GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-01-29 02:15:44 +00:00
parent 98876cf588
commit 6598337994
2 changed files with 23 additions and 29 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Wantoyo <wantoyo@yahoo.com>, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022.
# Linerly <linerly@protonmail.com>, 2022, 2023.
# Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>, 2022.
#
msgid ""
@ -9,25 +9,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:12+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 22:17+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Wantoyèk"
msgstr "Wantoyèk,Linerly"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wantoyek@gmail.com"
msgstr "wantoyek@gmail.com,linerly@protonmail.com"
#: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433
#, kde-format
@ -1027,10 +1027,9 @@ msgid "The document integrity verification could not be completed."
msgstr "Verifikasi integritas dokumen tidak dapat diselesaikan."
#: gui/signatureguiutils.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This document is digitally signed."
#, kde-format
msgid "This document has unsigned signature fields."
msgstr "Dokumen ini telah ditandatangani secara digital."
msgstr "Dokumen ini memiliki kolom tanda tangan yang belum ditandatangani."
#: gui/signatureguiutils.cpp:208
#, kde-format
@ -1055,10 +1054,9 @@ msgstr ""
"divalidasi secara benar."
#: gui/signaturemodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Digital Signature"
#, kde-format
msgid "Unsigned Signature %1"
msgstr "Tandatangan Digital"
msgstr "Tanda Tangan Tidak Tertandatangani %1"
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167
#, kde-format
@ -3635,8 +3633,8 @@ msgstr "Tampilkan Formulir"
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Termuat dokumen satu-halaman."
msgstr[1] " Termuat dokumen %1-halaman."
msgstr[0] " Termuat dokumen satu halaman."
msgstr[1] " Termuat dokumen %1 halaman."
#: part/pageview.cpp:2509
#, kde-format
@ -3858,15 +3856,13 @@ msgstr ""
"besar."
#: part/pageviewannotator.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start over"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Over"
msgstr "Mulailah dari awal"
msgstr "Mulai Ulang"
#: part/pageviewannotator.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sign"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sign"
msgstr "Tanda"
@ -5565,10 +5561,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Tak bisa menemukan komponen Okular: %1"
#: shell/shell.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Sidebar"
msgstr "Tampilkan S&idebar"
msgstr "Bilah Samping"
#: shell/shell.cpp:242
#, kde-format
@ -5617,16 +5612,14 @@ msgid "Undo close tab"
msgstr "Urung penutupan tab"
#: shell/shell.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Show Sidebar"
msgstr "Tampilkan S&idebar"
msgstr "Tampilkan Bilah Samping"
#: shell/shell.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
#, kde-format
msgid "Lock Sidebar"
msgstr "Tampilkan S&idebar"
msgstr "Kunci Bilah Samping"
#: shell/shell.cpp:645
#, kde-format

View file

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-23 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 17:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -2765,6 +2765,7 @@ msgstr "Открывать по умолчанию в режиме «рулон
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges"
msgstr ""
"Переносить курсор при его выходе за край экрана в режиме перетаскивания"
#: part/dlggeneral.cpp:190
#, kde-format