mirror of
https://invent.kde.org/network/krfb
synced 2024-07-01 07:24:29 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
503c9f55a6
commit
b22ec60da2
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-13 11:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 16:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: hu\n"
|
"Language: hu\n"
|
||||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "%1@%2 (megosztott asztal)"
|
||||||
#: krfb.kcfg:9
|
#: krfb.kcfg:9
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Start minimized"
|
msgid "Start minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Indítás minimalizálva"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
|
||||||
#: krfb.kcfg:15
|
#: krfb.kcfg:15
|
||||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "A szolgáltatás bejelentése a helyi hálózaton"
|
||||||
#: krfb.kcfg:29
|
#: krfb.kcfg:29
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
msgid "Do not store passwords in KWallet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne tárolja a jelszavakat a KWalletben"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
|
||||||
#: krfb.kcfg:33
|
#: krfb.kcfg:33
|
||||||
|
@ -119,17 +119,17 @@ msgstr "Elsődleges keretpuffer-modul"
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:49
|
#: main-virtualmonitor.cpp:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
msgid "Creating a Virtual Monitor from %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virtuális monitor létrehozása ebből: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
#: main-virtualmonitor.cpp:80
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
msgid "Remote Virtual Monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Távoli virtuális monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:82
|
#: main-virtualmonitor.cpp:82
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
msgid "Offer a Virtual Monitor that can be accessed remotely"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Távolról is elérhető virtuális monitor biztosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
|
#: main-virtualmonitor.cpp:84 main.cpp:98
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:91
|
#: main-virtualmonitor.cpp:91
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
msgid "Virtual Monitor implementation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virtuálismonitor-megvalósítás"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
|
#: main-virtualmonitor.cpp:92 main.cpp:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -223,22 +223,22 @@ msgstr "Az eredeti VNC-kódolók és a protokoll megtervezése"
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
msgid "Logical resolution of the new monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az új monitor logikai felbontása"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
#: main-virtualmonitor.cpp:108
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "resolution"
|
msgid "resolution"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "felbontás"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Name of the monitor"
|
msgid "Name of the monitor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A monitor neve"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
#: main-virtualmonitor.cpp:110
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "name"
|
msgid "name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "név"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
#: main-virtualmonitor.cpp:112
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -253,22 +253,22 @@ msgstr "jelszó"
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
msgid "The device-pixel-ratio of the device, the scaling factor"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az eszköz eszköz-képpont aránya (dpr), a méretezési tényező"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
#: main-virtualmonitor.cpp:114
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "dpr"
|
msgid "dpr"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "dpr"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "The port we will be listening to"
|
msgid "The port we will be listening to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A port, amelyen figyelni fog"
|
||||||
|
|
||||||
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
#: main-virtualmonitor.cpp:116
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "number"
|
msgid "number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "szám"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:49
|
#: main.cpp:49
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -315,16 +315,18 @@ msgid ""
|
||||||
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
"Desktop Sharing is not running under an X11 Server or Wayland.\n"
|
||||||
"Other display servers are currently not supported."
|
"Other display servers are currently not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Az asztalmegosztás nem X11 Server vagy Wayland alatt fut.\n"
|
||||||
|
"Más kijelzőkiszolgálók jelenleg nem támogatottak."
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:52
|
#: mainwindow.cpp:52
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
msgid "Storing passwords in config file is insecure!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A jelszavak tárolása konfigurációs fájlban nem biztonságos!"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:189
|
#: mainwindow.cpp:189
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
msgid "Enter a new password for Unattended Access"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adjon meg egy új jelszót a felügyelet nélküli hozzáféréshez"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:200
|
#: mainwindow.cpp:200
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -382,6 +384,12 @@ msgid ""
|
||||||
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
"password, desktop sharing access will be granted without explicit "
|
||||||
"confirmation."
|
"confirmation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bármely távoli felhasználónak, akinek normál asztali megosztási jelszava "
|
||||||
|
"van, hitelesítenie kell magát.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ha a felügyelet nélküli hozzáférés be van kapcsolva, és a távoli felhasználó "
|
||||||
|
"felügyelet nélküli módot biztosító jelszót ad meg, az asztalmegosztási "
|
||||||
|
"hozzáférés kifejezett megerősítés nélkül is biztosított lesz."
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:249
|
#: mainwindow.cpp:249
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -396,12 +404,14 @@ msgstr "Biztonság"
|
||||||
#: mainwindow.cpp:251
|
#: mainwindow.cpp:251
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Screen capture"
|
msgid "Screen capture"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Képernyőrögzítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: mainwindow.cpp:256
|
#: mainwindow.cpp:256
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
msgid "To apply framebuffer plugin setting, you need to restart the program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A framebuffer bővítmény beállításainak alkalmazásához újra kell indítania a "
|
||||||
|
"programot."
|
||||||
|
|
||||||
#: rfbservermanager.cpp:237
|
#: rfbservermanager.cpp:237
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -442,7 +452,7 @@ msgstr "Asztalmegosztás - kapcsolódva"
|
||||||
#: ui/configframebuffer.ui:14
|
#: ui/configframebuffer.ui:14
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Framebuffer"
|
msgid "Framebuffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Framebuffer"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||||
#: ui/configframebuffer.ui:22
|
#: ui/configframebuffer.ui:22
|
||||||
|
@ -459,6 +469,11 @@ msgid ""
|
||||||
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
"style=\" font-weight:600;\">qt</span> plugin is a safe fallback, if for some "
|
||||||
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
"reason others don't work. But also it is very slow.</p></body></html>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<html><head/><body><p>Az x11 használatakor az <span style=\" font-weight:600;"
|
||||||
|
"\">xcb</span> bővítmény használata javasolt, mivel nagyobb teljesítményt "
|
||||||
|
"nyújt.<br/>A <span style=\" font-weight:600;\">qt</span> bővítmény egy "
|
||||||
|
"biztonságos tartalék megoldás, ha különböző okokból mások nem működnek. De "
|
||||||
|
"nagyon lassú is.</p></body></html>"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
|
||||||
#: ui/configsecurity.ui:17
|
#: ui/configsecurity.ui:17
|
||||||
|
@ -470,7 +485,7 @@ msgstr "A távoli felhasználó átveheti az egér és a billentyűzet irányít
|
||||||
#: ui/configsecurity.ui:27
|
#: ui/configsecurity.ui:27
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
msgid "Do not store passwords using KDE wallet"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne tárolja a jelszavakat a KDE jelszótároló használatával"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
|
||||||
#: ui/configtcp.ui:26
|
#: ui/configtcp.ui:26
|
||||||
|
@ -587,6 +602,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
"Address required by remote users to connect to your desktop. Click about "
|
||||||
"button on the right for more info."
|
"button on the right for more info."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A távoli felhasználók által az asztalához való csatlakozáshoz szükséges cím. "
|
||||||
|
"Kattintson a gombra a jobb oldalon további információkért."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressDisplayLabel)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:238
|
#: ui/mainwidget.ui:238
|
||||||
|
@ -619,6 +636,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
"Password required by remote users to connect to your desktop. Click the edit "
|
||||||
"button on the right to change password."
|
"button on the right to change password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A távoli felhasználók által az asztalához való csatlakozáshoz szükséges "
|
||||||
|
"jelszó. Kattintson a szerkesztés gombra a jobb oldalon a jelszó "
|
||||||
|
"módosításához."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordDisplayLabel)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:314
|
#: ui/mainwidget.ui:314
|
||||||
|
@ -634,6 +654,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
"Unattended Access allows a remote user with the password to gain control to "
|
||||||
"your desktop without your explicit confirmation."
|
"your desktop without your explicit confirmation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A felügyelet nélküli hozzáférés lehetővé teszi a jelszóval rendelkező távoli "
|
||||||
|
"felhasználó számára, hogy átvegye az irányítást az asztala felett az Ön "
|
||||||
|
"kifejezett megerősítése nélkül."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, unattendedGroupBox)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:343
|
#: ui/mainwidget.ui:343
|
||||||
|
@ -649,6 +672,10 @@ msgid ""
|
||||||
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
"your desktop without your explicit confirmation. Click \"About\" button on "
|
||||||
"right to know more."
|
"right to know more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A felügyelet nélküli hozzáférés lehetővé teszi a jelszóval rendelkező távoli "
|
||||||
|
"felhasználó számára, hogy átvegye az irányítást az asztala felett az Ön "
|
||||||
|
"kifejezett megerősítése nélkül. Kattintson a „Névjegy” gombra, ha többet "
|
||||||
|
"szeretne megtudni."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, unattendedAboutButton)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:394
|
#: ui/mainwidget.ui:394
|
||||||
|
@ -663,6 +690,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
"Starts/Stops unattended access to your desktop. Click on button on right to "
|
||||||
"change password, and \"About\" button to know more."
|
"change password, and \"About\" button to know more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elindítja/leállítja a felügyelet nélküli hozzáférést az asztalához. "
|
||||||
|
"Kattintson a jobb oldali gombra a jelszó megváltoztatásához, és a „Névjegy” "
|
||||||
|
"gombra, ha többet szeretne megtudni."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableUnattendedCheckBox)
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:440
|
#: ui/mainwidget.ui:440
|
||||||
|
@ -680,7 +710,7 @@ msgstr "Felügyelet nélküli hozzáférés jelszavának módosítása"
|
||||||
#: ui/mainwidget.ui:468
|
#: ui/mainwidget.ui:468
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "&Change Unattended Password"
|
msgid "&Change Unattended Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Felügyelet nélküli jelszó &módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
#~ msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
|
||||||
#~ msgstr "Üdvözöljük a KDE asztalmegosztóban!"
|
#~ msgstr "Üdvözöljük a KDE asztalmegosztóban!"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user