GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-12-03 02:05:15 +00:00
parent 074c161fc8
commit 1f6f332dd2
8 changed files with 147 additions and 111 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 07:52\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-12-01 07:53\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be_BY\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -1574,7 +1574,13 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Eliminar anotacions</title>
<para
>Per a eliminar una anotació, sols feu clic sobre seu amb el &BDR; i seleccioneu <guimenuitem
>Per a eliminar una anotació, primer assegureu-vos que s'ha seleccionat l'eina Navega (<menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Navega</guimenuitem
></menuchoice
>), després feu-hi clic amb el &BDR; i seleccioneu <guimenuitem
>Suprimeix</guimenuitem
> o seleccioneu una anotació utilitzant el &BER; i premeu la tecla &Del;. </para>
<para
@ -1588,7 +1594,13 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Editar anotacions</title>
<para
>Per a editar una anotació, feu clic amb el &BDR; i seleccioneu <guimenuitem
>Per a editar una anotació, primer assegureu-vos que s'ha seleccionat l'eina Navega (<menuchoice
><guimenu
>Eines</guimenu
><guimenuitem
>Navega</guimenuitem
></menuchoice
>), després feu-hi clic amb el &BDR; i seleccioneu <guimenuitem
>Propietats</guimenuitem
>. Apareixerà un diàleg amb la configuració general de l'anotació (com el color i l'opacitat, autor, &etc;) i la configuració específica per a aquest tipus d'anotació. </para>
<screenshot>

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -281,30 +281,30 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1682
#: core/document.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr ""
#: core/document.cpp:1685
#: core/document.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Fortsetter søket fra bunnen"
#: core/document.cpp:2445
#: core/document.cpp:2448
#, kde-format
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
"Fant ikke noe programtillegg som kan håndtere det oversendte dokumentet."
#: core/document.cpp:3595
#: core/document.cpp:3598
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "fjern merknader"
#: core/document.cpp:4160 core/document.cpp:4166
#: core/document.cpp:4163 core/document.cpp:4169
#, kde-format
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -313,52 +313,52 @@ msgstr ""
"Dokumentet prøver å kjøre et eksternt program, men av sikkerhetsgrunner "
"tillater ikke Okular det."
#: core/document.cpp:4177
#: core/document.cpp:4180
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1."
#: core/document.cpp:4600
#: core/document.cpp:4603
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikke åpne en midlertidig fil"
#: core/document.cpp:4602
#: core/document.cpp:4605
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konvertering for utskrift mislyktes"
#: core/document.cpp:4604
#: core/document.cpp:4607
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasjet"
#: core/document.cpp:4606
#: core/document.cpp:4609
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen kunne ikke starte"
#: core/document.cpp:4608
#: core/document.cpp:4611
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikke skrive ut til fil"
#: core/document.cpp:4610
#: core/document.cpp:4613
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skriveren var i en ugyldig tilstand"
#: core/document.cpp:4612
#: core/document.cpp:4615
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Klarte ikke finne fil å skrive ut"
#: core/document.cpp:4614
#: core/document.cpp:4617
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr "Det var ingen fil å skrive ut"
#: core/document.cpp:4616
#: core/document.cpp:4619
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -367,92 +367,92 @@ msgstr ""
"Klarte ikke finne et passende program for utskrift. Se etter at CUPS-"
"programmet lpr er tilgjengelig"
#: core/document.cpp:4618
#: core/document.cpp:4621
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig."
#: core/document.cpp:5283 part/part.cpp:1146
#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke."
#: core/document.cpp:5793
#: core/document.cpp:5796
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: core/document.cpp:5796
#: core/document.cpp:5799
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: core/document.cpp:5799
#: core/document.cpp:5802
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: core/document.cpp:5802
#: core/document.cpp:5805
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: core/document.cpp:5805
#: core/document.cpp:5808
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#: core/document.cpp:5808
#: core/document.cpp:5811
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#: core/document.cpp:5811
#: core/document.cpp:5814
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: core/document.cpp:5814
#: core/document.cpp:5817
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: core/document.cpp:5817
#: core/document.cpp:5820
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
#: core/document.cpp:5820
#: core/document.cpp:5823
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
#: core/document.cpp:5823
#: core/document.cpp:5826
#, kde-format
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5826
#: core/document.cpp:5829
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5829
#: core/document.cpp:5832
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: core/document.cpp:5832
#: core/document.cpp:5835
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Filsti"
#: core/document.cpp:5835
#: core/document.cpp:5838
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
#: core/document.cpp:5838
#: core/document.cpp:5841
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse"

View file

@ -1576,9 +1576,15 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Annotaties verwijderen</title>
<para
>Om een annotatie te verwijderen, klikt u er gewoon op met de &RMB;, en selecteert u <guimenuitem
>Om een annotatie te verwijderen, ga na dat het hulpmiddel Bladeren is geselecteerd (<menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
><guimenuitem
>Bladeren</guimenuitem
></menuchoice
>) daarna klikt u er gewoon op met de &RMB;, en selecteert u <guimenuitem
>Verwijderen</guimenuitem
> of selecteer een annotatie met de &LMB; en drul op de toets &Del;. </para>
> of selecteer een annotatie met de &LMB; en druk op de toets &Del;. </para>
<para
>Indien het venster van de annotatie open staat bij het verwijderen van de annotatie, zal dit venster tegelijk gesloten worden. </para>
<note>
@ -1590,7 +1596,13 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Annotaties bewerken</title>
<para
>Om een annotatie te bewerken, klikt u erop met de &RMB; en selecteert u <guimenuitem
>Om een annotatie te bewerken, ga na dat het hulpmiddel Bladeren is geselecteerd (<menuchoice
><guimenu
>Hulpmiddelen</guimenu
><guimenuitem
>Bladeren</guimenuitem
></menuchoice
>) daarna klikt u erop met de &RMB; en selecteert u <guimenuitem
>Eigenschappen</guimenuitem
>. Dan zal er een dialoogvenster verschijnen met de algemene annotatie-instellingen (zoals kleur, dekking, auteur, &etc;) en de specifieke instellingen voor dat type annotatie. </para>
<screenshot>

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -286,29 +286,29 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#: core/document.cpp:1682
#: core/document.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
#: core/document.cpp:1685
#: core/document.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
#: core/document.cpp:2445
#: core/document.cpp:2448
#, kde-format
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
#: core/document.cpp:3595
#: core/document.cpp:3598
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "fjern merknadar"
#: core/document.cpp:4160 core/document.cpp:4166
#: core/document.cpp:4163 core/document.cpp:4169
#, kde-format
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
@ -317,52 +317,52 @@ msgstr ""
"Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar "
"tillèt ikkje Okular det."
#: core/document.cpp:4177
#: core/document.cpp:4180
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
#: core/document.cpp:4600
#: core/document.cpp:4603
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#: core/document.cpp:4602
#: core/document.cpp:4605
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#: core/document.cpp:4604
#: core/document.cpp:4607
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
#: core/document.cpp:4606
#: core/document.cpp:4609
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
#: core/document.cpp:4608
#: core/document.cpp:4611
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#: core/document.cpp:4610
#: core/document.cpp:4613
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
#: core/document.cpp:4612
#: core/document.cpp:4615
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
#: core/document.cpp:4614
#: core/document.cpp:4617
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
#: core/document.cpp:4616
#: core/document.cpp:4619
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -371,93 +371,93 @@ msgstr ""
"Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila "
"«lpr» er tilgjengeleg."
#: core/document.cpp:4618
#: core/document.cpp:4621
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#: core/document.cpp:5283 part/part.cpp:1146
#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
#: core/document.cpp:5793
#: core/document.cpp:5796
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: core/document.cpp:5796
#: core/document.cpp:5799
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: core/document.cpp:5799
#: core/document.cpp:5802
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: core/document.cpp:5802
#: core/document.cpp:5805
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
#: core/document.cpp:5805
#: core/document.cpp:5808
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#: core/document.cpp:5808
#: core/document.cpp:5811
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#: core/document.cpp:5811
#: core/document.cpp:5814
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#: core/document.cpp:5814
#: core/document.cpp:5817
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: core/document.cpp:5817
#: core/document.cpp:5820
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#: core/document.cpp:5820
#: core/document.cpp:5823
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: core/document.cpp:5823
#: core/document.cpp:5826
#, kde-format
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
#: core/document.cpp:5826
#: core/document.cpp:5829
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5829
#: core/document.cpp:5832
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: core/document.cpp:5832
#: core/document.cpp:5835
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#: core/document.cpp:5835
#: core/document.cpp:5838
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#: core/document.cpp:5838
#: core/document.cpp:5841
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 00:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -276,173 +276,173 @@ msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr ""
#: core/document.cpp:1682
#: core/document.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr ""
#: core/document.cpp:1685
#: core/document.cpp:1688
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr ""
#: core/document.cpp:2445
#: core/document.cpp:2448
#, kde-format
msgid ""
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr ""
#: core/document.cpp:3595
#: core/document.cpp:3598
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4160 core/document.cpp:4166
#: core/document.cpp:4163 core/document.cpp:4169
#, kde-format
msgid ""
"The document is trying to execute an external application and, for your "
"safety, Okular does not allow that."
msgstr ""
#: core/document.cpp:4177
#: core/document.cpp:4180
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr ""
#: core/document.cpp:4600
#: core/document.cpp:4603
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4602
#: core/document.cpp:4605
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4604
#: core/document.cpp:4607
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4606
#: core/document.cpp:4609
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4608
#: core/document.cpp:4611
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4610
#: core/document.cpp:4613
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4612
#: core/document.cpp:4615
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4614
#: core/document.cpp:4617
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4616
#: core/document.cpp:4619
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available"
msgstr ""
#: core/document.cpp:4618
#: core/document.cpp:4621
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5283 part/part.cpp:1146
#: core/document.cpp:5286 part/part.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5793
#: core/document.cpp:5796
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5796
#: core/document.cpp:5799
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5799
#: core/document.cpp:5802
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5802
#: core/document.cpp:5805
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5805
#: core/document.cpp:5808
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5808
#: core/document.cpp:5811
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5811
#: core/document.cpp:5814
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5814
#: core/document.cpp:5817
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5817
#: core/document.cpp:5820
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5820
#: core/document.cpp:5823
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5823
#: core/document.cpp:5826
#, kde-format
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5826
#: core/document.cpp:5829
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5829
#: core/document.cpp:5832
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5832
#: core/document.cpp:5835
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5835
#: core/document.cpp:5838
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr ""
#: core/document.cpp:5838
#: core/document.cpp:5841
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr ""

View file

@ -1614,7 +1614,13 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Як вилучити анотацію</title>
<para
>Щоб вилучити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт <guimenuitem
>Щоб вилучити анотацію, спочатку переконайтеся, що вибрано інструмент навігації (<menuchoice
><guimenu
>Інструменти</guimenu
><guimenuitem
>Навігація</guimenuitem
></menuchoice
>), наведіть на анотацію вказівник миші, клацніть правою кнопкою і виберіть у контекстному меню пункт <guimenuitem
>Вилучити</guimenuitem
> або позначте анотацію за допомогою клацання лівою кнопкою миші і натисніть клавішу &Del;. </para>
<para
@ -1628,7 +1634,13 @@ Context menu actions like Rename Bookmarks etc.)
<title
>Як змінити анотацію</title>
<para
>Щоб змінити анотацію, наведіть на неї вказівник миші, клацніть правою кнопкою миші і виберіть з контекстного меню пункт <guimenuitem
>Щоб змінити анотацію, спочатку переконайтеся, що вибрано інструмент навігації (<menuchoice
><guimenu
>Інструменти</guimenu
><guimenuitem
>Навігація</guimenuitem
></menuchoice
>), наведіть на анотацію вказівник миші, клацніть правою кнопкою миші і виберіть з контекстного меню пункт <guimenuitem
>Властивості...</guimenuitem
>. Буде відкрито діалогове вікно з загальними параметрами анотації (на зразок кольору і прозорості, імені автора тощо) і параметрами, специфічними для цього типу анотацій. </para>
<screenshot>