2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the okular package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-02-08 01:19:30 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 00:37+0000\n"
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:24+0100\n"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "Temuri Doghonadze"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dviexport.cpp:123
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Okular could not locate the program <em>dvipdfm</em> on your "
|
|
|
|
"computer. This program is essential for the export function to work. You "
|
|
|
|
"can, however, convert the DVI-file to PDF using the print function of "
|
|
|
|
"Okular, but that will often produce documents which print okay, but are of "
|
|
|
|
"inferior quality if viewed in Acrobat Reader. It may be wise to upgrade to a "
|
|
|
|
"more recent version of your TeX distribution which includes the <em>dvipdfm</"
|
|
|
|
"em> program.</p><p>Hint to the perplexed system administrator: Okular uses "
|
|
|
|
"the PATH environment variable when looking for programs.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>Okular-მა თქვენს კომპიუტერზე პროგრამა <em>dvipdfm</em> ვერ იპოვა. ეს "
|
|
|
|
"პროგრამა აუცილებელია გატანის ფუნქციის სამუშაოდ. მაგრამ თქვენ შეგიძლიათ, DVI "
|
|
|
|
"ფაილები, PDF-ში, Okular-ის ბეჭდვის ფუნქციით გადაიტანოთ, რომელიც ხშირად ქმნის "
|
|
|
|
"დოკუმენტებს, რომლებიც ნორმალურად იბეჭდება, მაგრამ უფრო დაბალი ხარისხისაა, თუ "
|
|
|
|
"მათ Acrobat Reader-ში გახსნით. უკეთესი იქნებოდა, თუ განაახლებდით TeX-ის "
|
|
|
|
"დისტრიბუტივის ვერსიას რომელიც </em>dvipdfm</em> პროგრამას შეიცავს.</p><p> "
|
|
|
|
"შენიშვნა დაბნეული სისტემური ადმინისტრატორებისთვის: Okular პროგრამების "
|
|
|
|
"მოსაძებნად გარემოს ცვლად PATH-ს იყენებს. </p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviexport.cpp:142
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The external program 'dvipdfm', which was used to export the file, "
|
|
|
|
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
|
|
|
|
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
|
|
|
|
"report.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
"<qt>გარე პროგრამა 'dvipdfm', რომელიც გამოყენებული იყო ფაილის გატანისთვის, "
|
|
|
|
"ავარიულად დასრულდა. შეცდომის მეტი დეტალების გასაგებად, შეგიძლიათ, შეხედოთ "
|
|
|
|
"<strong>დოკუმენტის ინფორმაციის დიალოგს</strong> რომელიც, შეგიძლიათ, ფაილის "
|
|
|
|
"მენიუში იხილოთ.</qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviexport.cpp:168
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
|
|
|
|
"PostScript format, and cannot be handled by the <em>dvips</em> program that "
|
|
|
|
"Okular uses internally to print or to export to PostScript. The "
|
|
|
|
"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
|
|
|
|
"Okular.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt>ეს DVI ფაილი მიმართავს გარე გრაფიკულ ფაილებს, რომლებიც PostScript "
|
|
|
|
"ფორმატში არაა და ამიტომ ვერ დამუშავდება <em>dvips</em> პროგრამის მიერ, "
|
|
|
|
"რომელსაც Okular იყენებს დასაბეჭდად და PostScript-ში გასატანად. ამიტომ "
|
|
|
|
"ფუნქციონალი, რომელსაც ის მოითხოვს, ხელმიუწვდომელია Okular-ის ამ ვერსიაში.</"
|
|
|
|
"qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviexport.cpp:176
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Okular could not locate the program <em>dvips</em> on your computer. "
|
|
|
|
"That program is essential for the export function to work.</p><p>Hint to the "
|
|
|
|
"perplexed system administrator: Okular uses the PATH environment variable "
|
|
|
|
"when looking for programs.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>Okular-მა თქვენს კომპიუტერზე პროგრამა <em>dvips</em> ვერ იპოვა. ეს "
|
|
|
|
"პროგრამა აუცილებელია გატანის ფუნქციის სამუშაოდ. <p> შენიშვნა დაბნეული "
|
|
|
|
"სისტემური ადმინისტრატორებისთვის: Okular პროგრამების მოსაძებნად გარემოს ცვლად "
|
|
|
|
"PATH-ს იყენებს. </p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviexport.cpp:270
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, "
|
|
|
|
"reported an error. You might wish to look at the <strong>document info "
|
|
|
|
"dialog</strong> which you will find in the File-Menu for a precise error "
|
|
|
|
"report.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt>გარე პროგრამა 'dvips', რომელიც გამოყენებული იყო ფაილის გატანისთვის, "
|
|
|
|
"ავარიულად დასრულდა. შეცდომის მეტი დეტალების გასაგებად, შეგიძლიათ, შეხედოთ "
|
|
|
|
"<strong>დოკუმენტის ინფორმაციის დიალოგს</strong> რომელიც, შეგიძლიათ, ფაილის "
|
|
|
|
"მენიუში იხილოთ.</qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:91
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
|
2022-12-29 02:17:20 +00:00
|
|
|
msgstr "DVI ფაილი შესავლის გარეშე იწყება."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:97
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
|
|
|
|
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
|
|
|
|
"program, such as oxdvi."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
"DVI ფაილი ამ პროგრამისთვის არასწორ ვერსიას შეიცავს. მინიშნება. თუ იყენებთ "
|
|
|
|
"Omega-ს, oxdvi-ის მსგავსი სპეციალური პროგრამა დაგჭირდებათ."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:134
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
"DVI ფაილი სასიკვდილოდაა დაჭრილი და სულს ღაფავს. Okular-მა მისი პოსტამბულაც "
|
|
|
|
"კი ვერ იპოვა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:148
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "პოსტამბულა POST ბრძანებით არ იწყება."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:202
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "პოსტამბულა FNTDEF-ის გარდა სხვა ბრძანებასაც შეცავდა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:240
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "გვერდი %1 BOP ბრძანებით არ იწყება."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:351
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
|
|
|
|
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
|
|
|
|
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
|
|
|
|
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
|
|
|
|
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
|
|
|
|
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
|
|
|
|
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
|
|
|
|
"ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If "
|
|
|
|
"you are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</"
|
|
|
|
"strong> from the command line to check if it really works.</p><p><em>PATH:</"
|
|
|
|
"em> %2</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>გარე პროგრამა <strong>pdf2ps</strong> ვერ გავუშვი. შედეგად, PDF-ფაილი "
|
|
|
|
"%1 PostScript-ში ვერ გადავიყვანე. თქვენი დოკუმენტის ზოგიერთი გრაფიკული "
|
|
|
|
"ელემენტი ნაჩვენები არ იქნება.</p><p><b>შესაძლო მიზეზი:</b> პროგრამა "
|
|
|
|
"<strong>pdf2ps</strong> შეიძლება, დაყენებული არ გაქვთ, ან მიმდინარე ძებნის "
|
|
|
|
"ბილიკში არაა.</p><p><b>რა შეგძლიათ, გააკეთოთ:</b> პროგრამა <strong>pdf2ps</"
|
|
|
|
"strong> დისტრიბუტივებში, ჩვეულებრივ, ghostscript PostScript სისტემის "
|
|
|
|
"ნაწილია. თუ ghostscript დაყენებული არ გაქვთ, დააყენეთ ის. თუ დარწმუნებული "
|
|
|
|
"ბრძანდებით, რომ ghostscript დაყენებული გავთ, სცადეთ, <strong>pdf2ps</strong> "
|
|
|
|
"ბრძანების სტრიქონიდან გაუშვათ, რომ შეამოწმოთ, მუშაობს თუ არა ის.</"
|
|
|
|
"p><p><em>ბილიკი:</em> %2</p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviFile.cpp:410
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
|
|
|
|
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
|
|
|
|
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
|
|
|
|
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
|
|
|
|
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>PDF ფაილი %1 PostScript-ში ვერ გადავიყვანე. ამიტომ, თქვენი დოკუმენტის "
|
|
|
|
"ზოგიერთი გრაფიკული ელემენტი ნაჩვენები არ იქნება.</p><p><b>შესაძლო მიზეზი: </"
|
|
|
|
"b> ფაილი %1 შეიძლება, დაზიანებულია ან შეიძლება საერთოდ არაა PDF ფაილი. ეს "
|
|
|
|
"ტექსტი გამოიტანა <strong>pdf2ps</strong> პროგრამამ, რომელსაც Okular იყენებს:"
|
|
|
|
"</p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:203 dviRenderer.cpp:435
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "File corruption. %1"
|
|
|
|
msgstr "ფაილი დაზიანებულია: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:326
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "თქვენ დოკუმენტში ყველა PostScript-ის ფაილის ჩასმა შეუძლებელია. %1"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:329
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "All external PostScript files were embedded into your document."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "ყველა გარე PostScript-ის ფაილი ახლა თქვენს დოკუმენტშია ჩაშენებული."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:419
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The specified file '%1' does not exist."
|
|
|
|
msgstr "მითითებული ფაილი '%1' არ არსებობს."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:565
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds "
|
|
|
|
"to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not "
|
|
|
|
"contain the necessary source file information. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"თქვენ ჰკითხეთ Okular-ს, იპოვოს ადგილი DVI ფაილში, რომელიც შეესაბამება ხაზს "
|
|
|
|
"%1 Tex ფაილში %2. როგორც ჩანს, DVI ფაილი შესაბამის კოდის ფაილის ინფორმაციას "
|
|
|
|
"არ შეიცავს. "
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer.cpp:604
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
|
|
|
|
"line %1 in the TeX-file %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"Okular-მა ვერ იპოვა ადგილი DVI ფაილში, რომელიც შეესაბამება ხაზს %1 TeX-"
|
|
|
|
"ფაილში %2."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:243
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
|
2022-12-29 02:17:20 +00:00
|
|
|
msgstr "DVI კოდის ფონტი უცნობ კოდირებას მიუთითებს."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:270 dviRenderer_prescan.cpp:668
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "DVI კოდი მიმართავს ფონტს #%1, რომელიც აღწერილი არ ყოფილა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:353
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "EOP ბრძანების შესრულებისას სტეკი ცარიელი არ იყო."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:365
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "POP ბრძანების შესრულებისას სტეკი ცარიელი იყო."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:489 dviRenderer_draw.cpp:498
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "DVI კოდი მიმართავს ფონტს, რომელიც აღწერილი არ ყოფილა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:539
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "An illegal command was encountered."
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "შემჩნეულია არასწორი ბრძანება."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_draw.cpp:544
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "შეჩნეულია უცნობი ოპკოდი %1."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_prescan.cpp:87
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Embedding %1"
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "%1-ის ჩაშენება"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_prescan.cpp:105
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Page %1: The PDF file <strong>%2</strong> could not be converted to "
|
|
|
|
"PostScript.<br>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"გვერდი %1: PDF ფაილი <strong>%2</strong> PostScript-ში ვერ გადავიყვანე.<br>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_prescan.cpp:107
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found.<br>"
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
msgstr "გვერდი %1: PostScript ფაილი <strong>%2</strong> ვერ ვიპოვე.<br>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: dviRenderer_prescan.cpp:261
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "ფურცლის მონაცემების ('%1') დამუშავება შეუძლებელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: fontpool.cpp:209
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
|
|
|
|
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</"
|
|
|
|
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>Okular-მა ვერ იპოვა ყველა ფონტს ფაილი, რომელიც მიმდინარე DVI ფაილის "
|
|
|
|
"საჩვენებლადაა საჭირო. თქვენი დოკუმენტი, შეძლება, ვერ წავიკითხო.</"
|
|
|
|
"p><p><small><b>ბილიკი:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: fontpool.cpp:284
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt><p>There were problems running <em>kpsewhich</em>. As a result, some "
|
|
|
|
"font files could not be located, and your document might be unreadable.<br/"
|
|
|
|
">Possible reason: the <em>kpsewhich</em> program is perhaps not installed on "
|
|
|
|
"your system, or it cannot be found in the current search path.</"
|
|
|
|
"p><p><small><b>PATH:</b> %1</small></p><p><small>%2</small></p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt><p>პრობლემა <em>kpsewhich</em> პროგრამის გაშვებისას. შედეგად, ზოგიერთი "
|
|
|
|
"ფონტის ფაილი აღმოჩენილი არ იქნება და თქვენი დოკუმენტის წაკითხვა, შეიძლება, "
|
|
|
|
"ვერ შეძლოთ.<br/> შესაძლო მიზეზი: <em>kpsewhich</em> პროგრამა, შეიძლება, "
|
|
|
|
"დაყენებული არც გაქვთ, ან ის მიმდინარე ძებნის ბილიკში არაა. </"
|
|
|
|
"p><p><small><b>ბილიკი:</b> %1</small> <p><p></small>%2</small></p></qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: fontpool.cpp:305
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>The font generation by <em>kpsewhich</em> was aborted (exit code %1, "
|
|
|
|
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
|
|
|
|
"document might be unreadable.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"<qt> ფონტების გენერაცია <em>kpsewhich</em>-ის მიერ ავარიულად დასრულდა "
|
|
|
|
"(გამოსვლის კოდი %1, შეცდომა %2). შედეგად, ზოგიერთი ფონტის ფაილის მოძებნა "
|
|
|
|
"შეუძლებელია და თქვენი დოკუმენტის წაკითხვა, შეიძლება, ვერ შეძლოთ.</qt>"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
2023-12-13 01:21:25 +00:00
|
|
|
#: fontpool.cpp:482
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "მიმდინარეობს გენერაცია %1 %2 dpi-ით..."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
2024-02-08 01:19:30 +00:00
|
|
|
#: generator_dvi.cpp:287
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Generator/Date"
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "გენერატორი/თარიღი"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
2024-02-08 01:19:30 +00:00
|
|
|
#: generator_dvi.cpp:376
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Font file not found"
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "ფონტის ფაილი ვერ ვიპოვე"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
2023-09-12 01:46:03 +00:00
|
|
|
#: pageSize.cpp:319
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "portrait"
|
|
|
|
msgstr "პორტრეტი"
|
|
|
|
|
2023-09-12 01:46:03 +00:00
|
|
|
#: pageSize.cpp:321
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "landscape"
|
|
|
|
msgstr "ლანდშაფტი"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: psgs.cpp:284
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain "
|
|
|
|
"any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript "
|
|
|
|
"support has therefore been turned off in Okular."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"Ghostview-ის ვერსიას, რომელიც ამ კომპიუტერზეა დაყენებული, არ შეიცავს "
|
|
|
|
"Ghostview-ის მოწყობილობის დრაივერებს, რომლებსაც Okular იცნობს. ამიტომ, "
|
|
|
|
"Okular-ში PostScript-ის მხარდაჭერა გაითიშა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:36
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
|
2022-12-29 02:17:20 +00:00
|
|
|
msgstr "სულ 25 შეცდომა. მეტი შეცდომაგამოტანილი აღარ იქნება."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:232
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color "
|
|
|
|
"stack is empty."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"შეცდომა DVI ფაილში '%1', გვერდზე %2. მითითებულია ფერის აღდგენის ბრძანება "
|
|
|
|
"მაშინ, როცა ფერების სტეკი ცარიელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:318
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
|
|
|
|
"Expected a float to follow %1 in %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"დაუშვებელი პარამეტრი epsf-ის სპეციალურ ბრძანებაში.\n"
|
|
|
|
"მოველოდი მცურავმძიმიან რიცხვს %1-სთვის %2-ში"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:446
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"File not found: \n"
|
|
|
|
" %1"
|
|
|
|
msgstr "ფაილი %1 ნაპოვნი არაა"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:695
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
|
|
|
|
"special."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"შეცდომა DVI ფაილში '%1', გვერდზე %2. ტექსტის ბრუნვის პარამეტრში კუთხის "
|
|
|
|
"დამუშავება შეუძლებელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: special.cpp:714
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The special command '%1' is not implemented."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "სპეციალური ბრძანება '%1' ჯერ განხორციელებული არაა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:43
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The font file %1 could be opened and read, but its font format is "
|
|
|
|
"unsupported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
"ფონტის ფაილის %1 გახსნა და წაკითხვა შესაძლებელია, მაგრამ მისი ფონტის ფორმატი "
|
|
|
|
"მხარდაჭერილი არაა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:48
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "ფონტის ფაილი %1 დაზიანებულია და მისი გახსნა და წაკითხვა შეუძლებელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:170
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"FreeType-მა დააბრუნა შეცდომა, როცა აყენებდა სიმბოლოს ზომას ფონტის ფაილისთვის "
|
|
|
|
"%1."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:188
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
msgstr "FreeType-ის შეცდომა, წაეკითხა გლიფი #%1 ფონტის ფაილიდან %2."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:201
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
msgstr "FreeType-ის რენდერის შეცდომა გლიფისთვის #%1 ფონტის ფაილიდან %2."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:215
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Glyph #%1 is empty."
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "გლიფი #%1 ცარიელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:217
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "გლიფი #%1 ფონტის ფაილიდან %2 ცარიელია."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PFB.cpp:282
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"FreeType-ის შეცდომა, ჩაეტვირთა მეტრიკა გლიფისთვის #%1 ფონტის ფაილიდან %2."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:69
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cannot open font file %1."
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "ფონტის ფაილის (%1) გახსნის შეცდომა."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:116
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "TexFont_PK::operator[]: სიმბოლო %1 არაა აღწერილი ფონტში %2"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:418
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "მოულოდნელი %1 PK ფაილში %2"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:484
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "The character %1 is too large in file %2"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "სიმბოლო %1 ძალიან დიდია ფაილში %2"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:589 TeXFont_PK.cpp:679
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "დამახსოვრებული ბიტების რაოდენობა არასწორია: სიმბოლო. %1, ფონტი %2"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:592 TeXFont_PK.cpp:682
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "არასწორი PK ფაილი (%1). მეტისმეტად ბევრი ბიტები"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFont_PK.cpp:713
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Font has non-square aspect ratio "
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
msgstr "ფონტის ფორმა კვადრატული არაა "
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFontDefinition.cpp:106
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cannot find font %1, file %2."
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "ფონტის (%1) გახსნის შეცდომა. ფაილი: %2."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFontDefinition.cpp:123
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფონტის ფაილისთვის %1"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: TeXFontDefinition.cpp:174
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
|
2022-11-29 02:02:57 +00:00
|
|
|
msgstr "ფაილის უცნობი ფორმატი ფონტის ფაილისთვის %1"
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: util.cpp:58
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fatal error.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ფატალური შეცდომა.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: util.cpp:58
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
|
|
|
|
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
|
|
|
|
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
|
|
|
|
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
|
|
|
|
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
|
|
|
|
"please report the problem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-12-21 02:45:19 +00:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"ეს, ალბათ, ნიშნავს, რომ თქვენ ან Okular-ის შეცდომა იპოვეთ,\n"
|
|
|
|
"ან DVI ფაილი, ან დამატებითი ფაილი (მაგალითად, ფონტის ფაილი,\n"
|
|
|
|
"ან ვირტუალური ფონტის ფაილები) ძალიანაა დაზიანებული.\n"
|
|
|
|
"ამ შეტყობინების შემდეგ Okular მუშაობას დაასრულებს. თუ გჯერათ, რომ\n"
|
|
|
|
"ეს შეცდომაა და Okular უკეთ უნდა მოქცეულიყო,\n"
|
|
|
|
"მოგვწერეთ ამ პრობლემის შესახებ."
|
2022-10-02 02:30:00 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: vf.cpp:164
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
|
2023-12-20 02:09:49 +00:00
|
|
|
msgstr "ნაპოვნია არასწორი ბრძანების ბაიტი VF მაკროების სიაში: %1"
|