1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-07 10:51:45 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-24 02:58:50 +00:00
parent d2c073a35b
commit fab9f72842
4 changed files with 160 additions and 275 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 A S Alam <aalam@users.sf.net>
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. # AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008. # Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008. # Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 01:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 09:21-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-22 21:24-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n" "Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com" msgstr "aalam@punlinux.org"
#: dolphincontextmenu.cpp:123 #: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" msgstr "ਬਹਾਲ ਕਰੋ"
#: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
#, kde-format #, kde-format
@ -190,14 +190,12 @@ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ 1 ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹ
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: dolphinmainwindow.cpp:1209 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open Terminal"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Terminal" msgid "Open %1 Terminal"
msgid_plural "Open %1 Terminals" msgid_plural "Open %1 Terminals"
msgstr[0] "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr[0] "%1 ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr[1] "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr[1] "%1 ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
#, kde-format #, kde-format
@ -287,7 +285,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Cut…" msgid "Cut…"
msgstr "" msgstr "…ਕੱਟੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1617 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -300,12 +298,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1624 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Copy…" msgid "Copy…"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "...ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1626 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -392,12 +388,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "" msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgctxt "@action:inmenu Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "ਫਿਲਟਰ" msgstr "...ਫਿਲਟਰ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format #, kde-format
@ -428,10 +422,9 @@ msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ" msgstr "ਫਿਲਟਰ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "ਖੋਜੋ" msgstr "...ਖੋਜੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format #, kde-format
@ -1309,7 +1302,7 @@ msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "ਖਾਲੀ ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ" msgstr "ਖਾਲੀ ਤਾਜ਼ਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬਾਂ"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
#: dolphinviewcontainer.cpp:497 search/dolphinsearchbox.cpp:297 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for %1 in %2" msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1 ਲਈ ਖੋਜੋ" msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1 ਲਈ ਖੋਜੋ"
@ -1341,12 +1334,10 @@ msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:490 #: dolphintabwidget.cpp:490
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@ -1354,7 +1345,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
msgstr "" msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar) #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:59 #: dolphinui.rc:59
@ -1405,60 +1396,54 @@ msgstr ""
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਨੂੰ ਰੂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।" msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਨੂੰ ਰੂਟ ਵਜੋਂ ਚਲਾਉਣਾ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।"
#: dolphinviewcontainer.cpp:533 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜੋ" msgstr "ਖੋਜੋ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:535 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
#, kde-format #, kde-format
msgid "Search for %1" msgid "Search for %1"
msgstr "%1 ਲਈ ਖੋਜ" msgstr "%1 ਲਈ ਖੋਜ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:619 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…" msgid "Loading folder…"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:627 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…" msgid "Sorting…"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ:" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:638 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." msgstr "ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ੀ ਹੈ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:659 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "No items found." msgid "No items found."
msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" msgstr "ਕੋਈ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
#: dolphinviewcontainer.cpp:820 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" msgstr "ਡਾਲਫਿਨ ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: dolphinviewcontainer.cpp:823 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "" msgid ""
"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡਾਲਫਿਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੂਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਡਾਲਫਿਨ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਮੂਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:830 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status" #| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol" #| msgid "Invalid protocol"
@ -1466,13 +1451,13 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'" msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:832 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol" msgid "Invalid protocol"
msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ" msgstr "ਗਲਤ ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
#: dolphinviewcontainer.cpp:942 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
msgid "" msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible." "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
@ -1485,11 +1470,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖੋ" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖੋ"
#: filterbar/filterbar.cpp:34 #: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "ਫਿਲਟਰ" msgstr "...ਫਿਲਟਰ"
#: filterbar/filterbar.cpp:42 #: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format #, kde-format
@ -1501,7 +1484,7 @@ msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\"" msgid "\"%1\""
msgstr "" msgstr "\"%1\""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format #, kde-format
@ -1864,7 +1847,7 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕੀਤੀ"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
msgctxt "@tooltip" msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings." msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr "" msgstr "ਤਾਰੀਖ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -1916,7 +1899,7 @@ msgstr "ਲੇਖਕ"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Publisher" msgid "Publisher"
msgstr "" msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2111,18 +2094,16 @@ msgid "Felix Ernst"
msgstr "" msgstr ""
#: main.cpp:101 #: main.cpp:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgctxt "@info:credit" msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦੧ ਤੋਂ) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ( ੨੦ ਤੋਂ) ਅਤੇ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: main.cpp:103 #: main.cpp:103
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:credit" msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car" msgid "Méven Car"
msgstr "" msgstr "ਮੇਵਨ ਕਾਰ"
#: main.cpp:104 #: main.cpp:104
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@ -2304,12 +2285,10 @@ msgid "Copy"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
@ -2394,12 +2373,10 @@ msgid "Show item on hover"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਬਾਰ ਵੇਖੋ" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਬਾਰ ਵੇਖੋ"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…" msgid "Configure…"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
@ -2656,9 +2633,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਆਪਣੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
msgid "Open %1" msgid "Open %1"
msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹੋ"
@ -2683,12 +2658,10 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾ
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Copying" msgid "Cancel Copying"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
@ -2715,12 +2688,10 @@ msgstr "ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀ
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Cutting" msgid "Cancel Cutting"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਕੱਟਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@ -2749,12 +2720,10 @@ msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਵਜੋਂ ਦੇਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾ
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item::intable"
#| msgid "Conflicting"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Duplicating" msgid "Cancel Duplicating"
msgstr "ਅਪਵਾਦ" msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
@ -2762,7 +2731,7 @@ msgstr "ਅਪਵਾਦ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action keep short" msgctxt "@action keep short"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "" msgstr "ਹੋਰ"
#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
@ -2773,12 +2742,10 @@ msgstr ""
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Moving" msgid "Cancel Moving"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਭੇਜਨਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
#, kde-format #, kde-format
@ -2801,19 +2768,19 @@ msgstr ""
msgctxt "" msgctxt ""
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
msgid "Paste from Clipboard" msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚੋਂ ਚੇਪੋ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder" msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr "" msgstr "ਇਹ ਰੀਮਾਈਂਡਰ ਖਾਰਜ ਕਰੋ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again" msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr "" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਯਾਦ ਕਰਵਾਓ"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
@ -2828,7 +2795,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel Renaming" msgid "Cancel Renaming"
msgstr "" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -2879,8 +2846,8 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2" msgid "Permanently Delete %2"
msgid_plural "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%2 ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -2888,14 +2855,12 @@ msgstr[1] ""
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used. #. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2" msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] "ਇੱਥੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ" msgstr[0] "%2 ਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
msgstr[1] "ਇੱਥੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ" msgstr[1] "%2 ਨੂੰ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -2918,14 +2883,12 @@ msgstr[1] "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used. #. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "&Rename"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Rename %2" msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2" msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)" msgstr[0] "%2 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
msgstr[1] "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)" msgstr[1] "%2 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: selectionmode/topbar.cpp:33 #: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -2970,19 +2933,16 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ:" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਪਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਣਾ ਹੈ:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "ਖੋਜੋ" msgstr "ਖੋਜੋ"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…" msgid "Download New Services…"
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ..." msgstr "ਨਵੀਆਂ ਸਰਵਿਸਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
@ -3566,14 +3526,13 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" msgstr "ਵੇਖੋ"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
@ -3718,12 +3677,10 @@ msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ\""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format #, kde-format
@ -3732,12 +3689,10 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:" msgid "Window:"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(&W)" msgstr "ਵਿੰਡੋ:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@ -3772,12 +3727,10 @@ msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: " msgid "Split view: "
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ" msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
@ -3810,12 +3763,10 @@ msgid ""
msgstr "ਹੋਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" msgstr "ਹੋਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs" msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਟੈਬਾਂ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -3832,13 +3783,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars" msgid "Status && Location bars"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀਆਂ"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
@ -3893,12 +3841,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "ਥਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" msgstr "ਥਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: " msgid "Status Bar: "
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ" msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format #, kde-format
@ -3907,12 +3853,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ-ਯੋਗ ਬਣਾਓ" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ-ਯੋਗ ਬਣਾਓ"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:" msgid "Location bar:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -4018,27 +3961,25 @@ msgstr "ਤਾਰੀਖ ਸ਼ੈਲੀ:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr "ਚਿੰਨ੍ਹ (ਜਿਵੇਂ 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr "ਅੰਕੀ (ਓਕਟਲ)(ਜਿਵੇਂ '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr "ਰਲਵੇਂ (ਜਿਵੇਂ 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ:" msgstr "ਇਜਾਜ਼ਤ ਸਟਾਈਲ:"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
#, kde-format #, kde-format
@ -4053,12 +3994,10 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ" msgstr "ਕਸਟਮ ਫੋਂਟ"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "@action:button Choose font" msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "...ਚੁਣੋ" msgstr "ਚੁਣੋ"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format #, kde-format
@ -4081,12 +4020,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: " msgid "Display style: "
msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਸਟਾਈਲ ਵੇਖੋ" msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਸਟਾਈਲ:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format #, kde-format
@ -4104,7 +4041,7 @@ msgstr "ਡਰੈਗ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: " msgid "Browsing: "
msgstr "" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
@ -4132,20 +4069,16 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings" msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "ਆਮ" msgstr "ਆਮ"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content"
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਦਿਖਾਓ"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
@ -4293,12 +4226,10 @@ msgstr ""
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:" msgid "Open files and folders:"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:324
@ -4522,22 +4453,22 @@ msgstr "ਥਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "" msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਅੰਕੜੇ - ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "" msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਅੰਕੜੇ - ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਵਾਈਸ"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "" msgstr "ਡਿਸਕ ਵਰਤੋਂ ਅੰਕੜੇ - ਸਾਰੇ ਡਿਵਾਈਸ"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "KDiskFree" msgid "KDiskFree"
msgstr "" msgstr "ਕੇ-ਡਿਸਕ-ਫਰੀ"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
@ -4549,7 +4480,7 @@ msgstr "%1 ਖਾਲੀ"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgctxt "tooltip:status Free disk space"
msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "" msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਖਾਲੀ (%3% ਵਰਤੀ)"
#: trash/dolphintrash.cpp:50 #: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -4601,10 +4532,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ"
#: views/dolphinview.cpp:643 #: views/dolphinview.cpp:643
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected" msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected" msgid_plural "%1 folders selected"
@ -4612,10 +4540,7 @@ msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
#: views/dolphinview.cpp:644 #: views/dolphinview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected" msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected" msgid_plural "%1 files selected"
@ -4623,10 +4548,7 @@ msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ"
msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
#: views/dolphinview.cpp:646 #: views/dolphinview.cpp:646
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder" msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders" msgid_plural "%1 folders"
@ -4634,14 +4556,12 @@ msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ"
msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ"
#: views/dolphinview.cpp:647 #: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file" msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files" msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ" msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ"
msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ" msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ"
#: views/dolphinview.cpp:651 #: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format #, kde-format
@ -4656,9 +4576,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:657 #: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files" msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 ਫੋਲਡਰ, 0 ਫਾਇਲਾਂ" msgstr "0 ਫੋਲਡਰ, 0 ਫਾਇਲਾਂ"
@ -4677,14 +4595,12 @@ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ 1 ਆਈਟਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ ਚਾਹ
msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: views/dolphinview.cpp:1068 #: views/dolphinview.cpp:1068
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item" msgid "Open %1 Item"
msgid_plural "Open %1 Items" msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "%1 ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr[0] "%1 ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgstr[1] "%1 ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: views/dolphinview.cpp:1199 #: views/dolphinview.cpp:1199
#, kde-format #, kde-format
@ -4759,17 +4675,14 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%1' ਗਲਤ ਹੈ।" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%1' ਗਲਤ ਹੈ।"
#: views/dolphinview.cpp:2312 #: views/dolphinview.cpp:2312
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: views/dolphinview.cpp:2331 #: views/dolphinview.cpp:2331
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgid "Loading canceled" msgid "Loading canceled"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: views/dolphinview.cpp:2333 #: views/dolphinview.cpp:2333
#, kde-format #, kde-format
@ -4817,10 +4730,9 @@ msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "ਕੋਈ MTP-ਅਨੁਕੂਲ ਡਿਵਾਈਸ ਲੱਭੇ ਹਨ" msgstr "ਕੋਈ MTP-ਅਨੁਕੂਲ ਡਿਵਾਈਸ ਲੱਭੇ ਹਨ"
#: views/dolphinview.cpp:2355 #: views/dolphinview.cpp:2355
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Bluetooth devices found"
msgid "No Apple devices found" msgid "No Apple devices found"
msgstr "ਕੋਈ ਬਲੂਟੁੱਥ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲ ਡਿਵਾਈਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
#: views/dolphinview.cpp:2357 #: views/dolphinview.cpp:2357
#, kde-format #, kde-format
@ -4833,12 +4745,10 @@ msgid "Folder is empty"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…" msgid "Create Folder…"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -4906,36 +4816,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "" msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Move to Trash"
msgctxt "@action:inmenu File" msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…" msgid "Move to Trash…"
msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Delete"
msgctxt "@action:inmenu File" msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…" msgid "Delete…"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
msgctxt "@action:inmenu File" msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…" msgid "Duplicate Here…"
msgstr "ਇੱਥੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ" msgstr "ਇੱਥੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਬਣਾਓ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
#| msgid "Copy Location"
msgctxt "@action:incontextmenu" msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…" msgid "Copy Location…"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -5086,12 +4988,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgctxt "@action:inmenu View" msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…" msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਲ ਸਟਾਈਲ ਵੇਖ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ..." msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਟਾਈਲ ਵੇਖ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format #, kde-format
@ -5225,12 +5125,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." msgstr "ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#~ msgctxt "@info:status" #~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "1 File" #~ msgid "1 File"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -4781,10 +4781,7 @@ msgid "Reload"
msgstr "Wczytaj ponownie" msgstr "Wczytaj ponownie"
#: views/dolphinview.cpp:643 #: views/dolphinview.cpp:643
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected" msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected" msgid_plural "%1 folders selected"
@ -4793,22 +4790,16 @@ msgstr[1] "Zaznaczono %1 katalogi"
msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów" msgstr[2] "Zaznaczono %1 katalogów"
#: views/dolphinview.cpp:644 #: views/dolphinview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected" msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected" msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "Zaznaczono %1 plik" msgstr[0] "Zaznaczono 1 plik"
msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki" msgstr[1] "Zaznaczono %1 pliki"
msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików" msgstr[2] "Zaznaczono %1 plików"
#: views/dolphinview.cpp:646 #: views/dolphinview.cpp:646
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder" msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders" msgid_plural "%1 folders"
@ -4817,15 +4808,13 @@ msgstr[1] "%1 katalogi"
msgstr[2] "%1 katalogów" msgstr[2] "%1 katalogów"
#: views/dolphinview.cpp:647 #: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file" msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files" msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "W moich plikach" msgstr[0] "1 plik"
msgstr[1] "W moich plikach" msgstr[1] "%1 pliki"
msgstr[2] "W moich plikach" msgstr[2] "%1 plików"
#: views/dolphinview.cpp:651 #: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format #, kde-format
@ -4840,9 +4829,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:657 #: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files" msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 katalogów, 0 plików" msgstr "0 katalogów, 0 plików"
@ -4851,15 +4838,15 @@ msgstr "0 katalogów, 0 plików"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<filename> copy" msgctxt "<filename> copy"
msgid "%1 copy" msgid "%1 copy"
msgstr "%1 (kopia)" msgstr "%1 kopia"
#: views/dolphinview.cpp:1063 #: views/dolphinview.cpp:1063
#, kde-format #, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć jeden element?" msgstr[0] "Czy na pewno chcesz otworzyć tę jedną rzecz?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementy?" msgstr[1] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć %1 elementów?" msgstr[2] "Czy na pewno chcesz otworzyć te %1 rzeczy?"
#: views/dolphinview.cpp:1068 #: views/dolphinview.cpp:1068
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:22\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 08:00\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 11:22\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-23 08:00\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"