GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-03-05 02:26:05 +00:00
parent 8fe4a4bd48
commit 2d69760597
3 changed files with 285 additions and 285 deletions

View file

@ -1842,7 +1842,7 @@ msgstr "معلومات"
#: part/annotationwidgets.cpp:432
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "كدي"
msgstr "كِيدِي"
#: part/annotationwidgets.cpp:453
#, kde-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1151
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik"
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "&Opna sprettoppnotat"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:782
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:787
#: part/propertiesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Properties"
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%2 bokmerke"
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:404
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:409
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
@ -2125,13 +2125,13 @@ msgstr "Søk …"
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Gå til dette bokmerket"
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:714
#: part/part.cpp:2450
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:719
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2255 part/part.cpp:3133
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2260 part/part.cpp:3138
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "Regulært uttrykk"
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2298
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2303
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "Kopier tekst"
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»"
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3143
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda"
@ -4014,17 +4014,17 @@ msgstr "&Bokmerke"
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for visar"
#: part/part.cpp:394 part/thumbnaillist.cpp:48
#: part/part.cpp:399 part/thumbnaillist.cpp:48
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#: part/part.cpp:400 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#: part/part.cpp:405 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#: part/part.cpp:442
#: part/part.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally "
@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr ""
"tidlegare Okular-versjon. Intern lagring er <b>ikkje lenger støtta</b>.<br/"
">Lagra merknadane til ei fil dersom du vil halda fram å redigera dokumentet."
#: part/part.cpp:449
#: part/part.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
@ -4046,206 +4046,206 @@ msgstr ""
"embeddedfiles\">Trykk her for å sjå dei</a>, eller gå til «Fil → Innebygde "
"filer»."
#: part/part.cpp:671
#: part/part.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: part/part.cpp:672
#: part/part.cpp:677
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Gå tilbake til førre side"
#: part/part.cpp:673
#: part/part.cpp:678
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Går til den førre sida i dokumentet"
#: part/part.cpp:683
#: part/part.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: part/part.cpp:684
#: part/part.cpp:689
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Gå vidare til neste side"
#: part/part.cpp:685
#: part/part.cpp:690
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Går til den neste sida i dokumentet"
#: part/part.cpp:696
#: part/part.cpp:701
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Byrjinga av dokumentet"
#: part/part.cpp:697
#: part/part.cpp:702
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Går til byrjinga av dokumentet"
#: part/part.cpp:701
#: part/part.cpp:706
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr "Slutten på dokumentet"
#: part/part.cpp:702
#: part/part.cpp:707
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Går til slutten av dokumentet"
#: part/part.cpp:716
#: part/part.cpp:721
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Gje nytt namn til gjeldande bokmerke"
#: part/part.cpp:720
#: part/part.cpp:725
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#: part/part.cpp:722
#: part/part.cpp:727
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Gå til førre bokmerke"
#: part/part.cpp:726
#: part/part.cpp:731
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#: part/part.cpp:728
#: part/part.cpp:733
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Gå til neste bokmerke"
#: part/part.cpp:757
#: part/part.cpp:762
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Set opp Okular …"
#: part/part.cpp:760
#: part/part.cpp:765
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Set opp visar …"
#: part/part.cpp:766
#: part/part.cpp:771
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#: part/part.cpp:768
#: part/part.cpp:773
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#: part/part.cpp:804
#: part/part.cpp:809
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Om motoren"
#: part/part.cpp:809
#: part/part.cpp:814
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#: part/part.cpp:811
#: part/part.cpp:816
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last gjeldande dokument om att frå disken."
#: part/part.cpp:817
#: part/part.cpp:822
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Lukk &søkjelinje"
#: part/part.cpp:822
#: part/part.cpp:827
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#: part/part.cpp:826
#: part/part.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Configure Color Modes..."
msgstr "Set opp fargemodusar …"
#: part/part.cpp:867
#: part/part.cpp:872
#, kde-format
msgid "Select All Text on Current Page"
msgstr "Merk all tekst på gjeldande side"
#: part/part.cpp:880
#: part/part.cpp:885
#, kde-format
msgid "Show S&idebar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
# Ei linje som vert vist nedst i dokumentet, for å kjapt bla fram/tilbake eller til ei viss side.
#: part/part.cpp:889
#: part/part.cpp:894
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Vis side&tallinje"
#: part/part.cpp:895
#: part/part.cpp:900
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr "Vis &signaturpanel"
#: part/part.cpp:905
#: part/part.cpp:910
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innebygde filer"
#: part/part.cpp:911
#: part/part.cpp:916
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr "&Eksporter som"
#: part/part.cpp:923
#: part/part.cpp:928
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr "&Del"
#: part/part.cpp:932
#: part/part.cpp:937
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentasjon"
#: part/part.cpp:939
#: part/part.cpp:944
#, kde-format
msgid "Open Con&taining Folder"
msgstr "Opna &foreldermappa"
#: part/part.cpp:953
#: part/part.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
#: part/part.cpp:957
#: part/part.cpp:962
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Byt svartskjerm-modus"
#: part/part.cpp:965
#: part/part.cpp:970
#, kde-format
msgid "Erase Drawing"
msgstr "Visk ut teikning"
#: part/part.cpp:970
#: part/part.cpp:975
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Set opp merknadar …"
#: part/part.cpp:975
#: part/part.cpp:980
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Spel/pausa presentasjon"
#: part/part.cpp:1128
#: part/part.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"You have just modified the open document, but this kind of document can not "
@ -4255,37 +4255,37 @@ msgstr ""
"Du har endra på dokumentet, men ein slik dokumenttype kan ikkje lagrast.\n"
"Endringar vil gå tapt når Okular vert lukka."
#: part/part.cpp:1129
#: part/part.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Document can't be saved"
msgstr "Dokumentet kan ikkje lagrast."
#: part/part.cpp:1158
#: part/part.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» (%2) "
#: part/part.cpp:1212
#: part/part.cpp:1217
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Innlastinga av %1 er avbroten."
#: part/part.cpp:1228
#: part/part.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#: part/part.cpp:1256
#: part/part.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#: part/part.cpp:1258
#: part/part.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
@ -4294,43 +4294,43 @@ msgstr ""
"Fann ikkje programmet «ps2pdf». Okular kan derfor ikkje opna PS-filer med "
"det."
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Fann ikkje ps2pdf"
#: part/part.cpp:1348
#: part/part.cpp:1353
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr "PostScript-filer (%1)"
#: part/part.cpp:1364
#: part/part.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
# Dette er «Skriv inn» + «passordet for å lesa dokumentet», ikkje «Skriv inn passordet» + «for å lesa dokumentet». Det er med andre ord eit spesielt passord som vert brukt for å lesa dokumentet (i motsetning til passordet ein brukar for å redigera det).
#: part/part.cpp:1493
#: part/part.cpp:1498
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#: part/part.cpp:1495
#: part/part.cpp:1500
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#: part/part.cpp:1501
#: part/part.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentpassord"
#: part/part.cpp:1621
#: part/part.cpp:1626
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr "Dette dokumentet har XFA-skjema, som for tida <b>ikkje er støtta</b>."
#: part/part.cpp:1628
#: part/part.cpp:1633
#, kde-format
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
@ -4339,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"Dette dokumentet inneheld skjema. Trykk på knappen for å redigera dei, eller "
"bruk «Vis → Vis skjema»."
#: part/part.cpp:1644
#: part/part.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"All editing and interactive features for this document are disabled. Please "
@ -4348,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"All redigering og all interaktiv funksjonalitet i dokumentet er slått av. "
"Lagra ein kopi av dokumentet og opna dette dersom du ønskjer å redigera det."
#: part/part.cpp:1732
#: part/part.cpp:1737
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
@ -4357,27 +4357,27 @@ msgstr ""
"Dokumentet ber om å verta vist i fullskjermsvising.\n"
"Vil du forlata vindaugsvisinga og visa det i presentasjonsmodus?"
#: part/part.cpp:1734
#: part/part.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr "Førespurnad om byte av visingsmodus"
#: part/part.cpp:1735
#: part/part.cpp:1740
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Vis i presentasjonsmodus"
#: part/part.cpp:1736
#: part/part.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr "Avvis førespurnad"
#: part/part.cpp:1826
#: part/part.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Could not open %1. %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1. %2"
#: part/part.cpp:1856
#: part/part.cpp:1861
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4388,22 +4388,22 @@ msgstr ""
"Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>Vil du halda "
"fram å lasta inn fila på nytt?"
#: part/part.cpp:1857 part/part.cpp:1864 part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:1862 part/part.cpp:1869 part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endra"
#: part/part.cpp:1858
#: part/part.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr "Hald fram innlasting"
#: part/part.cpp:1859
#: part/part.cpp:1864
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr "Avbryt innlasting"
#: part/part.cpp:1863
#: part/part.cpp:1868
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4414,27 +4414,27 @@ msgstr ""
"Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>Vil du halda "
"fram å lukka fila?"
#: part/part.cpp:1865
#: part/part.cpp:1870
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#: part/part.cpp:1866
#: part/part.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr "Avbryt lukking"
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr "Vil du lagra endringane dine til «%1» eller forkasta dei?"
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#: part/part.cpp:2005
#: part/part.cpp:2010
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men fungerer "
"ikkje i den innebygde framvisaren."
#: part/part.cpp:2011
#: part/part.cpp:2016
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
@ -4452,77 +4452,77 @@ msgstr ""
"Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men fungerer "
"ikkje i den innebygde framvisaren."
#: part/part.cpp:2103 part/part.cpp:2121
#: part/part.cpp:2108 part/part.cpp:2126
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#: part/part.cpp:2278 part/toc.cpp:38
#: part/part.cpp:2283 part/toc.cpp:38
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#: part/part.cpp:2307 part/signaturepanel.cpp:47
#: part/part.cpp:2312 part/signaturepanel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturar"
#: part/part.cpp:2334
#: part/part.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#: part/part.cpp:2357
#: part/part.cpp:2362
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr "&Side:"
#: part/part.cpp:2450
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Skriv in nytt namn på bokmerket:"
#: part/part.cpp:2496
#: part/part.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#: part/part.cpp:2499
#: part/part.cpp:2504
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#: part/part.cpp:2585 part/part.cpp:2586 part/part.cpp:3442
#: part/part.cpp:2590 part/part.cpp:2591 part/part.cpp:3447
#: part/signaturepartutils.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: part/part.cpp:2593 part/revisionviewer.cpp:44
#: part/part.cpp:2598 part/revisionviewer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#: part/part.cpp:2610
#: part/part.cpp:2615
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2611
#: part/part.cpp:2616
#, kde-format
msgid "Unsupported extension"
msgstr "Filetternamnet er ikkje støtta"
#: part/part.cpp:2612
#: part/part.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr "Endra namn"
#: part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"Fila «%1» vart endra av eit anna program, og ho kan derfor ikkje lenger "
"lagrast."
#: part/part.cpp:2652
#: part/part.cpp:2657
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4542,17 +4542,17 @@ msgstr ""
"fila, må du først lasta ho inn på nytt. Du vert bedt om passordet igjen, og "
"«angra / gjer om»-loggen går tapt.<br />Vil du halda fram?"
#: part/part.cpp:2653 part/part.cpp:2705
#: part/part.cpp:2658 part/part.cpp:2710
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Lagra  åtvaring"
#: part/part.cpp:2679
#: part/part.cpp:2684
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil for lagring."
#: part/part.cpp:2692
#: part/part.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje overskriva <filename>%1</filename>. Fila er skriveverna. Du kan "
"lagra ho i ei anna mappe eller endra løyvet på fila."
#: part/part.cpp:2704
#: part/part.cpp:2709
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
@ -4572,22 +4572,22 @@ msgstr ""
"nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />Vil du halda "
"fram?"
#: part/part.cpp:2719 part/part.cpp:2788 part/part.cpp:2809 part/part.cpp:3457
#: part/part.cpp:2724 part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2814 part/part.cpp:3462
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#: part/part.cpp:2732
#: part/part.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Utfylt skjemainnhald"
#: part/part.cpp:2735
#: part/part.cpp:2740
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Brukarmerknadar"
#: part/part.cpp:2740
#: part/part.cpp:2745
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4598,17 +4598,17 @@ msgstr ""
"ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> "
"for å ta vare på dei."
#: part/part.cpp:2744 part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2749 part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: part/part.cpp:2745 part/part.cpp:2767
#: part/part.cpp:2750 part/part.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Lagra som Okular-dokumentarkiv …"
#: part/part.cpp:2757
#: part/part.cpp:2762
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet og "
"forkasta elementa."
#: part/part.cpp:2760
#: part/part.cpp:2765
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4634,22 +4634,22 @@ msgstr ""
"for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet, men du "
"vil då mista elementa og loggen over «angra / gjer om»-handlingar."
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Hald fram og mist endringar"
#: part/part.cpp:2790
#: part/part.cpp:2795
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». %2"
#: part/part.cpp:2829
#: part/part.cpp:2834
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dokumentet finst ikkje lenger."
#: part/part.cpp:2865
#: part/part.cpp:2870
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
@ -4668,59 +4668,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra fila i «%1». Feil: «%2». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#: part/part.cpp:3116
#: part/part.cpp:3121
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Utvid heile inndelinga"
#: part/part.cpp:3117
#: part/part.cpp:3122
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fald saman heile inndelinga"
#: part/part.cpp:3118
#: part/part.cpp:3123
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fald ut alt"
#: part/part.cpp:3119
#: part/part.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fald saman alt"
#: part/part.cpp:3130
#: part/part.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Synkroniser miniatyrbilete med side"
#: part/part.cpp:3135
#: part/part.cpp:3140
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#: part/part.cpp:3157
#: part/part.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: part/part.cpp:3338
#: part/part.cpp:3343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Les opp"
#: part/part.cpp:3495
#: part/part.cpp:3500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: part/part.cpp:3558
#: part/part.cpp:3563
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
#: part/part.cpp:3566
#: part/part.cpp:3571
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på "
"bugs.kde.org."
#: part/part.cpp:3568
#: part/part.cpp:3573
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
@ -4737,17 +4737,17 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld "
"gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#: part/part.cpp:3648
#: part/part.cpp:3653
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til der du var før"
#: part/part.cpp:3652
#: part/part.cpp:3657
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til der du var etter"
#: part/part.cpp:3677
#: part/part.cpp:3682
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#: part/part.cpp:3689
#: part/part.cpp:3694
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3693
#: part/part.cpp:3698
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr ""
"å høgreklikka på fila i filhandsamaren, velja «Eigenskapar» i menyen og så "
"velja fana «Løyve».</qt>"
#: part/part.cpp:3715
#: part/part.cpp:3720
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#: part/part.cpp:3719
#: part/part.cpp:3724
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
@ -4797,27 +4797,27 @@ msgstr ""
"sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på "
"kommandolinja.</qt>"
#: part/part.cpp:3745
#: part/part.cpp:3750
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bokmerke"
#: part/part.cpp:3816
#: part/part.cpp:3821
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
#: part/part.cpp:3816 part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3821 part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: part/part.cpp:3820
#: part/part.cpp:3825
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet er no delt"
#: part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-24 00:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1151
#: core/document.cpp:5289 part/part.cpp:1156
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr ""
@ -1482,7 +1482,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3127
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr ""
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr ""
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:782
#: part/annotationpopup.cpp:101 part/annotationpopup.cpp:126 part/part.cpp:787
#: part/propertiesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Properties"
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:404
#: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:409
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
@ -2085,13 +2085,13 @@ msgstr ""
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:714
#: part/part.cpp:2450
#: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:719
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr ""
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2255 part/part.cpp:3133
#: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2260 part/part.cpp:3138
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr ""
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2298
#: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2303
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Laiggahagat"
@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138
#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3143
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr ""
@ -3931,17 +3931,17 @@ msgstr ""
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr ""
#: part/part.cpp:394 part/thumbnaillist.cpp:48
#: part/part.cpp:399 part/thumbnaillist.cpp:48
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#: part/part.cpp:400 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#: part/part.cpp:405 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:442
#: part/part.cpp:447
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally "
@ -3950,212 +3950,212 @@ msgid ""
"edit the document."
msgstr ""
#: part/part.cpp:449
#: part/part.cpp:454
#, kde-format
msgid ""
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr ""
#: part/part.cpp:671
#: part/part.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: part/part.cpp:672
#: part/part.cpp:677
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:673
#: part/part.cpp:678
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Sirdá dokumeantta ovddit siidui"
#: part/part.cpp:683
#: part/part.cpp:688
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr ""
#: part/part.cpp:684
#: part/part.cpp:689
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:685
#: part/part.cpp:690
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Sirdá dokumeantta boahtte siidui"
#: part/part.cpp:696
#: part/part.cpp:701
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr ""
#: part/part.cpp:697
#: part/part.cpp:702
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr ""
#: part/part.cpp:701
#: part/part.cpp:706
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr ""
#: part/part.cpp:702
#: part/part.cpp:707
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr ""
#: part/part.cpp:716
#: part/part.cpp:721
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:720
#: part/part.cpp:725
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:722
#: part/part.cpp:727
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:726
#: part/part.cpp:731
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:728
#: part/part.cpp:733
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:757
#: part/part.cpp:762
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:760
#: part/part.cpp:765
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:766
#: part/part.cpp:771
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:768
#: part/part.cpp:773
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:804
#: part/part.cpp:809
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr ""
#: part/part.cpp:809
#: part/part.cpp:814
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr ""
#: part/part.cpp:811
#: part/part.cpp:816
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr ""
#: part/part.cpp:817
#: part/part.cpp:822
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr ""
#: part/part.cpp:822
#: part/part.cpp:827
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr ""
#: part/part.cpp:826
#: part/part.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Configure Color Modes..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:867
#: part/part.cpp:872
#, kde-format
msgid "Select All Text on Current Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:880
#: part/part.cpp:885
#, kde-format
msgid "Show S&idebar"
msgstr ""
#: part/part.cpp:889
#: part/part.cpp:894
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr ""
#: part/part.cpp:895
#: part/part.cpp:900
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr ""
#: part/part.cpp:905
#: part/part.cpp:910
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr ""
#: part/part.cpp:911
#: part/part.cpp:916
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr ""
#: part/part.cpp:923
#: part/part.cpp:928
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr ""
#: part/part.cpp:932
#: part/part.cpp:937
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr ""
#: part/part.cpp:939
#: part/part.cpp:944
#, kde-format
msgid "Open Con&taining Folder"
msgstr ""
#: part/part.cpp:953
#: part/part.cpp:958
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:957
#: part/part.cpp:962
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr ""
#: part/part.cpp:965
#: part/part.cpp:970
#, kde-format
msgid "Erase Drawing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:970
#: part/part.cpp:975
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:975
#: part/part.cpp:980
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1128
#: part/part.cpp:1133
#, kde-format
msgid ""
"You have just modified the open document, but this kind of document can not "
@ -4163,120 +4163,120 @@ msgid ""
"Any modification will be lost once Okular is closed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1129
#: part/part.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Document can't be saved"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1158
#: part/part.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr ""
#: part/part.cpp:1212
#: part/part.cpp:1217
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1228
#: part/part.cpp:1233
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1256
#: part/part.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1258
#: part/part.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid ""
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
"using it."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1343
#: part/part.cpp:1348
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1348
#: part/part.cpp:1353
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1364
#: part/part.cpp:1369
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1493
#: part/part.cpp:1498
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1495
#: part/part.cpp:1500
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1501
#: part/part.cpp:1506
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1621
#: part/part.cpp:1626
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1628
#: part/part.cpp:1633
#, kde-format
msgid ""
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
"View -> Show Forms."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1644
#: part/part.cpp:1649
#, kde-format
msgid ""
"All editing and interactive features for this document are disabled. Please "
"save a copy and reopen to edit this document."
msgstr ""
#: part/part.cpp:1732
#: part/part.cpp:1737
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1734
#: part/part.cpp:1739
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1735
#: part/part.cpp:1740
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1736
#: part/part.cpp:1741
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1826
#: part/part.cpp:1831
#, kde-format
msgid "Could not open %1. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1856
#: part/part.cpp:1861
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4284,22 +4284,22 @@ msgid ""
"<br>Do you want to continue reloading the file?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1857 part/part.cpp:1864 part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:1862 part/part.cpp:1869 part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fiila rievdaduvvui"
#: part/part.cpp:1858
#: part/part.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1859
#: part/part.cpp:1864
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1863
#: part/part.cpp:1868
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
@ -4307,118 +4307,118 @@ msgid ""
"<br>Do you want to continue closing the file?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1865
#: part/part.cpp:1870
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1866
#: part/part.cpp:1871
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:1873
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: part/part.cpp:2005
#: part/part.cpp:2010
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a close document action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2011
#: part/part.cpp:2016
#, kde-format
msgid ""
"This link points to a quit application action that does not work when using "
"the embedded viewer."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2103 part/part.cpp:2121
#: part/part.cpp:2108 part/part.cpp:2126
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2278 part/toc.cpp:38
#: part/part.cpp:2283 part/toc.cpp:38
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2307 part/signaturepanel.cpp:47
#: part/part.cpp:2312 part/signaturepanel.cpp:47
#, kde-format
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2334
#: part/part.cpp:2339
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Mana siidui"
#: part/part.cpp:2357
#: part/part.cpp:2362
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2450
#: part/part.cpp:2455
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2496
#: part/part.cpp:2501
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2499
#: part/part.cpp:2504
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2585 part/part.cpp:2586 part/part.cpp:3442
#: part/part.cpp:2590 part/part.cpp:2591 part/part.cpp:3447
#: part/signaturepartutils.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2593 part/revisionviewer.cpp:44
#: part/part.cpp:2598 part/revisionviewer.cpp:44
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Vurke nugo"
#: part/part.cpp:2610
#: part/part.cpp:2615
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2611
#: part/part.cpp:2616
#, kde-format
msgid "Unsupported extension"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2612
#: part/part.cpp:2617
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2644
#: part/part.cpp:2649
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' has been modified by another program, which means it can no "
"longer be saved."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2652
#: part/part.cpp:2657
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />In order to save, "
@ -4426,17 +4426,17 @@ msgid ""
"your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2653 part/part.cpp:2705
#: part/part.cpp:2658 part/part.cpp:2710
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2679
#: part/part.cpp:2684
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2692
#: part/part.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@ -4444,29 +4444,29 @@ msgid ""
"Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2704
#: part/part.cpp:2709
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. "
"Your undo/redo history will be lost.<br />Do you want to continue?"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2719 part/part.cpp:2788 part/part.cpp:2809 part/part.cpp:3457
#: part/part.cpp:2724 part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2814 part/part.cpp:3462
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2732
#: part/part.cpp:2737
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2735
#: part/part.cpp:2740
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2740
#: part/part.cpp:2745
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4474,17 +4474,17 @@ msgid ""
"format to preserve them."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2744 part/part.cpp:2766
#: part/part.cpp:2749 part/part.cpp:2771
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Váruhus"
#: part/part.cpp:2745 part/part.cpp:2767
#: part/part.cpp:2750 part/part.cpp:2772
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2757
#: part/part.cpp:2762
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4493,7 +4493,7 @@ msgid ""
"discard these elements."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2760
#: part/part.cpp:2765
#, kde-format
msgid ""
"You are about to save changes, but the current file format does not support "
@ -4502,22 +4502,22 @@ msgid ""
"these elements as well as the undo/redo history."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Joatkke"
#: part/part.cpp:2762
#: part/part.cpp:2767
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2790
#: part/part.cpp:2795
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr ""
#: part/part.cpp:2829
#: part/part.cpp:2834
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
@ -4525,103 +4525,103 @@ msgid ""
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
#: part/part.cpp:2865
#: part/part.cpp:2870
#, kde-format
msgid ""
"File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another "
"location."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3116
#: part/part.cpp:3121
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3117
#: part/part.cpp:3122
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3118
#: part/part.cpp:3123
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3119
#: part/part.cpp:3124
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3130
#: part/part.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3135
#: part/part.cpp:3140
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3157
#: part/part.cpp:3162
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3338
#: part/part.cpp:3343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3495
#: part/part.cpp:3500
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Čálit"
#: part/part.cpp:3558
#: part/part.cpp:3563
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr ""
#: part/part.cpp:3566
#: part/part.cpp:3571
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3568
#: part/part.cpp:3573
#, kde-format
msgid ""
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
"bugs.kde.org"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3648
#: part/part.cpp:3653
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3652
#: part/part.cpp:3657
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3677
#: part/part.cpp:3682
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3689
#: part/part.cpp:3694
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3693
#: part/part.cpp:3698
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
@ -4630,41 +4630,41 @@ msgid ""
"and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3715
#: part/part.cpp:3720
#, kde-format
msgid ""
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file "
"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3719
#: part/part.cpp:3724
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3745
#: part/part.cpp:3750
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3816
#: part/part.cpp:3821
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3816 part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3821 part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Juoge"
#: part/part.cpp:3820
#: part/part.cpp:3825
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr ""
#: part/part.cpp:3822
#: part/part.cpp:3827
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr ""