GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-07-28 01:52:10 +00:00
parent 4006d863b6
commit 087ff54396
8 changed files with 351 additions and 329 deletions

View file

@ -9,30 +9,31 @@
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011. # Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 2021. # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2014, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014. # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2014.
# Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 11:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης, Θεόφιλος Ιντζόγλου"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org" msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org, int.teo@gmail.com"
#: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433 #: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433
#, kde-format #, kde-format
@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "Συνέχιση ταινίας"
#: core/audioplayer.cpp:318 #: core/audioplayer.cpp:318
#, kde-format #, kde-format
msgid "This Okular is built without audio support" msgid "This Okular is built without audio support"
msgstr "" msgstr "Αυτό το Okular έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη ήχου."
#: core/chooseenginedialog.cpp:22 #: core/chooseenginedialog.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
@ -1040,22 +1041,21 @@ msgid "The document integrity verification could not be completed."
msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της επιβεβαίωσης ακεραιότητας του εγγράφου." msgstr "Αδυναμία ολοκλήρωσης της επιβεβαίωσης ακεραιότητας του εγγράφου."
#: gui/signatureguiutils.cpp:205 #: gui/signatureguiutils.cpp:205
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This document is digitally signed."
msgid "This document has unsigned signature fields." msgid "This document has unsigned signature fields."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει ωηφιακή υπογραφή." msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει ψηφιακή υπογραφή."
#: gui/signatureguiutils.cpp:208 #: gui/signatureguiutils.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
msgid "This document is digitally signed." msgid "This document is digitally signed."
msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει ωηφιακή υπογραφή." msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει ψηφιακή υπογραφή."
#: gui/signatureguiutils.cpp:210 #: gui/signatureguiutils.cpp:210
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"This document is digitally signed. There have been changes since last signed." "This document is digitally signed. There have been changes since last signed."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτό το έγγραφο έχει ωηφιακή υπογραφή. Έχουν γίνει αλλαγές από την τελευταία " "Αυτό το έγγραφο έχει ψηφιακή υπογραφή. Έχουν γίνει αλλαγές από την τελευταία "
"υπογραφή." "υπογραφή."
#: gui/signatureguiutils.cpp:213 #: gui/signatureguiutils.cpp:213
@ -1068,10 +1068,9 @@ msgstr ""
"μπορούν να επαληθευθούν." "μπορούν να επαληθευθούν."
#: gui/signaturemodel.cpp:141 #: gui/signaturemodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Digital Signature"
msgid "Unsigned Signature %1" msgid "Unsigned Signature %1"
msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" msgstr ""
#: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:172 #: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:172
#, kde-format #, kde-format
@ -1094,10 +1093,9 @@ msgid "Reason: %1"
msgstr "Αιτία: %1" msgstr "Αιτία: %1"
#: gui/signaturemodel.cpp:168 #: gui/signaturemodel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Location:"
msgid "Location: %1" msgid "Location: %1"
msgstr "Θέση:" msgstr "Τοποθεσία: %1"
#: part/annotationactionhandler.cpp:147 #: part/annotationactionhandler.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
@ -1410,8 +1408,7 @@ msgid "Inline Note"
msgstr "Εμβόλιμη σημείωση" msgstr "Εμβόλιμη σημείωση"
#: part/annotationactionhandler.cpp:562 #: part/annotationactionhandler.cpp:562
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Pop-up Note"
msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool"
msgid "Popup Note" msgid "Popup Note"
msgstr "Αναδυόμενη σημείωση" msgstr "Αναδυόμενη σημείωση"
@ -1535,9 +1532,7 @@ msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια" msgstr "Αδιαφάνεια"
#: part/annotationactionhandler.cpp:694 #: part/annotationactionhandler.cpp:694
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "%1%"
msgctxt "" msgctxt ""
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 " "@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
"in your translation" "in your translation"
@ -1562,8 +1557,7 @@ msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr "Ά&νοιγμα αναδυόμενης σημείωσης" msgstr "Ά&νοιγμα αναδυόμενης σημείωσης"
#: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135 #: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgid "Copy Text to Clipboard" msgid "Copy Text to Clipboard"
msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο"
@ -2155,10 +2149,9 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες" msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: part/bookmarklist.cpp:135 #: part/bookmarklist.cpp:135
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "End of the document"
msgid "Show for all documents" msgid "Show for all documents"
msgstr "Τέλος του εγγράφου" msgstr "Εμφάνισε για όλα τα έγγραφα"
#: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124 #: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124
#: part/toc.cpp:43 #: part/toc.cpp:43
@ -2191,7 +2184,7 @@ msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
#: part/bookmarklist.cpp:290 #: part/bookmarklist.cpp:290
#, kde-format #, kde-format
msgid "Remove all Bookmarks for this Document" msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
msgstr "" msgstr "Αφαίρεση όλων των Σελιδοδεικτών του τρέχοντος Εγγράφου"
#: part/certificateviewer.cpp:121 #: part/certificateviewer.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2527,12 +2520,10 @@ msgid "Text-to-speech engine:"
msgstr "Μηχανή για κείμενο σε ομιλία:" msgstr "Μηχανή για κείμενο σε ομιλία:"
#: part/dlgaccessibility.cpp:165 #: part/dlgaccessibility.cpp:165
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page"
#| msgid "Text-to-speech engine:"
msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page" msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page"
msgid "Text-to-speech voice:" msgid "Text-to-speech voice:"
msgstr "Μηχανή για κείμενο σε ομιλία:" msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία φωνή:"
#: part/dlgannotations.cpp:25 #: part/dlgannotations.cpp:25
#, kde-format #, kde-format
@ -2791,6 +2782,8 @@ msgstr "Προκαθορισμένο άνοιγμα σε συνεχή λειτο
msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges" msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Κατά την χρήση του Εργαλείου Πλοήγησης, κάνε αναδίπλωση του δρομέα στα άκρα "
"της οθόνης"
#: part/dlggeneral.cpp:190 #: part/dlggeneral.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
@ -3439,13 +3432,12 @@ msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
#: part/formwidgets.cpp:1065 #: part/formwidgets.cpp:1065
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)" msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)"
msgstr "" msgstr "Ανυπόγραφο Πεδίο Υπογραφής (Πατήστε για Υπογραφή)"
#: part/formwidgets.cpp:1131 part/signaturepanel.cpp:97 #: part/formwidgets.cpp:1131 part/signaturepanel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sign"
msgid "&Sign..." msgid "&Sign..."
msgstr "Υπογραφή" msgstr "Υπόγραψε..."
#: part/formwidgets.cpp:1135 part/signaturepropertiesdialog.cpp:40 #: part/formwidgets.cpp:1135 part/signaturepropertiesdialog.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
@ -3623,9 +3615,7 @@ msgid "T&able Selection"
msgstr "Επιλογή πίν&ακα" msgstr "Επιλογή πίν&ακα"
#: part/pageview.cpp:704 #: part/pageview.cpp:704
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Magnifier Tool"
#| msgid "Magnifier"
msgid "&Magnifier" msgid "&Magnifier"
msgstr "Μεγεθυντής" msgstr "Μεγεθυντής"
@ -3775,9 +3765,7 @@ msgid "Auto Fit"
msgstr "Αυτόματη προσαρμογή" msgstr "Αυτόματη προσαρμογή"
#: part/pageview.cpp:4079 #: part/pageview.cpp:4079
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "%1%"
msgctxt "" msgctxt ""
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
"so make sure you include it in your translation in order to not to break " "so make sure you include it in your translation in order to not to break "
@ -3917,18 +3905,16 @@ msgstr ""
"αρχή</interface> και σχεδιάστε ένα μεγαλύτερο ορθογώνιο παραλληλόγραμμο." "αρχή</interface> και σχεδιάστε ένα μεγαλύτερο ορθογώνιο παραλληλόγραμμο."
#: part/pageviewannotator.cpp:364 #: part/pageviewannotator.cpp:364
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start over"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Start Over" msgid "Start Over"
msgstr "Από την αρχή" msgstr "Από την αρχή"
#: part/pageviewannotator.cpp:365 #: part/pageviewannotator.cpp:365
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sign"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign" msgid "Sign"
msgstr "Υπογραφή" msgstr "Υπόγραψε"
#: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:415 #: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:415
#, kde-format #, kde-format
@ -4316,12 +4302,14 @@ msgid ""
"be saved.\n" "be saved.\n"
"Any modification will be lost once Okular is closed." "Any modification will be lost once Okular is closed."
msgstr "" msgstr ""
"Έχετε μόλις τροποποιήσει το τρέχον ανοικτό έγγραφο, αλλά αυτός ο τύπος του "
"εγγράφου δεν μπορεί να αποθηκευτεί.\n"
"Όλες οι τροποποιήσεις θα χαθούν μόλις κλείσει το Okular."
#: part/part.cpp:1146 #: part/part.cpp:1146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Document Password"
msgid "Document can't be saved" msgid "Document can't be saved"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης εγγράφου" msgstr "Το έγγραφο δεν μπορεί να αποθηκευτεί"
#: part/part.cpp:1175 #: part/part.cpp:1175
#, kde-format #, kde-format
@ -4443,11 +4431,7 @@ msgid "Could not open %1. %2"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1. %2" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %1. %2"
#: part/part.cpp:1873 #: part/part.cpp:1873
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
#| "saved.<br>Do you want to continue reloading the file?"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified " "The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
@ -4455,9 +4439,10 @@ msgid ""
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue " "changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
"reloading the file?" "reloading the file?"
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές και το αρχείο '%1' έχει τροποποιηθεί από " "Το αρχείο <filename>%1</filename> έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές όμως έχει "
"άλλο πρόγραμμα. Οι αλλαγές σας θα χαθούν, επειδή το αρχείο δεν είναι πλέον " "τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα. Με την επαναφόρτωση οι μη αποθηκευμένες "
"δυνατόν να αποθηκευθεί.<br>Θέλετε να συνεχίσετε την επαναφόρτωση του αρχείου;" "αλλαγές θα αντικατασταθούν από τις αλλαγές που έγιναν από το άλλο πρόγραμμα. "
"<nl/><nl/>Θέλετε να συνεχίσετε με την επαναφόρτωση του αρχείου;"
#: part/part.cpp:1877 part/part.cpp:1887 #: part/part.cpp:1877 part/part.cpp:1887
#, kde-format #, kde-format
@ -4475,11 +4460,7 @@ msgid "Abort Reloading"
msgstr "Εγκατάλειψη επαναφόρτωσης" msgstr "Εγκατάλειψη επαναφόρτωσης"
#: part/part.cpp:1883 #: part/part.cpp:1883
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another "
#| "program. Your changes will be lost, because the file can no longer be "
#| "saved.<br>Do you want to continue closing the file?"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified " "The file <filename>%1</filename> has unsaved changes but has been modified "
@ -4487,9 +4468,10 @@ msgid ""
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing " "changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
"the file?" "the file?"
msgstr "" msgstr ""
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές και το αρχείο '%1' έχει τροποποιηθεί από " "Το αρχείο <filename>%1</filename> έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές όμως έχει "
"άλλο πρόγραμμα. Οι αλλαγές σας θα χαθούν, επειδή το αρχείο δεν είναι πλέον " "τροποποιηθεί από άλλο πρόγραμμα. Κλείνοντάς το θα αντικατασταθούν οι μη "
"δυνατόν να αποθηκευθεί.<br>Θέλετε να συνεχίσετε το κλείσιμο του αρχείου;" "αποθηκευμένες αλλαγές από τις αλλαγές του άλλου προγράμματος. <nl/><nl/"
">Θέλετε να συνεχίσετε με το κλείσιμο του αρχείου;"
#: part/part.cpp:1888 #: part/part.cpp:1888
#, kde-format #, kde-format
@ -4587,18 +4569,20 @@ msgid ""
"You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with "
"the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?"
msgstr "" msgstr ""
"Έχετε επιλέξει να αποθηκεύσετε ένα Αρχείο Okular χωρίς το όνομά του αρχείου "
"να έχει την '%1' επέκταση. Αυτό δεν επιτρέπεται, θέλετε να επιλέξετε ένα νέο "
"όνομα;"
#: part/part.cpp:2634 #: part/part.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Line Extensions"
msgid "Unsupported extension" msgid "Unsupported extension"
msgstr "Επεκτάσεις γραμμής" msgstr "Μη υποστηριζόμενη επέκταση"
#: part/part.cpp:2635 #: part/part.cpp:2635
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Choose New Name" msgid "Choose New Name"
msgstr "" msgstr "Επιλέξτε Νέο Όνομα"
#: part/part.cpp:2677 #: part/part.cpp:2677
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -4608,6 +4592,9 @@ msgid ""
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you " "you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
"sure you want to continue?" "sure you want to continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Το αρχείο <filename>%1</filename> έχει τροποποιηθεί από ένα άλλο πρόγραμμα. "
"Αν αποθηκεύσετε τώρα, όλες οι αλλαγές που έγιναν από το άλλο πρόγραμμα θα "
"χαθούν. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;"
#: part/part.cpp:2680 part/part.cpp:2698 part/part.cpp:2750 #: part/part.cpp:2680 part/part.cpp:2698 part/part.cpp:2750
#, kde-format #, kde-format
@ -4617,7 +4604,7 @@ msgstr "Αποθήκευση - Προειδοποίηση"
#: part/part.cpp:2682 #: part/part.cpp:2682
#, kde-format #, kde-format
msgid "Save a Copy Elsewhere" msgid "Save a Copy Elsewhere"
msgstr "" msgstr "Αποθήκευση Αντιγράφου Αλλού"
#: part/part.cpp:2697 #: part/part.cpp:2697
#, kde-format #, kde-format
@ -4637,17 +4624,15 @@ msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου για αποθήκευση." msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου για αποθήκευση."
#: part/part.cpp:2737 #: part/part.cpp:2737
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "File could not be saved in '%1' because it is read only. Save it to "
#| "another location or change its permissions."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"Could not overwrite <filename>%1</filename> because that file is read-only. " "Could not overwrite <filename>%1</filename> because that file is read-only. "
"Try saving to another location or changing that file's permissions." "Try saving to another location or changing that file's permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου στο '%1' επειδή είναι για ανάγνωση μόνο. " "Αδυναμία αντικατάστασης του <filename>%1</filename> επειδή είναι μόνο για "
"Αποθηκεύστε το σε άλλη τοποθεσία ή αλλάξτε τα δικαιώματά του." "ανάγνωση. Δοκιμάστε να το αποθηκεύσετε σε άλλη τοποθεσία ή αλλάξτε τα "
"δικαιώματά του αρχείου."
#: part/part.cpp:2749 #: part/part.cpp:2749
#, kde-format #, kde-format
@ -4781,11 +4766,9 @@ msgid "Collapse all"
msgstr "Σύμπτυξη όλων" msgstr "Σύμπτυξη όλων"
#: part/part.cpp:3175 #: part/part.cpp:3175
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
#| msgid "Link the thumbnails with the page"
msgid "Sync Thumbnail with Page" msgid "Sync Thumbnail with Page"
msgstr "Σύνδεση των εικόνων επισκόπησης με τη σελίδα" msgstr "Συγχρονισμός εικόνας επισκόπησης με τη σελίδα"
#: part/part.cpp:3180 #: part/part.cpp:3180
#, kde-format #, kde-format
@ -4798,8 +4781,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία" msgstr "Εργαλεία"
#: part/part.cpp:3385 #: part/part.cpp:3385
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Speak Text"
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach" msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak" msgid "Speak"
msgstr "Εκφώνηση κειμένου" msgstr "Εκφώνηση κειμένου"
@ -5009,7 +4991,7 @@ msgstr "Ιδιότητες σημειώσεων"
#: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59 #: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "Επεξεργασία" msgstr "Επεξεργαστής"
#: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59 #: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
@ -5026,6 +5008,10 @@ msgid ""
" %1 \n" " %1 \n"
"If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd" "If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd"
msgstr "" msgstr ""
"Ο επεξεργαστής έχει οριστεί από την γραμμή εντολών σε \n"
" %1 \n"
"Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση, εκκινήστε το okular χωρίς την "
"επιλογή --editor-cmd"
#: part/presentationsearchbar.cpp:77 #: part/presentationsearchbar.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
@ -5352,17 +5338,15 @@ msgstr "Επιλογές φίλτρων"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog)
#: part/selectcertificatedialog.ui:14 #: part/selectcertificatedialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Certificates:"
msgid "Certificates" msgid "Certificates"
msgstr "Πιστοποιητικά:" msgstr "Πιστοποιητικά"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: part/selectcertificatedialog.ui:20 #: part/selectcertificatedialog.ui:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Select certificate to sign with"
msgid "Select certificate to sign with:" msgid "Select certificate to sign with:"
msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού για υπογραφή" msgstr "Επιλογή πιστοποιητικού για υπογραφή:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:66 #: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:66
@ -5375,10 +5359,9 @@ msgstr "Αιτία:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput)
#: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66 #: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66
#: part/selectcertificatedialog.ui:85 #: part/selectcertificatedialog.ui:85
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "optional" msgid "optional"
msgstr "Επιλογές" msgstr "προαιρετικό"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:68 #: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:68
@ -5388,9 +5371,7 @@ msgstr "Θέση:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:76 #: part/selectcertificatedialog.ui:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page"
#| msgid "Background color:"
msgid "Background:" msgid "Background:"
msgstr "Χρώμα φόντου:" msgstr "Χρώμα φόντου:"
@ -5398,7 +5379,7 @@ msgstr "Χρώμα φόντου:"
#: part/selectcertificatedialog.ui:95 #: part/selectcertificatedialog.ui:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "" msgstr "Επιλέξτε..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
#: part/selectcertificatedialog.ui:107 #: part/selectcertificatedialog.ui:107
@ -5448,27 +5429,25 @@ msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες" msgstr "Ιδιότητες"
#: part/signaturepartutils.cpp:304 #: part/signaturepartutils.cpp:304
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Pages: %1"
msgctxt "file types in a file open dialog" msgctxt "file types in a file open dialog"
msgid "Images (%1)" msgid "Images (%1)"
msgstr "Σελίδες: %1" msgstr "Εικόνες (%1)"
#: part/signaturepartutils.cpp:305 #: part/signaturepartutils.cpp:305
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enable &background generation"
msgid "Select background image" msgid "Select background image"
msgstr "Ενεργοποίηση δημιουργίας &φόντου" msgstr "Επιλογή εικόνας φόντου"
#: part/signaturepartutils.cpp:310 #: part/signaturepartutils.cpp:310
#, kde-format #, kde-format
msgid "Forget image" msgid "Forget image"
msgstr "" msgstr "Ξέχασε εικόνα"
#: part/signaturepartutils.cpp:311 #: part/signaturepartutils.cpp:311
#, kde-format #, kde-format
msgid "Forget all images" msgid "Forget all images"
msgstr "" msgstr "Ξέχασε όλες τις εικόνες"
#: part/signaturepartutils.cpp:352 #: part/signaturepartutils.cpp:352
#, kde-format #, kde-format
@ -5483,10 +5462,9 @@ msgid "Enter certificate password"
msgstr "Εισαγωγή κωδικού για το πιστοποιητικό" msgstr "Εισαγωγή κωδικού για το πιστοποιητικό"
#: part/signaturepartutils.cpp:367 #: part/signaturepartutils.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Document Password"
msgid "Enter document password" msgid "Enter document password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης εγγράφου" msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης εγγράφου"
#: part/signaturepartutils.cpp:387 #: part/signaturepartutils.cpp:387
#, kde-format #, kde-format
@ -5553,15 +5531,14 @@ msgid "View Certificate..."
msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..." msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..."
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:92 #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:92
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "View Certificate..."
msgid "View in Certificate Manager" msgid "View in Certificate Manager"
msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..." msgstr "Προβολή στον Διαχειριστή Πιστοποιητικών..."
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:96 #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found" msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
msgstr "" msgstr "Ο Διαχειριστής Πιστοποιητικών KDE (kleopatra) δεν βρέθηκε"
#: part/thumbnaillist.cpp:1028 #: part/thumbnaillist.cpp:1028
#, kde-format #, kde-format
@ -5589,12 +5566,12 @@ msgstr "Διακοπή"
#: part/videowidget.cpp:503 #: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular" msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr "" msgstr "Τα βίντεο δεν υποστηρίζονται από αυτό το okular"
#: part/videowidget.cpp:507 #: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format #, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular" msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr "" msgstr "Τα βίντεο δεν υποστηρίζονται από αυτό το Okular"
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
@ -5675,7 +5652,7 @@ msgstr "Εύρεση συμβολοσειράς στο κείμενο"
#: shell/main.cpp:81 #: shell/main.cpp:81
#, kde-format #, kde-format
msgid "sets the external editor command" msgid "sets the external editor command"
msgstr "" msgstr "ορίζει την εντολή του εξωτερικού κειμενογράφου"
#: shell/main.cpp:82 #: shell/main.cpp:82
#, kde-format #, kde-format
@ -5731,10 +5708,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular: %1" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του συστατικού Okular: %1"
#: shell/shell.cpp:218 #: shell/shell.cpp:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση πλευρ&ικής γραμμής" msgstr "Πλευρική στήλη"
#: shell/shell.cpp:248 #: shell/shell.cpp:248
#, kde-format #, kde-format
@ -5783,10 +5759,9 @@ msgid "Undo close tab"
msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας" msgstr "Αναίρεση κλεισίματος καρτέλας"
#: shell/shell.cpp:551 #: shell/shell.cpp:551
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show S&idebar"
msgid "Lock Sidebar" msgid "Lock Sidebar"
msgstr "Εμφάνιση πλευρ&ικής γραμμής" msgstr "Κλείδωμα πλευρικής στήλης"
#: shell/shell.cpp:648 #: shell/shell.cpp:648
#, kde-format #, kde-format
@ -5824,64 +5799,59 @@ msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr "Να προειδοποιούμαι όταν επιχειρώ να κλείσω πολλές καρτέλες" msgstr "Να προειδοποιούμαι όταν επιχειρώ να κλείσω πολλές καρτέλες"
#: shell/welcomescreen.cpp:64 #: shell/welcomescreen.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Text"
msgid "&Copy Path" msgid "&Copy Path"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου" msgstr "Αντιγραφή διαδρομής"
#: shell/welcomescreen.cpp:77 #: shell/welcomescreen.cpp:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Con&taining Folder"
msgid "&Open Containing Folder" msgid "&Open Containing Folder"
msgstr "Άνοιγμα περιέχον&τος φακέλου" msgstr "Άν&οιγμα περιλαμβανόμενου φακέλου"
#: shell/welcomescreen.cpp:89 #: shell/welcomescreen.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "recent items context menu" msgctxt "recent items context menu"
msgid "&Forget This Item" msgid "&Forget This Item"
msgstr "" msgstr "Αγνόηση αυτού του αντικειμένου"
#: shell/welcomescreen.cpp:137 #: shell/welcomescreen.cpp:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current document only"
msgctxt "on welcome screen" msgctxt "on welcome screen"
msgid "No recent documents" msgid "No recent documents"
msgstr "Μόνο τρέχον έγγραφο" msgstr "Δεν υπάρχουν πρόσφατα έγγραφα"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: shell/welcomescreen.ui:153 #: shell/welcomescreen.ui:153
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to Okular" msgid "Welcome to Okular"
msgstr "" msgstr "Καλωσορίσατε στο Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
#: shell/welcomescreen.ui:232 #: shell/welcomescreen.ui:232
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Document"
msgctxt "on welcome screen" msgctxt "on welcome screen"
msgid "Open Document..." msgid "Open Document..."
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: shell/welcomescreen.ui:376 #: shell/welcomescreen.ui:376
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Current document only"
msgctxt "on welcome screen" msgctxt "on welcome screen"
msgid "Recent documents" msgid "Recent documents"
msgstr "Μόνο τρέχον έγγραφο" msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, forgetAllButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, forgetAllButton)
#: shell/welcomescreen.ui:386 #: shell/welcomescreen.ui:386
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "on welcome screen (recent document list)" msgctxt "on welcome screen (recent document list)"
msgid "Forget All" msgid "Forget All"
msgstr "" msgstr "Να ξεχαστούν όλα"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton)
#: shell/welcomescreen.ui:454 #: shell/welcomescreen.ui:454
#, kde-format #, kde-format
msgid "Hide welcome screen" msgid "Hide welcome screen"
msgstr "" msgstr "Απόκρυψη οθόνης υποδοχής"
#~ msgid "Missing alert type" #~ msgid "Missing alert type"
#~ msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης" #~ msgstr "Λείπει ο τύπος ειδοποίησης"

View file

@ -3,20 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2017, 2019, 2021. # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012, 2017, 2019, 2021.
# Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n" "Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 11:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 17:20+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Theofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: package/contents/ui/Bookmarks.qml:20 package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85 #: package/contents/ui/Bookmarks.qml:20 package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
@ -24,76 +25,76 @@ msgstr "Σελιδοδείκτες"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:21 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:21
msgid "Certificate Viewer" msgid "Certificate Viewer"
msgstr "" msgstr "Προβολή πιστοποιητικού"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:32 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:32
msgid "Issued By" msgid "Issued By"
msgstr "" msgstr "Εκδόθηκε από"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:37 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:37
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:65 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:65
msgid "Common Name:" msgid "Common Name:"
msgstr "" msgstr "Κοινό όνομα:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:43 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:43
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:71 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:71
msgid "EMail:" msgid "EMail:"
msgstr "" msgstr "EΜail:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:49 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:49
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:77 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:77
msgid "Organization:" msgid "Organization:"
msgstr "" msgstr "Οργανισμός:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:60 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:60
msgid "Issued To" msgid "Issued To"
msgstr "" msgstr "Εκδόθηκε σε"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:88 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:88
msgid "Validity" msgid "Validity"
msgstr "" msgstr "Εγκυρότητα"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:93 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:93
msgid "Issued On:" msgid "Issued On:"
msgstr "" msgstr "Εκδόθηκε στις:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:99 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:99
msgid "Expires On:" msgid "Expires On:"
msgstr "" msgstr "Λήγει στις:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:110 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:110
msgid "Fingerprints" msgid "Fingerprints"
msgstr "" msgstr "Αποτυπώματα"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:115 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:115
msgid "SHA-1 Fingerprint:" msgid "SHA-1 Fingerprint:"
msgstr "" msgstr "SHA-1 αποτύπωμα:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:121 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:121
msgid "SHA-256 Fingerprint:" msgid "SHA-256 Fingerprint:"
msgstr "" msgstr "SHA-256 αποτύπωμα:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:135 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:135
msgid "Export..." msgid "Export..."
msgstr "" msgstr "Εξαγωγή..."
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:141 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:141
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:148 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:148
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "" msgstr "Κλείσιμο"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:149 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:149
msgid "Certificate File (*.cer)" msgid "Certificate File (*.cer)"
msgstr "" msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού (*.cer)"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:164 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:164
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:168 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:168
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Σφάλμα"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:166 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:166
msgid "Could not export the certificate." msgid "Could not export the certificate."
msgstr "" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής πιστοποιητικού."
#: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64 #: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64
msgid "Okular" msgid "Okular"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Περίγραμμα"
#: package/contents/ui/main.qml:104 #: package/contents/ui/main.qml:104
msgid "Password Needed" msgid "Password Needed"
msgstr "" msgstr "Απαιτείται Κωδικός"
#: package/contents/ui/MainView.qml:25 #: package/contents/ui/MainView.qml:25
msgid "Remove bookmark" msgid "Remove bookmark"
@ -133,43 +134,43 @@ msgstr "Περιεχόμενα"
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:99 #: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:99
msgid "Signatures" msgid "Signatures"
msgstr "" msgstr "Υπογραφές"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:30 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:30
msgid "Signature Properties" msgid "Signature Properties"
msgstr "" msgstr "Ιδιότητες υπογραφής"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:44 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:44
msgid "Validity Status" msgid "Validity Status"
msgstr "" msgstr "Κατάσταση εγκυρότητας"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:50 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:50
msgid "Signature Validity:" msgid "Signature Validity:"
msgstr "" msgstr "Εγκυρότητα υπογραφής:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:56 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:56
msgid "Document Modifications:" msgid "Document Modifications:"
msgstr "" msgstr "Τροποποιήσεις εγγράφου:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:63 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:63
msgid "Additional Information" msgid "Additional Information"
msgstr "" msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:72 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:72
msgid "Signed By:" msgid "Signed By:"
msgstr "" msgstr "Υπογραφή από:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:78 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:78
msgid "Signing Time:" msgid "Signing Time:"
msgstr "" msgstr "Χρόνος υπογραφής:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:84 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:84
msgid "Reason:" msgid "Reason:"
msgstr "" msgstr "Αιτία:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:91 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:91
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "" msgstr "Τοποθεσία:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:100 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:100
#, fuzzy #, fuzzy
@ -180,23 +181,23 @@ msgstr "Κανένα ανοικτό έγγραφο"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:110 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:110
msgctxt "Document Revision <current> of <total>" msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
msgid "Document Revision %1 of %2" msgid "Document Revision %1 of %2"
msgstr "" msgstr "Αναθεώρηση εγγράφου %1 από %2"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:114 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:114
msgid "Save Signed Version..." msgid "Save Signed Version..."
msgstr "" msgstr "Αποθήκευσης υπογεγραμμένης έκδοσης..."
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:128 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:128
msgid "View Certificate..." msgid "View Certificate..."
msgstr "" msgstr "Προβολή πιστοποιητικού..."
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:170 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:170
msgid "Could not save the signature." msgid "Could not save the signature."
msgstr "" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της υπογραφής."
#: package/contents/ui/Signatures.qml:27 #: package/contents/ui/Signatures.qml:27
msgid "Not Available" msgid "Not Available"
msgstr "" msgstr "Μη διαθέσιμη"
#: package/contents/ui/ThumbnailsBase.qml:43 #: package/contents/ui/ThumbnailsBase.qml:43
msgid "No results found." msgid "No results found."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-29 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -323,47 +323,47 @@ msgstr ""
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1." msgstr "Fant ingen program som kan åpne filer av Mime-typen %1."
#: core/document.cpp:4638 #: core/document.cpp:4643
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikke åpne en midlertidig fil" msgstr "Klarte ikke åpne en midlertidig fil"
#: core/document.cpp:4640 #: core/document.cpp:4645
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Konvertering for utskrift mislyktes" msgstr "Konvertering for utskrift mislyktes"
#: core/document.cpp:4642 #: core/document.cpp:4647
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasjet" msgstr "Utskriftsprosessen krasjet"
#: core/document.cpp:4644 #: core/document.cpp:4649
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen kunne ikke starte" msgstr "Utskriftsprosessen kunne ikke starte"
#: core/document.cpp:4646 #: core/document.cpp:4651
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikke skrive ut til fil" msgstr "Klarte ikke skrive ut til fil"
#: core/document.cpp:4648 #: core/document.cpp:4653
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skriveren var i en ugyldig tilstand" msgstr "Skriveren var i en ugyldig tilstand"
#: core/document.cpp:4650 #: core/document.cpp:4655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Klarte ikke finne fil å skrive ut" msgstr "Klarte ikke finne fil å skrive ut"
#: core/document.cpp:4652 #: core/document.cpp:4657
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Det var ingen fil å skrive ut" msgstr "Det var ingen fil å skrive ut"
#: core/document.cpp:4654 #: core/document.cpp:4659
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -372,92 +372,92 @@ msgstr ""
"Klarte ikke finne et passende program for utskrift. Se etter at CUPS-" "Klarte ikke finne et passende program for utskrift. Se etter at CUPS-"
"programmet lpr er tilgjengelig" "programmet lpr er tilgjengelig"
#: core/document.cpp:4656 #: core/document.cpp:4661
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig." msgstr "Utskriftsstørrelsen for sida er ugyldig."
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1168 #: core/document.cpp:5326 part/part.cpp:1168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke." msgstr "Klarte ikke åpne «%1». Fila finnes ikke."
#: core/document.cpp:5831 #: core/document.cpp:5836
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
#: core/document.cpp:5834 #: core/document.cpp:5839
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Emne" msgstr "Emne"
#: core/document.cpp:5837 #: core/document.cpp:5842
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: core/document.cpp:5840 #: core/document.cpp:5845
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Forfatter" msgstr "Forfatter"
#: core/document.cpp:5843 #: core/document.cpp:5848
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram" msgstr "Opphavsprogram"
#: core/document.cpp:5846 #: core/document.cpp:5851
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produsent" msgstr "Produsent"
#: core/document.cpp:5849 #: core/document.cpp:5854
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett" msgstr "Opphavsrett"
#: core/document.cpp:5852 #: core/document.cpp:5857
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Sider" msgstr "Sider"
#: core/document.cpp:5855 #: core/document.cpp:5860
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Opprettet" msgstr "Opprettet"
#: core/document.cpp:5858 #: core/document.cpp:5863
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Endret" msgstr "Endret"
#: core/document.cpp:5861 #: core/document.cpp:5866
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5864 #: core/document.cpp:5869
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategori" msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5867 #: core/document.cpp:5872
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord" msgstr "Nøkkelord"
#: core/document.cpp:5870 #: core/document.cpp:5875
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Filsti" msgstr "Filsti"
#: core/document.cpp:5873 #: core/document.cpp:5878
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse" msgstr "Filstørrelse"
#: core/document.cpp:5876 #: core/document.cpp:5881
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Sidestørrelse" msgstr "Sidestørrelse"
@ -1502,6 +1502,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: part/annotationactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
"in your translation"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172 #: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page %1" msgid "Page %1"
@ -3687,82 +3695,91 @@ msgstr "Kopier teksten"
msgid "Go to '%1'" msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»" msgstr "Gå til «%1»"
#: part/pageview.cpp:4040 part/part.cpp:3183 #: part/pageview.cpp:4056 part/part.cpp:3183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til bredden" msgstr "Tilpass til bredden"
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til siden" msgstr "Tilpass til siden"
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Auto Fit" msgid "Auto Fit"
msgstr "Tilpass automatisk" msgstr "Tilpass automatisk"
#: part/pageview.cpp:4346 #: part/pageview.cpp:4079
#, kde-format
msgctxt ""
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
"so make sure you include it in your translation in order to not to break "
"anything"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4362
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' with" msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søker etter «%1» med" msgstr "Søker etter «%1» med"
#: part/pageview.cpp:4360 #: part/pageview.cpp:4376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Sett opp nettsnarveier …" msgstr "Sett opp nettsnarveier …"
#: part/pageview.cpp:4386 #: part/pageview.cpp:4402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Follow This Link" msgid "Follow This Link"
msgstr "Følg denne lenka" msgstr "Følg denne lenka"
#: part/pageview.cpp:4389 #: part/pageview.cpp:4405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play this Sound" msgid "Play this Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4391 #: part/pageview.cpp:4407
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stop Sound" msgid "Stop Sound"
msgstr "Stopp lyd" msgstr "Stopp lyd"
#: part/pageview.cpp:4397 #: part/pageview.cpp:4413
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkeadresse" msgstr "Kopier lenkeadresse"
#: part/pageview.cpp:4418 #: part/pageview.cpp:4434
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' in this document" msgid "Search for '%1' in this document"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4866 #: part/pageview.cpp:4882
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: part/pageview.cpp:4986 #: part/pageview.cpp:5002
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse." msgstr "Velg visningsområde. Høyreklikk for å vise i mindre størrelse."
#: part/pageview.cpp:4997 #: part/pageview.cpp:5013
#, kde-format #, kde-format
msgid "Click to see the magnified view." msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Trykk for å se den forstørrede visningen." msgstr "Trykk for å se den forstørrede visningen."
#: part/pageview.cpp:5010 #: part/pageview.cpp:5026
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/grafikken som skal kopieres." msgstr "Tegn en firkant rundt teksten/grafikken som skal kopieres."
#: part/pageview.cpp:5022 #: part/pageview.cpp:5038
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select text" msgid "Select text"
msgstr "Velg tekst" msgstr "Velg tekst"
#: part/pageview.cpp:5034 #: part/pageview.cpp:5050
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
@ -3771,14 +3788,14 @@ msgstr ""
"Tegn en firkant rundt tabellen, klikk så nær kantene for å dele opp, trykk " "Tegn en firkant rundt tabellen, klikk så nær kantene for å dele opp, trykk "
"Esc for å tømme." "Esc for å tømme."
#: part/pageview.cpp:5044 #: part/pageview.cpp:5060
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
"validity date." "validity date."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5047 #: part/pageview.cpp:5063
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, " "There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
@ -3786,17 +3803,17 @@ msgid ""
"the manual." "the manual."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5063 #: part/pageview.cpp:5079
#, kde-format #, kde-format
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5079 #: part/pageview.cpp:5095
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5223 #: part/pageview.cpp:5239
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_xps\n" "Project-Id-Version: okular_xps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-02 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: generator_xps.cpp:1947 #: generator_xps.cpp:1918
#, kde-format #, kde-format
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "Revisjon" msgstr "Revisjon"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n" "Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -328,47 +328,47 @@ msgstr ""
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1." msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
#: core/document.cpp:4638 #: core/document.cpp:4643
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil." msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#: core/document.cpp:4640 #: core/document.cpp:4645
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift" msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#: core/document.cpp:4642 #: core/document.cpp:4647
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasja" msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
#: core/document.cpp:4644 #: core/document.cpp:4649
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta" msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
#: core/document.cpp:4646 #: core/document.cpp:4651
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil" msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#: core/document.cpp:4648 #: core/document.cpp:4653
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand" msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
#: core/document.cpp:4650 #: core/document.cpp:4655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut" msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
#: core/document.cpp:4652 #: core/document.cpp:4657
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut" msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
#: core/document.cpp:4654 #: core/document.cpp:4659
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
@ -377,93 +377,93 @@ msgstr ""
"Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila " "Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila "
"«lpr» er tilgjengeleg." "«lpr» er tilgjengeleg."
#: core/document.cpp:4656 #: core/document.cpp:4661
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig" msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1168 #: core/document.cpp:5326 part/part.cpp:1168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje." msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
#: core/document.cpp:5831 #: core/document.cpp:5836
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
#: core/document.cpp:5834 #: core/document.cpp:5839
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "Emne" msgstr "Emne"
#: core/document.cpp:5837 #: core/document.cpp:5842
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Skildring" msgstr "Skildring"
#: core/document.cpp:5840 #: core/document.cpp:5845
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "Forfattar" msgstr "Forfattar"
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson. # Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
#: core/document.cpp:5843 #: core/document.cpp:5848
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram" msgstr "Opphavsprogram"
#: core/document.cpp:5846 #: core/document.cpp:5851
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "Produsent" msgstr "Produsent"
#: core/document.cpp:5849 #: core/document.cpp:5854
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett" msgstr "Opphavsrett"
#: core/document.cpp:5852 #: core/document.cpp:5857
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Sider" msgstr "Sider"
#: core/document.cpp:5855 #: core/document.cpp:5860
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "Oppretta" msgstr "Oppretta"
#: core/document.cpp:5858 #: core/document.cpp:5863
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "Endra" msgstr "Endra"
#: core/document.cpp:5861 #: core/document.cpp:5866
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type" msgstr "MIME-type"
#: core/document.cpp:5864 #: core/document.cpp:5869
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Kategori" msgstr "Kategori"
#: core/document.cpp:5867 #: core/document.cpp:5872
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord" msgstr "Nøkkelord"
#: core/document.cpp:5870 #: core/document.cpp:5875
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "Filadresse" msgstr "Filadresse"
#: core/document.cpp:5873 #: core/document.cpp:5878
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik" msgstr "Filstorleik"
#: core/document.cpp:5876 #: core/document.cpp:5881
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik" msgstr "Sidestorleik"
@ -1524,6 +1524,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik" msgstr "Tettleik"
#: part/annotationactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
"in your translation"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172 #: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page %1" msgid "Page %1"
@ -3728,82 +3736,91 @@ msgstr "Kopier tekst"
msgid "Go to '%1'" msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»" msgstr "Gå til «%1»"
#: part/pageview.cpp:4040 part/part.cpp:3183 #: part/pageview.cpp:4056 part/part.cpp:3183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda" msgstr "Tilpass til breidda"
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida" msgstr "Tilpass til sida"
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Auto Fit" msgid "Auto Fit"
msgstr "Autotilpassa" msgstr "Autotilpassa"
#: part/pageview.cpp:4346 #: part/pageview.cpp:4079
#, kde-format
msgctxt ""
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
"so make sure you include it in your translation in order to not to break "
"anything"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4362
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' with" msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med" msgstr "Søk etter «%1» med"
#: part/pageview.cpp:4360 #: part/pageview.cpp:4376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …" msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#: part/pageview.cpp:4386 #: part/pageview.cpp:4402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Follow This Link" msgid "Follow This Link"
msgstr "Følg denne lenkja" msgstr "Følg denne lenkja"
#: part/pageview.cpp:4389 #: part/pageview.cpp:4405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play this Sound" msgid "Play this Sound"
msgstr "Spel denne lyden" msgstr "Spel denne lyden"
#: part/pageview.cpp:4391 #: part/pageview.cpp:4407
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stop Sound" msgid "Stop Sound"
msgstr "Stopp lyd" msgstr "Stopp lyd"
#: part/pageview.cpp:4397 #: part/pageview.cpp:4413
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse" msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#: part/pageview.cpp:4418 #: part/pageview.cpp:4434
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' in this document" msgid "Search for '%1' in this document"
msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet" msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet"
#: part/pageview.cpp:4866 #: part/pageview.cpp:4882
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: part/pageview.cpp:4986 #: part/pageview.cpp:5002
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik." msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
#: part/pageview.cpp:4997 #: part/pageview.cpp:5013
#, kde-format #, kde-format
msgid "Click to see the magnified view." msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga." msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
#: part/pageview.cpp:5010 #: part/pageview.cpp:5026
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera." msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
#: part/pageview.cpp:5022 #: part/pageview.cpp:5038
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select text" msgid "Select text"
msgstr "Merk tekst" msgstr "Merk tekst"
#: part/pageview.cpp:5034 #: part/pageview.cpp:5050
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
@ -3812,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk " "Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk "
"«Escape» for å nullstilla." "«Escape» for å nullstilla."
#: part/pageview.cpp:5044 #: part/pageview.cpp:5060
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
@ -3821,7 +3838,7 @@ msgstr ""
"Alle signerings­sertifikata dine er anten ikkje enno gyldige eller har " "Alle signerings­sertifikata dine er anten ikkje enno gyldige eller har "
"passert utløpsdatoen." "passert utløpsdatoen."
#: part/pageview.cpp:5047 #: part/pageview.cpp:5063
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, " "There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
@ -3832,18 +3849,18 @@ msgstr ""
"informasjon under avsnittet <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> i " "informasjon under avsnittet <a href=\"%1\">Adding Digital Signatures</a> i "
"brukarhandboka." "brukarhandboka."
#: part/pageview.cpp:5063 #: part/pageview.cpp:5079
#, kde-format #, kde-format
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
msgstr "" msgstr ""
"Du har ulagra endringar. Du må lagra dokumentet før du kan signera det." "Du har ulagra endringar. Du må lagra dokumentet før du kan signera det."
#: part/pageview.cpp:5079 #: part/pageview.cpp:5095
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
msgstr "Teikn ein firkant for å setja inn signaturfeltet" msgstr "Teikn ein firkant for å setja inn signaturfeltet"
#: part/pageview.cpp:5223 #: part/pageview.cpp:5239
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg" msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_xps\n" "Project-Id-Version: okular_xps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 15:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-10 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org" msgstr "karl@huftis.org"
#: generator_xps.cpp:1947 #: generator_xps.cpp:1918
#, kde-format #, kde-format
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "Gjennomgang" msgstr "Gjennomgang"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n" "Project-Id-Version: kpdf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-19 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-10 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -315,139 +315,139 @@ msgstr ""
msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4638 #: core/document.cpp:4643
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4640 #: core/document.cpp:4645
#, kde-format #, kde-format
msgid "Print conversion failed" msgid "Print conversion failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4642 #: core/document.cpp:4647
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process crashed" msgid "Printing process crashed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4644 #: core/document.cpp:4649
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing process could not start" msgid "Printing process could not start"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4646 #: core/document.cpp:4651
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printing to file failed" msgid "Printing to file failed"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4648 #: core/document.cpp:4653
#, kde-format #, kde-format
msgid "Printer was in invalid state" msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4650 #: core/document.cpp:4655
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to find file to print" msgid "Unable to find file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4652 #: core/document.cpp:4657
#, kde-format #, kde-format
msgid "There was no file to print" msgid "There was no file to print"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4654 #: core/document.cpp:4659
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
"available" "available"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:4656 #: core/document.cpp:4661
#, kde-format #, kde-format
msgid "The page print size is invalid" msgid "The page print size is invalid"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5321 part/part.cpp:1168 #: core/document.cpp:5326 part/part.cpp:1168
#, kde-format #, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5831 #: core/document.cpp:5836
#, kde-format #, kde-format
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5834 #: core/document.cpp:5839
#, kde-format #, kde-format
msgid "Subject" msgid "Subject"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5837 #: core/document.cpp:5842
#, kde-format #, kde-format
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5840 #: core/document.cpp:5845
#, kde-format #, kde-format
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5843 #: core/document.cpp:5848
#, kde-format #, kde-format
msgid "Creator" msgid "Creator"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5846 #: core/document.cpp:5851
#, kde-format #, kde-format
msgid "Producer" msgid "Producer"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5849 #: core/document.cpp:5854
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copyright" msgid "Copyright"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5852 #: core/document.cpp:5857
#, kde-format #, kde-format
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5855 #: core/document.cpp:5860
#, kde-format #, kde-format
msgid "Created" msgid "Created"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5858 #: core/document.cpp:5863
#, kde-format #, kde-format
msgid "Modified" msgid "Modified"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5861 #: core/document.cpp:5866
#, kde-format #, kde-format
msgid "MIME Type" msgid "MIME Type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5864 #: core/document.cpp:5869
#, kde-format #, kde-format
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5867 #: core/document.cpp:5872
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5870 #: core/document.cpp:5875
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Path" msgid "File Path"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5873 #: core/document.cpp:5878
#, kde-format #, kde-format
msgid "File Size" msgid "File Size"
msgstr "" msgstr ""
#: core/document.cpp:5876 #: core/document.cpp:5881
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page Size" msgid "Page Size"
msgstr "" msgstr ""
@ -1492,6 +1492,14 @@ msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option"
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
msgstr "" msgstr ""
#: part/annotationactionhandler.cpp:694
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 "
"in your translation"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172 #: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3172
#, kde-format #, kde-format
msgid "Page %1" msgid "Page %1"
@ -3658,96 +3666,105 @@ msgstr ""
msgid "Go to '%1'" msgid "Go to '%1'"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4040 part/part.cpp:3183 #: part/pageview.cpp:4056 part/part.cpp:3183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Width" msgid "Fit Width"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Fit Page" msgid "Fit Page"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4040 #: part/pageview.cpp:4056
#, kde-format #, kde-format
msgid "Auto Fit" msgid "Auto Fit"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4346 #: part/pageview.cpp:4079
#, kde-format
msgctxt ""
"Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, "
"so make sure you include it in your translation in order to not to break "
"anything"
msgid "%1%"
msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4362
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' with" msgid "Search for '%1' with"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4360 #: part/pageview.cpp:4376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..." msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4386 #: part/pageview.cpp:4402
#, kde-format #, kde-format
msgid "Follow This Link" msgid "Follow This Link"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4389 #: part/pageview.cpp:4405
#, kde-format #, kde-format
msgid "Play this Sound" msgid "Play this Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4391 #: part/pageview.cpp:4407
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stop Sound" msgid "Stop Sound"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4397 #: part/pageview.cpp:4413
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4418 #: part/pageview.cpp:4434
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for '%1' in this document" msgid "Search for '%1' in this document"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4866 #: part/pageview.cpp:4882
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4986 #: part/pageview.cpp:5002
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:4997 #: part/pageview.cpp:5013
#, kde-format #, kde-format
msgid "Click to see the magnified view." msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5010 #: part/pageview.cpp:5026
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5022 #: part/pageview.cpp:5038
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select text" msgid "Select text"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5034 #: part/pageview.cpp:5050
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
"Esc to clear." "Esc to clear."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5044 #: part/pageview.cpp:5060
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "All your signing certificates are either not valid yet or are past their "
"validity date." "validity date."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5047 #: part/pageview.cpp:5063
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"There are no available signing certificates.<br/>For more information, " "There are no available signing certificates.<br/>For more information, "
@ -3755,17 +3772,17 @@ msgid ""
"the manual." "the manual."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5063 #: part/pageview.cpp:5079
#, kde-format #, kde-format
msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it."
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5079 #: part/pageview.cpp:5095
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" msgid "Draw a rectangle to insert the signature field"
msgstr "" msgstr ""
#: part/pageview.cpp:5223 #: part/pageview.cpp:5239
#, kde-format #, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_xps\n" "Project-Id-Version: okular_xps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio." "Last-Translator: Northern Sami translation team <i18n-sme@lister.ping.uio."
"no>\n" "no>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: generator_xps.cpp:1947 #: generator_xps.cpp:1918
#, kde-format #, kde-format
msgid "Revision" msgid "Revision"
msgstr "" msgstr ""