1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-30 01:30:28 +00:00
parent 5eb3240e16
commit b3a3952744
5 changed files with 108 additions and 171 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
"Language: en_GB\n" "Language: en_GB\n"
@ -4396,13 +4396,7 @@ msgid "Show previews for folders"
msgstr "Show previews for folders" msgstr "Show previews for folders"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@ -4410,10 +4404,10 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis " "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
"strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</" "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
"para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"when accessing storage over metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 23:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -36,12 +36,10 @@ msgstr ""
"xalba@ni.eus,dooteo@euskalgnu.org,marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com" "xalba@ni.eus,dooteo@euskalgnu.org,marcos@euskalgnu.org,igaztanaga@gmail.com"
#: admin/bar.cpp:35 #: admin/bar.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
#| msgid "Acting as an Administrator Be careful!"
msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
msgstr "Administratzaile gisa ari zara - Kontuz ibili!" msgstr "Administratzaile gisa ari zara Kontuz ibili!"
#: admin/bar.cpp:36 #: admin/bar.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
@ -53,15 +51,13 @@ msgstr "Administratzaile gisa ari zara"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr "Bukatu"
#: admin/bar.cpp:47 #: admin/bar.cpp:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator" msgid "Finish acting as an administrator"
msgstr "Administratzaile gisa jardutearen arriskuak" msgstr "Utzi administratzaile gisa jarduteareari"
#: admin/workerintegration.cpp:27 #: admin/workerintegration.cpp:27
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1959,12 +1955,10 @@ msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Ezkutatu iragazki-barra" msgstr "Ezkutatu iragazki-barra"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…" msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Sortu karpeta..." msgstr "Eraman karpeta berrira…"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
@ -4430,13 +4424,7 @@ msgid "Show previews for folders"
msgstr "Erakutsi karpeten aurreikuspegiak" msgstr "Erakutsi karpeten aurreikuspegiak"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@ -4444,11 +4432,10 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Urruneko karpeten <emphasis>aurreikuspegiak</emphasis> sortzea " "<para>Urruneko karpeten <emphasis>aurreikuspegiak</emphasis> sortzea oso "
"<emphasis strong='true'>oso garestia da</emphasis> sareko baliabideei " "intentsiboa da sareko baliabideei dagokionez.</para><para>Ezgaitu hau, "
"dagokionez.</para><para>Ezgaitu hori, Dolphin bidez urrutiko karpetetan " "Dolphin bidez urrutiko karpetetan nabigatzea motel badabil, edo konexio "
"nabigatzea motel badabil, edo konexio tarifatu baten bidez biltegiratze bat " "tarifatu baten bidez biltegiratze bat atzitzean.</para>"
"atzitzean.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format #, kde-format
@ -5210,7 +5197,7 @@ msgstr "Erakutsi leku librearen informazioa"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
msgstr "" msgstr "Instalatu «Filelight» diskoaren erabilera estatistikak ikuseteko…"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 09:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:36+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -4536,13 +4536,7 @@ msgid "Show previews for folders"
msgstr "Afficher des aperçus pour les dossiers" msgstr "Afficher des aperçus pour les dossiers"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@ -4550,11 +4544,11 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>La création de <emphasis>aperçus</emphasis> pour les dossiers distants " "<para>La création <emphasis>d'aperçus</emphasis> pour les dossiers distants "
"est <emphasis strong='true'>très coûteuse</emphasis> en termes de ressources " "est très coûteuse en termes de ressources réseau. </para><para>Veuillez "
"réseau. </para><para>Désactivez cette option si la navigation dans les " "désactiver cette option si la navigation dans les dossiers distants dans "
"dossiers distants dans Dolphin est lente ou si laccès au stockage se fait " "Dolphin est lente ou si laccès au média se fait via des connexions "
"via des connexions limitées. </para>" "limitées. </para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-29 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -1234,6 +1234,7 @@ msgid ""
"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder." "destination folder."
msgstr "" msgstr ""
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
#: dolphinmainwindow.cpp:2510 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
#, kde-format #, kde-format
@ -1242,6 +1243,7 @@ msgid ""
"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
"destination folder." "destination folder."
msgstr "" msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
#: dolphinmainwindow.cpp:2516 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
#, kde-format #, kde-format
@ -1250,6 +1252,8 @@ msgid ""
"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
"this folder." "this folder."
msgstr "" msgstr ""
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
"ebbe a mappából."
#: dolphinmainwindow.cpp:2540 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1280,18 +1284,16 @@ msgid "Close left view"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása" msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
msgid "Pop out Left View" msgid "Pop out Left View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe" msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
#: dolphinmainwindow.cpp:2635 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Move left view to a new window" msgid "Move left view to a new window"
msgstr "" msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
#: dolphinmainwindow.cpp:2637 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
#, kde-format #, kde-format
@ -1306,18 +1308,16 @@ msgid "Close right view"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása" msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
#: dolphinmainwindow.cpp:2640 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Other View"
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
msgid "Pop out Right View" msgid "Pop out Right View"
msgstr "Másolás a másik nézetbe" msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
#: dolphinmainwindow.cpp:2641 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Move right view to a new window" msgid "Move right view to a new window"
msgstr "" msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
#: dolphinmainwindow.cpp:2650 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
#, kde-format #, kde-format
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Osztott nézet"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
msgid "Pop out" msgid "Pop out"
msgstr "" msgstr "Új ablakba"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -3480,27 +3480,25 @@ msgstr "Maximális szövegszélesség-index (0 = korlátlan)"
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format #, kde-format
msgid "How we display the size of directories" msgid "How we display the size of directories"
msgstr "" msgstr "Hogyan jelenjen meg a könyvtárak mérete"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show the statusbar"
msgid "Show the content count" msgid "Show the content count"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése" msgstr "Tartalom darabszámának megjelenítése"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show the statusbar"
msgid "Show the content size" msgid "Show the content size"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése" msgstr "Tartalom méretének megjelenítése"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Do not show any directory size" msgid "Do not show any directory size"
msgstr "" msgstr "Ne jelenítsen meg semmilyen könyvtárméretet"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
@ -3865,7 +3863,7 @@ msgstr "Nyitott mappák és lapok megjegyzése"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#, kde-format #, kde-format
msgid "Place two views side by side" msgid "Place two views side by side"
msgstr "" msgstr "Két nézet egymás mellé helyezése"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
@ -3901,10 +3899,9 @@ msgstr "Megerősítés kérése, ha egy program még mindig fut a Terminál pane
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgid "Rename single items inline" msgid "Rename single items inline"
msgstr "Átnevezés helyben" msgstr "Egyedi elemek átnevezése helyben"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
@ -3924,18 +3921,15 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Use tab for switching between right and left split view"
msgid "Use tab for switching between right and left view" msgid "Use tab for switching between right and left view"
msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra" msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgid "Close the view in focus when turning off split view"
msgstr "Aktív panel bezárása az osztott nézet kikapcsolásakor" msgstr "Fókuszban lévő nézet bezárása az osztott nézet kikapcsolásakor"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
@ -3945,10 +3939,9 @@ msgstr "Az új lap az utolsó után nyílik meg"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgid "Show item information on hover" msgid "Show item information on hover"
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor" msgstr "Elem információinak megjelenítése rámutatáskor"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
@ -4006,7 +3999,7 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
#, kde-format #, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr "" msgstr "Az application/x-trash MIME-típusú fájlok elrejtése"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
@ -4247,12 +4240,10 @@ msgid "Open new tabs: "
msgstr "Megnyitás új lapokon:" msgstr "Megnyitás új lapokon:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "option:check split view panes"
#| msgid "Switch between panes with Tab key"
msgctxt "option:check split view panes" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between views with Tab key" msgid "Switch between views with Tab key"
msgstr "Váltás a panelek között a Tab billentyűvel" msgstr "Váltás a nézetek között a Tab billentyűvel"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
@ -4261,12 +4252,10 @@ msgid "Split view: "
msgstr "Osztott nézet: " msgstr "Osztott nézet: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Turning off split view closes active pane"
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgid "Turning off split view closes the view in focus"
msgstr "Az osztott nézet kikapcsolása zárja be az aktív panelt" msgstr "Az osztott nézet kikapcsolása zárja be a fókuszban lévő nézetet"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
#, kde-format #, kde-format
@ -4274,6 +4263,8 @@ msgid ""
"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
"illustrates which view (left or right) will be closed." "illustrates which view (left or right) will be closed."
msgstr "" msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, az ellentétes nézet záródik be. A Bezárás ikon mindig "
"azt jelzi, melyik nézet (bal vagy jobb) lesz bezárva."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
@ -4348,21 +4339,19 @@ msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'" msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr "" msgstr "&Hosszú dátum használata, például „%1”"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr "" msgstr "&Rövid dátum használata, például „%1”"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:" msgid "Information Panel:"
msgstr "Jellemzők" msgstr "Információs panel:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
@ -4371,6 +4360,8 @@ msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel." "pressing the right mouse button on a panel."
msgstr "" msgstr ""
"A panelbeállítások a helyi menüben is elérhetők. Nyissa meg azt a jobb "
"egérgomb megnyomásával a panelen."
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
@ -4548,28 +4539,22 @@ msgid "Sorting mode: "
msgstr "Rendezési mód:" msgstr "Rendezési mód:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Number of items"
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items" msgid "Show number of items"
msgstr "Elemek száma" msgstr "Elemek számának megjelenítése"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Size of contents, up to "
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to " msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "A tartalom száma, " msgstr "A tartalom méretének megjelenítése, "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show zoom slider"
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size" msgid "Show no size"
msgstr "Nagyítócsúszka" msgstr "Ne jelenítsen meg méretet"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format #, kde-format
@ -4659,6 +4644,8 @@ msgid ""
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
"custom display style." "custom display style."
msgstr "" msgstr ""
"Néhány speciális nézet, mint például a keresés, a legutóbbi fájlok vagy a "
"kuka továbbra is egy egyéni megjelenítési stílust fog használni."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
#, kde-format #, kde-format
@ -4701,11 +4688,10 @@ msgid "Browsing: "
msgstr "Böngészés: " msgstr "Böngészés: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show item information on hover" msgid "Show item information on hover"
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor" msgstr "Elem információinak megjelenítése rámutatáskor"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
@ -4721,22 +4707,21 @@ msgid "Show selection marker"
msgstr "Kijelölő kapcsoló" msgstr "Kijelölő kapcsoló"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Rename inline"
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Rename single items inline" msgid "Rename single items inline"
msgstr "Átnevezés helyben" msgstr "Egyedi elemek átnevezése helyben"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
#, kde-format #, kde-format
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
msgstr "" msgstr "Több elem átnevezése mindig egy párbeszédablakban történik."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr "" msgstr "Biztonságimásolat-fájlok elrejtése a rejtett fájlok elrejtésekor"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
@ -4746,6 +4731,8 @@ msgid ""
"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"A biztonságimentés-fájlok azok a fájlok, amiknek a MIME-típusa application/x-"
"trash, minták: %1"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -5244,6 +5231,8 @@ msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n" "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage." "Press to manage disk space usage."
msgstr "" msgstr ""
"%1 / %2 szabad (%3 foglalt)\n"
"Nyomja meg a lemezterület-használat kezeléséhez."
#: trash/dolphintrash.cpp:50 #: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -5518,11 +5507,7 @@ msgid "Create Folder…"
msgstr "Új mappa…" msgstr "Új mappa…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
#| "items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgctxt "@info:whatsthis" msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "" msgid ""
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple " "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
@ -5532,12 +5517,7 @@ msgstr ""
"átnevezése azt eredményezi, hogy a nevük csak egy számban fog eltérni." "átnevezése azt eredményezi, hogy a nevük csak egy számban fog eltérni."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
#| "deleted from if disk space is needed."
msgctxt "@info:whatsthis" msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "" msgid ""
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</" "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
@ -5545,22 +5525,18 @@ msgid ""
"deleted later if disk space is needed." "deleted later if disk space is needed."
msgstr "" msgstr ""
"Ez áthelyez az aktuális kijelölés elemeit a <filename>Kukába</filename>.<nl/" "Ez áthelyez az aktuális kijelölés elemeit a <filename>Kukába</filename>.<nl/"
">A kuka egy átmeneti tároló, ahonnan az elemek törölhetők, ha több helyre " ">A kuka egy átmeneti tároló, ahonnan később az elemek törölhetők, ha több "
"van szükség." "helyre van szükség."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
#| "be recovered by normal means."
msgctxt "@info:whatsthis" msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "" msgid ""
"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
"recovered by normal means." "recovered by normal means."
msgstr "" msgstr ""
"Ez teljesen törli az aktuális kijelölés elemeit. Azok nem állíthatók vissza " "Ez véglegesen törli az aktuális kijelölés elemeit. Azok nem állíthatók "
"normál módszerekkel." "vissza normál módszerekkel."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
#, kde-format #, kde-format
@ -5649,12 +5625,7 @@ msgstr ""
"engedélyezve van.</para>" "engedélyezve van.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
#| msgid ""
#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and "
#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps "
#| "to keep the overview in folders with many items.</para>"
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid "" msgid ""
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files " "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
@ -5662,20 +5633,11 @@ msgid ""
"you an overview in folders with many items.</para>" "you an overview in folders with many items.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Ez egy kompakt nézetmódra vált, amely a mappákat és fájlokat listázza " "<para>Ez egy kompakt nézetmódra vált, amely a mappákat és fájlokat listázza "
"oszlopokban, az ikonok melletti nevekkel.</para><para>Ez segít megőrizni az " "oszlopokban, az ikonok melletti nevekkel.</para><para>Ez segít áttekintést "
"áttekintést a sok elemet tartalmazó mappákban.</para>" "adni a sok elemet tartalmazó mappákban.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
#| msgid ""
#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
#| "details should be displayed click the header with the right mouse button."
#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the "
#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the "
#| "contents of multiple folders in the same list.</para>"
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid "" msgid ""
"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file " "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
@ -5692,8 +5654,9 @@ msgstr ""
"másik irányba történő rendezéshez. Annak kiválasztásához, hogy mely " "másik irányba történő rendezéshez. Annak kiválasztásához, hogy mely "
"részletek jelenjenek meg, kattintson a fejlécre az egér jobb gombjával.</" "részletek jelenjenek meg, kattintson a fejlécre az egér jobb gombjával.</"
"para><para>Egy mappa tartalmát az aktuális hely elhagyása nélkül is " "para><para>Egy mappa tartalmát az aktuális hely elhagyása nélkül is "
"megtekintheti, ha bal gombbal kattint a mappára. Így megtekintheti több " "megtekintheti, ha bal gombbal kattint a mappától balra eső területre. Így "
"mappa tartalmát is megtekintheti ugyanabban a listában.</para>" "megtekintheti több mappa tartalmát is megtekintheti ugyanabban a listában.</"
"para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
#, kde-format #, kde-format
@ -5802,14 +5765,7 @@ msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". "
#| "In general there is no need for users to access them which is why they "
#| "are hidden.</para>"
msgctxt "@info:whatsthis" msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "" msgid ""
"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders " "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
@ -5825,7 +5781,10 @@ msgstr ""
"mappák láthatóak, félig áttetszően jelennek meg.</para><para>A rejtett " "mappák láthatóak, félig áttetszően jelennek meg.</para><para>A rejtett "
"elemek csak abban különböznek a többitől, hogy a nevük ponttal kezdődik. A " "elemek csak abban különböznek a többitől, hogy a nevük ponttal kezdődik. A "
"felhasználóknak általában nem szükséges hozzájuk férniük, ezért rejtettek.</" "felhasználóknak általában nem szükséges hozzájuk férniük, ezért rejtettek.</"
"para>" "para><para>Az elemek úgy is elrejthetők, hogy a nevük szerepel egy „.hidden” "
"nevű szövegfájlban. Az „application/x-trash” MIME-típusú fájlok, mint "
"például a biztonságimentés-fájlok, szintén elrejthetők a beállítás "
"engedélyezésével a Dolphin beállításai > Nézet > Általános fülön.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -4270,6 +4270,9 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>创建远程文件夹的<emphasis>预览图</emphasis>需要消耗大量的网络资源。</"
"para><para>如果 Dolphin 的工作缓慢,或者在使用按流量计费的网络连接时,可以禁"
"用此选项。</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format #, kde-format