mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-12 10:53:09 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
931ba8ffe5
commit
71c69795db
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 13:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-13 16:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -1534,9 +1534,7 @@ msgid "Opacity"
|
|||
msgstr "Deckkraft"
|
||||
|
||||
#: part/annotationactionhandler.cpp:694
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "%1%"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
|
||||
"in your translation"
|
||||
|
|
306
po/nb/okular.po
306
po/nb/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -256,60 +256,60 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Fant mer enn en motor for MIME-typen:<br /><b>%1</b> (%2).<br /> <br /"
|
||||
">Velg den som skal brukes.</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 i (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Fortsetter søket fra bunnen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fant ikke noe programtillegg som kan håndtere det oversendte dokumentet."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern merknader"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -318,52 +318,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet prøver å kjøre et eksternt program, men av sikkerhetsgrunner "
|
||||
"tillater ikke Okular det."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne en midlertidig fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Konvertering for utskrift mislyktes"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen krasjet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen kunne ikke starte"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Klarte ikke skrive ut til fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Skriveren var i en ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Klarte ikke finne fil å skrive ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Det var ingen fil å skrive ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -372,92 +372,92 @@ msgstr ""
|
|||
"Klarte ikke finne et passende program for utskrift. Se etter at CUPS-"
|
||||
"programmet lpr er tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfatter"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Opphavsprogram"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Opprettet"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endret"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøkkelord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filsti"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstørrelse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestørrelse"
|
||||
|
@ -606,12 +606,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:149
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:150
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expires On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid "Copy Text to Clipboard"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2546 part/pageview.cpp:2866 part/pageview.cpp:3010
|
||||
#: part/pageview.cpp:3067
|
||||
#: part/pageview.cpp:2552 part/pageview.cpp:2872 part/pageview.cpp:3016
|
||||
#: part/pageview.cpp:3073
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
@ -2155,87 +2155,87 @@ msgstr "Åpne et dokument"
|
|||
msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:121
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:124
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:130 part/preferencesdialog.cpp:41
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:56 part/preferencesdialog.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:132
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:135 part/certificateviewer.cpp:142
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:61 part/certificateviewer.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Common Name(CN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:136 part/certificateviewer.cpp:143
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:62 part/certificateviewer.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EMail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:137 part/certificateviewer.cpp:144
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:63 part/certificateviewer.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Organization(O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:139
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:146
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:152
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:160
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA-1 Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:161
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA-256 Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:179
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:180
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:232
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Where do you want to save this certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:233
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate File (*.cer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:236
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not export the certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3302,12 +3302,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Klarte ikke laste inn del for forhåndsvisning av utskrift"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvis utskrift"
|
||||
|
@ -3423,294 +3423,294 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:536
|
||||
#: part/pageview.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Forstørre/-minske"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:548
|
||||
#: part/pageview.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:559
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "&Roter mot høyre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høyre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:564
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Roter mot &venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#: part/pageview.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:569
|
||||
#: part/pageview.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Opprinnelig orientering"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#: part/pageview.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:579
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "&Trim marger"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:586
|
||||
#: part/pageview.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#: part/pageview.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til &bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#: part/pageview.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til &siden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#: part/pageview.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Auto-tilpass"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:604
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:611
|
||||
#: part/pageview.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Visningsmodus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#: part/pageview.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:625
|
||||
#: part/pageview.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:628
|
||||
#: part/pageview.cpp:631
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:640
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Sammen&hengende"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:647
|
||||
#: part/pageview.cpp:650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:656
|
||||
#: part/pageview.cpp:659
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:664
|
||||
#: part/pageview.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:684
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:691
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:698
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:705
|
||||
#: part/pageview.cpp:708
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:714
|
||||
#: part/pageview.cpp:717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:740
|
||||
#: part/pageview.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:746
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Si fram hele dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:751
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Si fram gjeldende side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:756
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Slutt å snakke"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:761
|
||||
#: part/pageview.cpp:764
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:773
|
||||
#: part/pageview.cpp:776
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:779
|
||||
#: part/pageview.cpp:782
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rull ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:785
|
||||
#: part/pageview.cpp:788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rull en side opp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:791
|
||||
#: part/pageview.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rull en side ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:797
|
||||
#: part/pageview.cpp:800
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vis skjemaer"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1301
|
||||
#: part/pageview.cpp:1304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Lastet inn et 1-sides dokument."
|
||||
msgstr[1] " Lastet inn et %1-siders dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2541
|
||||
#: part/pageview.cpp:2547
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2860
|
||||
#: part/pageview.cpp:2866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 tegn)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 tegn)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2861 part/pageview.cpp:2879
|
||||
#: part/pageview.cpp:2867 part/pageview.cpp:2885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2870 part/pageview.cpp:3062
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876 part/pageview.cpp:3068
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Uttal teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2878
|
||||
#: part/pageview.cpp:2884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bilde (%1 ganger %2 piksler)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2880
|
||||
#: part/pageview.cpp:2886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Lagre til fil …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2900
|
||||
#: part/pageview.cpp:2906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Bilde (%1×%2) kopiert til utklippstavla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2903
|
||||
#: part/pageview.cpp:2909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2903
|
||||
#: part/pageview.cpp:2909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2905
|
||||
#: part/pageview.cpp:2911
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fil ikke lagret."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2916
|
||||
#: part/pageview.cpp:2922
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Bilde (%1×%2) lagret til fila %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3058
|
||||
#: part/pageview.cpp:3064
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3078
|
||||
#: part/pageview.cpp:3084
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå til «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057 part/part.cpp:3183
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063 part/part.cpp:3183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til bredden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til siden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Tilpass automatisk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4080
|
||||
#: part/pageview.cpp:4086
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
|
||||
|
@ -3719,67 +3719,67 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4363
|
||||
#: part/pageview.cpp:4369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Søker etter «%1» med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4377
|
||||
#: part/pageview.cpp:4383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Sett opp nettsnarveier …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4403
|
||||
#: part/pageview.cpp:4409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Følg denne lenka"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4406
|
||||
#: part/pageview.cpp:4412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4408
|
||||
#: part/pageview.cpp:4414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stopp lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4414
|
||||
#: part/pageview.cpp:4420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopier lenkeadresse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4435
|
||||
#: part/pageview.cpp:4441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4883
|
||||
#: part/pageview.cpp:4973
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5003
|
||||
#: part/pageview.cpp:5093
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5014
|
||||
#: part/pageview.cpp:5104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Trykk for å se den forstørrede visningen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5027
|
||||
#: part/pageview.cpp:5117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/grafikken som skal kopieres."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5039
|
||||
#: part/pageview.cpp:5129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Velg tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5051
|
||||
#: part/pageview.cpp:5141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3788,14 +3788,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Tegn en firkant rundt tabellen, klikk så nær kantene for å dele opp, trykk "
|
||||
"Esc for å tømme."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
"validity date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5064
|
||||
#: part/pageview.cpp:5154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3803,17 +3803,17 @@ msgid ""
|
|||
"the manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5080
|
||||
#: part/pageview.cpp:5170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5096
|
||||
#: part/pageview.cpp:5186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5240
|
||||
#: part/pageview.cpp:5330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3849,7 +3849,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4462,7 +4462,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5117,37 +5117,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "[i/t]"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Ukjent skrift"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Innebygget: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5290,43 +5290,43 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -234,12 +234,12 @@ msgid ""
|
|||
"Date: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -247,17 +247,17 @@ msgid ""
|
|||
"Built against Poppler %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett for PDF-motoren"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 12:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åpne …"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
306
po/nn/okular.po
306
po/nn/okular.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -262,59 +262,59 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>Fann meir enn éin motor som kan handtera MIME-formatet:<br /><b>%1</b> "
|
||||
"(%2).<br /><br />Vel kven av dei du ønskjer å bruka:</qt>"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:208
|
||||
#: core/document.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info %1 is a page size"
|
||||
msgid "Most pages are %1."
|
||||
msgstr "Dei fleste sidene er i %1-format."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:229
|
||||
#: core/document.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Portrait %1"
|
||||
msgstr "Ståande %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:231
|
||||
#: core/document.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
|
||||
msgid "Landscape %1"
|
||||
msgstr "Liggjande %1"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:254
|
||||
#: core/document.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 in (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 tommar (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:256
|
||||
#: core/document.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
|
||||
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
|
||||
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1690
|
||||
#: core/document.cpp:1689
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from beginning"
|
||||
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:1693
|
||||
#: core/document.cpp:1692
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continuing search from bottom"
|
||||
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:2453
|
||||
#: core/document.cpp:2452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
|
||||
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:3603
|
||||
#: core/document.cpp:3602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
|
||||
msgid "remove annotations"
|
||||
msgstr "fjern merknadar"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4187 core/document.cpp:4193
|
||||
#: core/document.cpp:4186 core/document.cpp:4192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document is trying to execute an external application and, for your "
|
||||
|
@ -323,52 +323,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar "
|
||||
"tillèt ikkje Okular det."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4204 core/document.cpp:4214
|
||||
#: core/document.cpp:4203 core/document.cpp:4213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
|
||||
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4664
|
||||
#: core/document.cpp:4663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open a temporary file"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4666
|
||||
#: core/document.cpp:4665
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print conversion failed"
|
||||
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4668
|
||||
#: core/document.cpp:4667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process crashed"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4670
|
||||
#: core/document.cpp:4669
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing process could not start"
|
||||
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4672
|
||||
#: core/document.cpp:4671
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printing to file failed"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4674
|
||||
#: core/document.cpp:4673
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Printer was in invalid state"
|
||||
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4676
|
||||
#: core/document.cpp:4675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to find file to print"
|
||||
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4678
|
||||
#: core/document.cpp:4677
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There was no file to print"
|
||||
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4680
|
||||
#: core/document.cpp:4679
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
|
||||
|
@ -377,93 +377,93 @@ msgstr ""
|
|||
"Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila "
|
||||
"«lpr» er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:4682
|
||||
#: core/document.cpp:4681
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The page print size is invalid"
|
||||
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5347 part/part.cpp:1168
|
||||
#: core/document.cpp:5346 part/part.cpp:1168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5857
|
||||
#: core/document.cpp:5856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5860
|
||||
#: core/document.cpp:5859
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Emne"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5863
|
||||
#: core/document.cpp:5862
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Skildring"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5866
|
||||
#: core/document.cpp:5865
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Forfattar"
|
||||
|
||||
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
|
||||
#: core/document.cpp:5869
|
||||
#: core/document.cpp:5868
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Opphavsprogram"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5872
|
||||
#: core/document.cpp:5871
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Producer"
|
||||
msgstr "Produsent"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5875
|
||||
#: core/document.cpp:5874
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5878
|
||||
#: core/document.cpp:5877
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5881
|
||||
#: core/document.cpp:5880
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "Oppretta"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5884
|
||||
#: core/document.cpp:5883
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Endra"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5887
|
||||
#: core/document.cpp:5886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "MIME Type"
|
||||
msgstr "MIME-type"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5890
|
||||
#: core/document.cpp:5889
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5893
|
||||
#: core/document.cpp:5892
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Nøkkelord"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5896
|
||||
#: core/document.cpp:5895
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Filadresse"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5899
|
||||
#: core/document.cpp:5898
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Filstorleik"
|
||||
|
||||
#: core/document.cpp:5902
|
||||
#: core/document.cpp:5901
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page Size"
|
||||
msgstr "Sidestorleik"
|
||||
|
@ -612,12 +612,12 @@ msgstr "Serienummer"
|
|||
msgid "Issuer"
|
||||
msgstr "Utferdar"
|
||||
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:149
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued On"
|
||||
msgstr "Utferda"
|
||||
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:150
|
||||
#: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expires On"
|
||||
msgstr "Utgår"
|
||||
|
@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid "Copy Text to Clipboard"
|
|||
msgstr "Kopier til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139
|
||||
#: part/pageview.cpp:2546 part/pageview.cpp:2866 part/pageview.cpp:3010
|
||||
#: part/pageview.cpp:3067
|
||||
#: part/pageview.cpp:2552 part/pageview.cpp:2872 part/pageview.cpp:3016
|
||||
#: part/pageview.cpp:3073
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy forbidden by DRM"
|
||||
msgstr "DRM forbyr kopiering"
|
||||
|
@ -2178,87 +2178,87 @@ msgstr "Opna dokument"
|
|||
msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
|
||||
msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:121
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Viewer"
|
||||
msgstr "Sertifikatvisar"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:124
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export..."
|
||||
msgstr "Eksporter …"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:130 part/preferencesdialog.cpp:41
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:56 part/preferencesdialog.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:132
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued By"
|
||||
msgstr "Utferda av"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:135 part/certificateviewer.cpp:142
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:61 part/certificateviewer.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Common Name(CN)"
|
||||
msgstr "Namn (CN)"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:136 part/certificateviewer.cpp:143
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:62 part/certificateviewer.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "EMail"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:137 part/certificateviewer.cpp:144
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:63 part/certificateviewer.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Organization(O)"
|
||||
msgstr "Organisasjon (O)"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:139
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Issued To"
|
||||
msgstr "Utferda til"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:146
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity"
|
||||
msgstr "Validitet"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:152
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fingerprints"
|
||||
msgstr "Fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:160
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA-1 Fingerprint"
|
||||
msgstr "SHA-1-fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:161
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "SHA-256 Fingerprint"
|
||||
msgstr "SHA-256-fingeravtrykk"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:179
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detaljar"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:180
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Data:"
|
||||
msgstr "Sertifikatdata:"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:232
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Where do you want to save this certificate?"
|
||||
msgstr "Kor vil du lagra dette sertifikatet?"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:233
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate File (*.cer)"
|
||||
msgstr "Sertifikatfil (*.cer)"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:236
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not export the certificate"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje eksportera sertifikatet"
|
||||
|
@ -3342,12 +3342,12 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "&View..."
|
||||
msgstr "&Vis …"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:115
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not load print preview part"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lasta førehandsvisinga"
|
||||
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:127
|
||||
#: part/fileprinterpreview.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Førehandsvising"
|
||||
|
@ -3463,295 +3463,295 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
|
|||
msgid "of"
|
||||
msgstr "av"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:536
|
||||
#: part/pageview.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Forstørr"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:548
|
||||
#: part/pageview.cpp:551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Zoom to 100%"
|
||||
msgstr "Forstørr til 100 %"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:559
|
||||
#: part/pageview.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Right"
|
||||
msgstr "Drei til &høgre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:560
|
||||
#: part/pageview.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Høgre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:564
|
||||
#: part/pageview.cpp:567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rotate &Left"
|
||||
msgstr "Drei til &venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:565
|
||||
#: part/pageview.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Rotate left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:569
|
||||
#: part/pageview.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original Orientation"
|
||||
msgstr "Opphavleg retning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:575
|
||||
#: part/pageview.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim View"
|
||||
msgstr "&Utsnittsvising"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:579
|
||||
#: part/pageview.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Trim Margins"
|
||||
msgstr "Skjer vekk &margar"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:586
|
||||
#: part/pageview.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trim To &Selection"
|
||||
msgstr "Skjer til &utsnitt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:592
|
||||
#: part/pageview.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til &breidda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:596
|
||||
#: part/pageview.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit &Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til &sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:600
|
||||
#: part/pageview.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Auto Fit"
|
||||
msgstr "&Autotilpassa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:604
|
||||
#: part/pageview.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
|
||||
msgstr "Tilpass &vindauget til sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:611
|
||||
#: part/pageview.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&View Mode"
|
||||
msgstr "&Visingsmodus"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:623
|
||||
#: part/pageview.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Single Page"
|
||||
msgstr "&Éi side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:624
|
||||
#: part/pageview.cpp:627
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Facing Pages"
|
||||
msgstr "&Motståande sider"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:625
|
||||
#: part/pageview.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Facing Pages (&Center First Page)"
|
||||
msgstr "Motståande sider (&sentrer første side)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:628
|
||||
#: part/pageview.cpp:631
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "&Overview"
|
||||
msgstr "&Oversikt"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:640
|
||||
#: part/pageview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Continuous"
|
||||
msgstr "Saman&hengande"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:647
|
||||
#: part/pageview.cpp:650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action page layout"
|
||||
msgid "Use Right to Left Reading Direction"
|
||||
msgstr "Bruk høgre til venstre som leseretning"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:656
|
||||
#: part/pageview.cpp:659
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "&Bla gjennom"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:664
|
||||
#: part/pageview.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Zoom"
|
||||
msgstr "&Forstørr/forminsk"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:684
|
||||
#: part/pageview.cpp:687
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Area &Selection"
|
||||
msgstr "&Områdeutval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:691
|
||||
#: part/pageview.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Text Selection"
|
||||
msgstr "&Tekstutval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:698
|
||||
#: part/pageview.cpp:701
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "T&able Selection"
|
||||
msgstr "T&abellutval"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:705
|
||||
#: part/pageview.cpp:708
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Magnifier"
|
||||
msgstr "&Lupe"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:714
|
||||
#: part/pageview.cpp:717
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Selection Tools"
|
||||
msgstr "Merkjeverktøy"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:740
|
||||
#: part/pageview.cpp:743
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Digitally &Sign..."
|
||||
msgstr "&Signer digitalt …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:746
|
||||
#: part/pageview.cpp:749
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Whole Document"
|
||||
msgstr "Les opp heile dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:751
|
||||
#: part/pageview.cpp:754
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Current Page"
|
||||
msgstr "Les opp gjeldande side"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:756
|
||||
#: part/pageview.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Speaking"
|
||||
msgstr "Stopp opplesing"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:761
|
||||
#: part/pageview.cpp:764
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pause/Resume Speaking"
|
||||
msgstr "Pausa / hald fram opplesing"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:773
|
||||
#: part/pageview.cpp:776
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Up"
|
||||
msgstr "Rull opp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:779
|
||||
#: part/pageview.cpp:782
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Rull ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:785
|
||||
#: part/pageview.cpp:788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Up"
|
||||
msgstr "Rull éi side opp"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:791
|
||||
#: part/pageview.cpp:794
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scroll Page Down"
|
||||
msgstr "Rull éi side ned"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:797
|
||||
#: part/pageview.cpp:800
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Forms"
|
||||
msgstr "Vis skjema"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:1301
|
||||
#: part/pageview.cpp:1304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " Loaded a one-page document."
|
||||
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
|
||||
msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument."
|
||||
msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2541
|
||||
#: part/pageview.cpp:2547
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Table Contents to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier tabellinhald til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2860
|
||||
#: part/pageview.cpp:2866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text (1 character)"
|
||||
msgid_plural "Text (%1 characters)"
|
||||
msgstr[0] "Tekst (1 teikn)"
|
||||
msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2861 part/pageview.cpp:2879
|
||||
#: part/pageview.cpp:2867 part/pageview.cpp:2885
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "Kopier til utklippstavla"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2870 part/pageview.cpp:3062
|
||||
#: part/pageview.cpp:2876 part/pageview.cpp:3068
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Speak Text"
|
||||
msgstr "Les opp teksten"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2878
|
||||
#: part/pageview.cpp:2884
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
|
||||
msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2880
|
||||
#: part/pageview.cpp:2886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save to File..."
|
||||
msgstr "Lagra til fil …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2900
|
||||
#: part/pageview.cpp:2906
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
|
||||
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2903
|
||||
#: part/pageview.cpp:2909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Lagra fil"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2903
|
||||
#: part/pageview.cpp:2909
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
|
||||
msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)"
|
||||
|
||||
# skip-rule: passiv
|
||||
#: part/pageview.cpp:2905
|
||||
#: part/pageview.cpp:2911
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File not saved."
|
||||
msgstr "Fila vart ikkje lagra."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:2916
|
||||
#: part/pageview.cpp:2922
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
|
||||
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3058
|
||||
#: part/pageview.cpp:3064
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Text"
|
||||
msgstr "Kopier tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:3078
|
||||
#: part/pageview.cpp:3084
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Go to '%1'"
|
||||
msgstr "Gå til «%1»"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057 part/part.cpp:3183
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063 part/part.cpp:3183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Width"
|
||||
msgstr "Tilpass til breidda"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Fit Page"
|
||||
msgstr "Tilpass til sida"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4057
|
||||
#: part/pageview.cpp:4063
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Auto Fit"
|
||||
msgstr "Autotilpassa"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4080
|
||||
#: part/pageview.cpp:4086
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
|
||||
|
@ -3760,67 +3760,67 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4363
|
||||
#: part/pageview.cpp:4369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' with"
|
||||
msgstr "Søk etter «%1» med"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4377
|
||||
#: part/pageview.cpp:4383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4403
|
||||
#: part/pageview.cpp:4409
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow This Link"
|
||||
msgstr "Følg denne lenkja"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4406
|
||||
#: part/pageview.cpp:4412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Play this Sound"
|
||||
msgstr "Spel denne lyden"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4408
|
||||
#: part/pageview.cpp:4414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stop Sound"
|
||||
msgstr "Stopp lyd"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4414
|
||||
#: part/pageview.cpp:4420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4435
|
||||
#: part/pageview.cpp:4441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1' in this document"
|
||||
msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:4883
|
||||
#: part/pageview.cpp:4973
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Velkommen"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5003
|
||||
#: part/pageview.cpp:5093
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
|
||||
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5014
|
||||
#: part/pageview.cpp:5104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Click to see the magnified view."
|
||||
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5027
|
||||
#: part/pageview.cpp:5117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5039
|
||||
#: part/pageview.cpp:5129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select text"
|
||||
msgstr "Merk tekst"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5051
|
||||
#: part/pageview.cpp:5141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
|
||||
|
@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk "
|
||||
"«Escape» for å nullstilla."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5061
|
||||
#: part/pageview.cpp:5151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
|
||||
|
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Alle signeringssertifikata dine er anten ikkje enno gyldige eller har "
|
||||
"passert utløpsdatoen."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5064
|
||||
#: part/pageview.cpp:5154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
|
||||
|
@ -3849,18 +3849,18 @@ msgstr ""
|
|||
"informasjon under avsnittet <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> i "
|
||||
"brukarhandboka."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5080
|
||||
#: part/pageview.cpp:5170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har ulagra endringar. Du må lagra dokumentet før du kan signera det."
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5096
|
||||
#: part/pageview.cpp:5186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant for å setja inn signaturfeltet"
|
||||
|
||||
#: part/pageview.cpp:5240
|
||||
#: part/pageview.cpp:5330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
|
||||
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"
|
||||
|
@ -3900,7 +3900,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Sign"
|
||||
msgstr "Signer"
|
||||
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:413
|
||||
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is a file path"
|
||||
msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'"
|
||||
|
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgid "Remove this Bookmark"
|
|||
msgstr "Fjern dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:2608 part/part.cpp:2609 part/part.cpp:3489
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:381
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "File type name and pattern"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
|
@ -5222,37 +5222,37 @@ msgctxt "font name not available (empty)"
|
|||
msgid "[n/a]"
|
||||
msgstr "–"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:386
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown font"
|
||||
msgstr "Ukjend skrifttype"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:392
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Embedded: %1"
|
||||
msgstr "Innebygd: %1"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:426
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:429
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:432
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:430
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fil"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:500
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Side"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:503
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storleik"
|
||||
|
@ -5397,43 +5397,43 @@ msgstr "Fald saman alle elementa"
|
|||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Eigenskapar"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:304
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file types in a file open dialog"
|
||||
msgid "Images (%1)"
|
||||
msgstr "Bilete (%1)"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:305
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:310
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget image"
|
||||
msgstr "Gløym biletet"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:311
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Forget all images"
|
||||
msgstr "Gløym alle bileta"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:352
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet (om aktuelt) for å låsa opp sertifikatet: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:354
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter certificate password"
|
||||
msgstr "Skriv inn sertifikatpassord"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:367
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter document password"
|
||||
msgstr "Skriv inn passord på dokumentet"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:387
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr "Lagra signert fil som"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Dato: %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1581
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Using Poppler %1"
|
||||
msgstr "Brukar Poppler %1"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1583
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using Poppler %1\n"
|
||||
|
@ -258,17 +258,17 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bygd mot Poppler %2"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1618
|
||||
#: generator_pdf.cpp:1617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||||
msgstr "Oppsett av PDF-motoren"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2111
|
||||
#: generator_pdf.cpp:2110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 19:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -96,19 +96,19 @@ msgstr "Feil"
|
|||
msgid "Could not export the certificate."
|
||||
msgstr "Klarte ikkje eksportera sertifikatet."
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:24 package/contents/ui/main.qml:65
|
||||
msgid "Okular"
|
||||
msgstr "Okular"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:40
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:41
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Opna …"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:47
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:48
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Om"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:104
|
||||
#: package/contents/ui/main.qml:105
|
||||
msgid "Password Needed"
|
||||
msgstr "Krev passord"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue