin मधून वाचण्यास '-' उल्लेख करा."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5827,60 +5827,60 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "चूक : --unique switch ने एकापेक्षा अधिक दस्तऐवजाची पाने उघडता येत नाहीत."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ओक्युलरचा कॉम्पोनंट सापडला नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "पानाची पट्टी दर्शवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "ओक्युलर आधीच चालू आहे. हा प्रयत्न एकमेव ठरू शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ओक्युलरचा कॉम्पोनंट सापडला नाही."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5889,7 +5889,7 @@ msgstr ""
|
|||
"फाईल उघडण्यासाठी क्लिक करा.\n"
|
||||
"अलीकडील फाईल उघडण्यासाठी क्लिक करून धरून ठेवा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5897,68 +5897,68 @@ msgstr ""
|
|||
"फाईल उघडण्यासाठी <b>Click</b> किंवा <b>Click and hold</b> करून अलीकडील फाईल "
|
||||
"निवडा."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "पुढचे पान"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "मागचे पान"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "पानाची पट्टी दर्शवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "पानाची पट्टी दर्शवा (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|सर्व फाईल्स"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "दस्तऐवज उघडा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5693,57 +5693,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Tak dapat mencari bahagian kpdf."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik untuk buka fail\n"
|
||||
"Klik dan pegang untuk buka fail terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5760,66 +5760,66 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> untuk buka fail atau <b>Klik dan tekan </b> untuk memilih fail "
|
||||
"terkini"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Muat Halaman"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Buang Tanda Buku"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Papar bar &skrol"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Penyelenggara semasa"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-11 13:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokment, dat opmaakt warrn schall. Bruuk \"-\", wenn Du ut de Standardingaav "
|
||||
"lesen wullt."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5807,21 +5807,21 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit de Optschoon \"--unique\" lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler: Mit de Optschoon „--presentation“ lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
|
@ -5830,7 +5830,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler: Mit de Optschoon „--presentation“ lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
|
@ -5838,7 +5838,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler: Mit de Optschoon \"--unique\" lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
|
@ -5847,19 +5847,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Fehler: Mit de Optschoon „--presentation“ lett sik nich mehr as een Dokment "
|
||||
"opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular-Komponent lett sik nich finnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Siedenbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5868,12 +5868,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Dat gifft al en eenkennig (\"unique\") Utgaav vun Okular. Disse Utgaav warrt "
|
||||
"nich eenkennig."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-Komponent lett sik nich finnen."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klick, un holl de Muustast daal, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken "
|
||||
"wullt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5891,61 +5891,61 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klick</b>, wenn Du en Datei opmaken wullt oder <b>Klick, un holl de "
|
||||
"Muustast daal</b>, wenn Du en annerlest bruukt Datei opmaken wullt"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nakamen Paneel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Verleden Paneel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "&Siedenbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Siedenbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|All Dateien"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dokment opmaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5953,7 +5953,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:25+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -5699,7 +5699,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5707,57 +5707,57 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find kpdf part."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "केपीडीएफ भाग फेला पार्न अक्षम भयो ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5766,7 +5766,7 @@ msgstr ""
|
|||
"फाइल खोल्न क्लिक गर्नुहोस्\n"
|
||||
"हालैको फाइल खोल्न क्लिक गर्नुहोस् र होल्ड गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5774,61 +5774,61 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>फाइल खोल्न</b>क्लिक गर्नुहोस् वा <b>हालैको फाइल चयन गर्न</b> क्लिक गर्नुहोस् र होल्ड "
|
||||
"गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "पृष्ठ ठीक पार्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove Bookmark"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show scroll&bars"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Current mantainer"
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "हालको सम्भारकर्ता"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5837,7 +5837,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%1\" नाम गरिएको फाइल पहिलेनै अवस्थित छ । के तपाईँ यसमा अधिलेखन गर्ने चाहानामा "
|
||||
"निश्चित हुनुहुन्छ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 12:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "stelt het externe commando voor bewerker in"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Te openen documenten. Specificeer '-' om van standaardinvoer te lezen."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5554,43 +5554,43 @@ msgstr ""
|
|||
"niet ondersteund wordt bij instellen van het commando voor de bewerker in de "
|
||||
"opdrachtregel.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de --unique parameter"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fout: kan niet meer dan één document openen met de parameter --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Niet gevonden de okular-component: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Zijbalk"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5599,12 +5599,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Er is al een uniek exemplaar van Okular actief. Dit exemplaar zal niet de "
|
||||
"unieke zijn."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular-component is niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klik om een bestand te openen\n"
|
||||
"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5621,62 +5621,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> om "
|
||||
"een recent geopend bestand te openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Volgend tabblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Vorig tabblad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Tabblad sluiten ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Zijbalk tonen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zijbalk vergrendelen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alle bestanden (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alle ondersteunde bestanden (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Document openen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Sluiten bevestigen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tabbladen sluiten"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "U staat op het punt %1 tabbladen te sluiten. Wilt u doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Waarschuw me wanneer ik meerdere tabbladen wil sluiten"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 14:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Het document openen is mislukt"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Het Markdown-document compileren is mislukt."
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Translation of okular to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten: %1"
|
|||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidestolpe"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5596,12 +5596,12 @@ msgstr "Angra fanelukking"
|
|||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis sidestolpe"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lås sidestolpen"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 15:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5537,125 +5537,125 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
"Click and hold to open a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pagina seguenta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pagina precedenta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Dobrir un document"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:00-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ। stdin ਤੋਂ '-' ਨਾਲ ਦਿਉ।"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5494,59 +5494,59 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "ਇੱਕੋ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਚੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ਓਕੁਲਾਰ ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕਲਾ ਓਕੁਲਾਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੱਲਣ ਨਾਲ ਇੱਕਲਾ (ਵਿਲੱਖਣ) ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ਓਕੁਲਾਰ ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5555,73 +5555,73 @@ msgstr ""
|
|||
"ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ\n"
|
||||
"ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਫੜੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ <b>ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ</b> ਜਾਂ ਤਾਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ <b>ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਫੜੀ ਰੱਖੋ</b>"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਅੱਗੇ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "ਟੈਬ ਪਿੱਛੇ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਟੈਬ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&i)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲਾਂ (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 09:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5522,7 +5522,7 @@ msgstr "ustawia polecenie zewnętrznego edytora"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokumenty do otwarcia. Użyj „-”, aby czytać ze standardowego wejścia."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5533,51 +5533,51 @@ msgstr ""
|
|||
"karty i spróbuj ponownie. Pamiętaj także, że niepowtarzalność także nie jest "
|
||||
"obsługiwana po ustawieniu polecenia edytora w wierszu poleceń.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --"
|
||||
"unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --"
|
||||
"presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --"
|
||||
"print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd: Nie można otworzyć więcej niż jednego dokumentu z przełącznikiem --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć składnika Okulara: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Pokaż pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5586,12 +5586,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Jedno wystąpienie Okulara już istnieje. To wystąpienie nie będzie "
|
||||
"niepowtarzalnym."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć składnika Okulara."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5600,7 +5600,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Naciśnij, aby otworzyć plik\n"
|
||||
"Naciśnij i przytrzymaj, aby otworzyć ostatni plik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5608,64 +5608,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Naciśnij</b>, aby otworzyć plik, albo <b>naciśnij i przytrzymaj</b>, aby "
|
||||
"wybrać ostatni plik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Następna karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Poprzednia karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Cofnij zamknięcie karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "&Pokaż pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Pokaż pasek boczny"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Wszystkie obsługiwane pliki (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otwórz dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potwierdź zamknięcie"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zamknij karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Masz zamiar zamknąć %1 karty. Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Ostrzeż przy zamykaniu wielu kart"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 20:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Otwarcie dokumentu nieudane"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Nie udało się skompilować dokumentu Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 22:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "define o comando de edição externo"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Os documentos a abrir. Indique '-' para ler do 'stdin'."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5547,44 +5547,44 @@ msgstr ""
|
|||
"opção 'unique' também não é suportada ao definir o comando de edição na "
|
||||
"linha de comandos.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--unique'"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--presentation'"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--print'"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--page'"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não é possível abrir mais que um documento com a opção '--find'"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a componente do Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5593,12 +5593,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Já existe uma instância exclusivamente única do Okular a correr. Esta "
|
||||
"instância deixará de ser a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar a componente do Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Carregue para abrir um ficheiro\n"
|
||||
"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5615,62 +5615,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> para "
|
||||
"abrir um ficheiro recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Página Seguinte"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Página Anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Desfazer o fecho da página"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar a Barra &Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloquear a Barra &Lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os ficheiros suportados (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir um Documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar o Fecho"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fechar as Páginas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Está prestes a fechar %1 páginas. Tem a certeza que deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Avisar-me quando tentar fechar várias páginas"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 15:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "zepires@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Não foi possível compilar o documento de Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 23:04-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5533,7 +5533,7 @@ msgstr "define o comando do editor externo"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Documentos a serem abertos. Especifique '-' para ler do stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5544,44 +5544,44 @@ msgstr ""
|
|||
"execução. Desabilite as abas e tente novamente. Note que exclusivo também "
|
||||
"não é suportado quando configurar o comando do editor na linha de comando.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Erro: Não foi possível abrir mais que um documento com a opção --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5590,12 +5590,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Já existe uma instância única do Okular em execução. Esta instância deixará "
|
||||
"de ser a única."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o componente do Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Clique para abrir um arquivo.\n"
|
||||
"Clique e mantenha pressionado para abrir um arquivo recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5612,62 +5612,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Clique</b> para abrir um arquivo ou <b>Clique e mantenha pressionado</b> "
|
||||
"para abrir um arquivo recente"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Próxima aba"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Aba anterior"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Reabrir a aba"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Mostrar barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Bloquear Barra lateral"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos suportados (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Abrir documento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Confirmar fechamento"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Fechar abas"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Você está prestes a fechar %1 abas. Deseja continuar?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Me avisar quanto eu tentar fechar múltiplas abas"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-02 22:41-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "alvarenga@kde.org"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Não foi possível compilar o documento Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
|
@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5465,56 +5465,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Componenta Okular nu poate fi găsită."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "&Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Componenta Okular nu poate fi găsită."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apăsați pentru a deschide un fișier\n"
|
||||
"Țineți apăsat pentru a deschide un fișier recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5531,63 +5531,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Apăsați</b> pentru a deschide un fișier sau <b>țineți apăsat</b> pentru a "
|
||||
"alege un fișier recent"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Pagina următoare"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Pagina precedentă"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "&Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "&Arată bara laterală"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|Toate fișierele"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Deschide documentul"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -5595,7 +5595,7 @@ msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Există deja un fișier cu denumirea „%1”. Sigur doriți să îl suprascrieți?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian\n"
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "sergiu@cip.md"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Deschidere documentului a eșuat"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Compilarea documentului Markdown a eșuat."
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 10:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "указывает команду внешнего редактора"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Открываемые документы. Укажите «-» для чтения со стандартного входа."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5557,52 +5557,52 @@ msgstr ""
|
|||
"команды редактора в командной строке также не поддерживается параметр --"
|
||||
"unique.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: параметр «--unique» может быть использован при открытии только "
|
||||
"одного документа."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: параметр «--presentation» может быть использован при открытии только "
|
||||
"одного документа."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: параметр «--print» может быть использован при открытии только одного "
|
||||
"документа."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: параметр «--page» может быть использован при открытии только одного "
|
||||
"документа."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: параметр «--find» может быть использован при открытии только одного "
|
||||
"документа."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось найти компонент Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Боковая панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5611,12 +5611,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Единственный экземпляр Okular уже запущен. Этот экземпляр не будет "
|
||||
"единственным."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Невозможно найти компонент Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Нажмите для открытия файла\n"
|
||||
"Нажмите и удерживайте кнопку мыши для открытия последнего файла"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5633,62 +5633,62 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Нажмите</b> для открытия файла или <b>нажмите и удерживайте кнопку мыши</"
|
||||
"b> для открытия последнего файла"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Следующая вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Предыдущая вкладка"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Восстановить закрытую вкладку"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Показать боковую панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Зафиксировать боковую панель"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Все поддерживаемые файлы (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Открыть документ"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Подтверждение выхода"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Закрыть вкладки"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Будут закрыты %1 вкладок. Продолжить?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Предупреждать при попытке закрытия нескольких вкладок"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-01 08:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "aspotashev@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть документ"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Не удалось скомпилировать документ Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 18:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <info@hanthana.org>\n"
|
||||
|
@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "විවෘත කරන ලේඛනය. stdin මගින් කියවීමට '-' යොදන්න."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5824,56 +5824,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Okular සංරචකය සොයාගැනීම අසාර්ථකයි."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "පිටු තීරුව පෙන්වන්න (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Okular සංරචකය සොයාගැනීම අසාර්ථකයි."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ගොනුවක් විවෘත කිරීමට ක්ලික් කරන්න\n"
|
||||
"මෑත ගොනුවකට ක්ලික් කර අල්ලා සිටින්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5890,68 +5890,68 @@ msgstr ""
|
|||
"ගොනු විවෘත කිරීමට <b>ක්ලික්</b> හෝ මෑත ගොනුව විවෘත කිරීමට <b>ක්ලික් කර අල්ලාClick and hold</"
|
||||
"b> සිටින්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Next Page"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "ඊලඟ පිටුව"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Previous Page"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "පෙර පිටුව"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "පිටු තීරුව පෙන්වන්න (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Page Bar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "පිටු තීරුව පෙන්වන්න (&P)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "*|All Files"
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "*|සියළු ගොනු"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ලේඛනය විවෘත කරන්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-16 09:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokument na otvorenie. Zadajte '-' pre čítanie zo stdin."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5528,56 +5528,56 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument cez prepínač --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument cez prepínač --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument cez prepínač --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument cez prepínač --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť viac ako jeden dokument s prepínačom --print"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent Okular. %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Zobraziť bočný panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
"the unique one."
|
||||
msgstr "Už beží jedinečná inštancia Okular. Táto inštancia nebude jedinečná."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5586,7 +5586,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite pre otvorenie súboru\n"
|
||||
"Kliknite a podržte pre otvorenie nedávno otvoreného súboru"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5594,64 +5594,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b> pre otvorenie súboru alebo <b>Kliknite a podržte </b> pre "
|
||||
"otvorenie nedávno otvoreného súboru"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Ďalšia karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Predošlá karta"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Vrátiť zatvorenie karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Zobraziť bočný panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zobraziť bočný panel"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Všetky súbory (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Všetky podporované súbory (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otvoriť dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potvrdiť zatvorenie"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zavrieť karty"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Chystáte sa zatvoriť %1 kariet. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Upozorniť ma keď sa pokúsim zatvoriť naraz niekoľko kariet"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_markdown\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 14:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "wizzardsk@gmail.com"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Zlyhalo otváranie dokumentu"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Zlyhalo preloženie dokumentu Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 06:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "določi ukaz zunanjega urejevalnika"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokumenti za odprtje. Za branje iz standardnega vhoda uporabite »-«."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5536,43 +5536,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Onemogočite zavihke in poskusite znova. Upoštevajte, da edinstveno tudi ni "
|
||||
"podprto pri nastavitvi ukaza urejevalnika v ukazni vrstici.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Napaka: s stikalom --unique ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka: s stikalom --presentation ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Napaka: s stikalom --print ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Napaka: s stikalom --page ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Napaka: Ni mogoče odpreti več kot enega dokumenta z atributom --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Stranska letvica"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5580,12 +5580,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Edinstven primerek programa Okular že teče. Ta primerek ne bo edinstven."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče najti sestavnega dela Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kliknite, da odprete datoteko\n"
|
||||
"Kliknite in držite, da odprete nedavno datoteko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5602,63 +5602,63 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Kliknite</b>, da odprete datoteko ali <b>kliknite in držite</b>, da "
|
||||
"izberete nedavno datoteko"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Naslednji zavihek"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Predhodni zavihek"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Razveljavi zavihek zapiranja"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Prikaži stransko letvico"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Zakleni stransko letvico"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Vse datoteke (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Vse podprte datoteke (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Odpri dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Potrdi zaprtje"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Zapri zavihke"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravkar boste zaprli %1 zavihkov. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Opozori me pred poskusom zaprtja več zavihkov"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "andrejm@ubuntu.si,matjaz.jeran@amis.net"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti dokumenta"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče prevesti dokumenta Markdown."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5499,7 +5499,7 @@ msgstr "ställer in externt redigeringskommando"
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "Dokument att öppna. Ange '-' för att läsa från standardinmatningen."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5510,43 +5510,43 @@ msgstr ""
|
|||
"redan kör. Inaktivera flikarna och försök igen. Observera att unik inte "
|
||||
"heller stöds när redigeringskommandot ställs in på kommandoraden.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --unique"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --presentation"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --print"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --page"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "Fel: Kan inte öppna mer än ett dokument med väljaren --find"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta delprogrammet Okular: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Visa s&idorad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5555,12 +5555,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Det finns redan en unik instans av Okular som kör. Den här instansen kommer "
|
||||
"inte att vara den unika."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta delprogrammet Okular."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicka för att öppna en fil\n"
|
||||
"Klicka och håll nere för att öppna en av de senaste filerna"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5577,64 +5577,64 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Klicka</b> för att öppna en fil eller <b>Klicka och håll nere</b> för att "
|
||||
"välja en av de senaste filerna"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Nästa flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Föregående flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Ångra stäng flik"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "Visa s&idorad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show S&idebar"
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "Visa s&idorad"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "Alla filer (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "Alla filer som stöds (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Öppna dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "Bekräfta stängning"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "Stäng flikar"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Du ska just stänga %1 flikar. Är du säker på att du vill fortsätta?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "Varna mig när jag försöker stänga flera flikar"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-31 18:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "Misslyckades öppna dokumentet"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Misslyckades kompilera Markdown-dokumentet."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kpdf\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-27 21:48+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "வெளி உரைத்திருத்திக்கான க
|
|||
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
|
||||
msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணங்கள். stdin-இலிருந்து படிக்க '-' என்று குறிப்பிடுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:37 shell/okular_main.cpp:134
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:57 shell/okular_main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot set the editor command in an already running okular instance. "
|
||||
|
@ -5513,43 +5513,43 @@ msgid ""
|
|||
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:150
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
|
||||
msgstr "சிக்கல்: --unique விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:156
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"சிக்கல்: --presentation விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:162
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:182
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
|
||||
msgstr "சிக்கல்: --print விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:168
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
|
||||
msgstr "சிக்கல்: --page விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:174
|
||||
#: shell/okular_main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
|
||||
msgstr "சிக்கல்: --find விருப்பத்துடன் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட ஆவணங்களை திறக்க முடியாது"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:172
|
||||
#: shell/shell.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
|
||||
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %1"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:213
|
||||
#: shell/shell.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "ஓரப்பட்டை"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:242
|
||||
#: shell/shell.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
|
||||
|
@ -5557,12 +5557,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் ஆக்குலர் பணி ஏற்கனவே ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. ஒரே ஆக்குலர் பணியாக தற்போதையது இருக்காது."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:265
|
||||
#: shell/shell.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find the Okular component."
|
||||
msgstr "ஆக்குலர் கூறை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:507
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open a file\n"
|
||||
|
@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr ""
|
|||
"கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்யுங்கள்\n"
|
||||
"சமீப கோப்பைத் திறக்க க்ளிக் செய்து பிடித்திருங்கள்"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:508
|
||||
#: shell/shell.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
|
||||
|
@ -5579,62 +5579,62 @@ msgstr ""
|
|||
"கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக்</b> செய்யுங்கள், அல்லது சமீப கோப்பைத் திறக்க <b>க்ளிக் செய்து "
|
||||
"பிடித்திருங்கள்</b>."
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:521
|
||||
#: shell/shell.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "அடுத்த கீற்று"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:527
|
||||
#: shell/shell.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "முந்தைய கீற்று"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:533
|
||||
#: shell/shell.cpp:534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:542
|
||||
#: shell/shell.cpp:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Sidebar"
|
||||
msgstr "ஓரப்பட்டையைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:548
|
||||
#: shell/shell.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Lock Sidebar"
|
||||
msgstr "ஓரப்பட்டையைப் பூட்டு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:645
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All files (*)"
|
||||
msgstr "அனைத்து கோப்புகள் (*)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:646
|
||||
#: shell/shell.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All supported files (%1)"
|
||||
msgstr "ஆதரிக்கப்படும் அனைத்து கோப்புகள் (%1)"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:650
|
||||
#: shell/shell.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "ஆவணத்தைத் திறத்தல்"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:754
|
||||
#: shell/shell.cpp:761
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Close"
|
||||
msgstr "மூடுவதை உறுதிசெய்க"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:758
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close Tabs"
|
||||
msgstr "கீற்றுகளை மூடு"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:765
|
||||
#: shell/shell.cpp:772
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "%1 கீற்றுகளை மூடப் போகிறீர்கள். உறுதியாக தொடர வேண்டுமா?"
|
||||
|
||||
#: shell/shell.cpp:767
|
||||
#: shell/shell.cpp:774
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
||||
msgstr "பல கீற்றுகளை மூட முயற்சிக்கும்போது என்னை எச்சரி"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 19:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to open the document"
|
||||
msgstr "ஆவணத்தை திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: converter.cpp:103
|
||||
#: converter.cpp:105 converter.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to compile the Markdown document."
|
||||
msgstr "Markdown ஆவணத்தை தொகுத்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Reference in a new issue