GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-07-03 01:31:20 +00:00
parent 98ff038416
commit 9f37c517b0
14 changed files with 355 additions and 206 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -71,18 +71,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"El <application>Dolphin</application> requereix el <application>%1</"
"application> per a gestionar els fitxers controlats pel sistema, però no "
"està instal·lat.<nl/>Premeu %2 per a instal·lar el <application>%1</"
"application> o %3 per a cancel·lar."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -96,14 +100,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Feu ús dels vostres drets d'administrador al Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Navegueu al fitxer o carpeta que voleu canviar.</"
"numbereditem><numbereditem>Activeu l'acció «%1» sigui sota <interface>Obre "
"el menú|Més|Visualitza</interface> o <interface>Barra de menús|Visualitza</"
"interface>.<nl/>Drecera predeterminada: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Després de l'autorització podreu gestionar els "
"fitxers com a administrador.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Actua com a administrador" msgstr "Com administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1678,13 +1687,13 @@ msgstr[1] "Barres de localització"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "La instal·lació ha sortit sense informar la correcció. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1695,6 +1704,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat la instal·lació de <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>En "
"el seu lloc, intenteu instal·lar <application>%1</application> manualment."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2637,6 +2648,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Es desaconsella executar el <application>Dolphin</application> amb "
"<command>sudo</command>. En el seu lloc, executeu <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2810,7 +2823,7 @@ msgstr "El Dolphin s'obrirà explícitament a una finestra nova."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Configuració del Dolphin per a tasques administratives."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-03 00:33+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -78,18 +78,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> requiere <application>%1</application> "
"para la gestión de archivos controlados por el sistema, pero no está "
"instalada.<nl/>Pulse %2 para instalar <application>%1</application> o %3 "
"para cancelar."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -103,14 +107,20 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Hacer uso de los derechos del administrador en Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Vaya hasta el archivo o carpeta que quiera "
"modificar.</numbereditem><numbereditem>Active la acción «%1» usando la "
"opción del menú <interface>Menú Abrir|Más|Ver</interface> o la "
"<interface>Barra del menú|Ver</interface>.<nl/>Atajo de teclado: <shortcut>"
"%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Tras la autorización podrá "
"gestionar archivos como un administrador.</numbereditem></numberedlist></"
"para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Operar como administrador" msgstr "Cómo administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1681,17 +1691,16 @@ msgstr[0] "Barra de ubicación"
msgstr[1] "Barras de ubicación" msgstr[1] "Barras de ubicación"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Could not access \"%1\"."
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "No se ha podido acceder a «%1»." msgstr "No se ha encontrado el paquete %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Se ha salido de la instalación sin notificación de éxito. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1702,6 +1711,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"La instalación de <application>%1</application> ha fallado: %2 (%3)<nl/"
">Pruebe a instalar <application>%1</application> de forma manual."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2641,6 +2652,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"La ejecución de <application>Dolphin</application> con <command>sudo</"
"command> no se aconseja. Ejecute <icode>%1</icode> en lugar de ello."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2814,7 +2827,7 @@ msgstr "Dolphin se abrirá explícitamente en una nueva ventana."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Configurar Dolphin para tareas administrativas."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 23:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -73,18 +73,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application>ek <application>%1</application> behar du "
"«system-controlled» fitxategiak kudeatzeko, baina ez dago instalatuta.<nl/> "
"Sakatu %2 <application>%1</application> instalatzeko edo %3 bertan behera "
"uzteko."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -98,14 +102,20 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Erabili zure administratzaile eskubideak Dolphin erabiltzean: "
"<numberedlist><numbereditem>Nabigatu aldatu nahi duzun fitxategi edo "
"karpetara.</numbereditem><numbereditem>Aktibatu \"%1\" ekintza "
"<interface>Menua | Gehiago | Ikuspegia</interface> irekiz edo "
"<interface>Menu-barra | Ikuspegia</interface>.<nl/>Lasterbide lehenetsia: "
"<shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Baimena eman ondoren "
"fitxategiak administratzaile gisa kudeatu ditzakezu.</numbereditem> </"
"numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Jardun administratzaile gisa" msgstr "Nola administratu"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1664,13 +1674,13 @@ msgstr[1] "Kokaleku-barrak"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Ezin du %1 paketea aurkitu."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Instalazioa arrakastaren berri eman gabe itxi da (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1681,6 +1691,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>%1</application> instalatzea huts egin du: %2 (%3)<nl/>Mesedez, "
"horren ordez, saia zaitez <application>%1</application> eskuz instalatzen."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2616,6 +2628,9 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> <command>sudo</command> bidez ez "
"exekutatzea gomendatzen da. Mesedez, horren ordez exekutatu <icode>%1</"
"icode>."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2789,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin esplizituki leiho berrian irekiko da."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Ezarri Dolphin administrazio atazetarako."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -76,18 +76,21 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> necesita <application>%1</application> "
"para xestionar ficheiros do sistema, pero non está instalado.<nl/>Prema %2 "
"para instalar <application>%1</application> ou %3 para cancelar."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -101,14 +104,20 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Usar permisos de administración en Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Navegue ao ficheiro ou cartafol que quere "
"cambiar.</numbereditem><numbereditem>Active a acción «%1» en <interface>Menú "
"de abrir|Máis|Ver</interface> ou <interface>Barra de menú|Vista</interface>."
"<nl/>Atallo predeterminado: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Unha vez teña a autorización, pode xestionar "
"ficheiros con permisos de administración.</numbereditem></numberedlist></"
"para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Actuar co rol de administración" msgstr "Como administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1664,13 +1673,13 @@ msgstr[1] "Barras de localización"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "A instalación rematou sen informar de que se completase. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1681,6 +1690,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel instalar <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Probe a "
"instalar <application>%1</application> manualmente."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2618,6 +2629,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Non se recomenda executar <application>Dolphin</application> con "
"<command>sudo</command>. Mellor use <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2791,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin abrirá unha nova xanela de forma explícita."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Preparar Dolphin para tarefas de administración."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 09:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 10:43+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 19:22+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -78,18 +78,21 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> צריך את <application>%1</application> כדי "
"לנהל קבצים בשליטת המערכת.<nl/>לחיצה על %2 תתקין את <application>%1</"
"application> לחלופין, לחיצה על %3 תבטל."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -103,14 +106,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>כדי להשתמש בהרשאות הניהוליות שלך ב־Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>יש לנווט לקובץ או לתיקייה שמיועדים לשינוי.</"
"numbereditem><numbereditem>להפעיל את הפעולה „%1” או תחת <interface>תפריט "
"פתיחה|עוד|תצוגה</interface> או <interface>סרגל תפריטים|תצוגה</interface>.<nl/"
">קיצור דרך כברירת מחדל: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>לאחר קבלת האישור, ניתן לנהל קבצים עם הרשאות "
"לניהול המערכת.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "מעבר לפעילות ניהול" msgstr "איך לנהל"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1607,13 +1615,13 @@ msgstr[3] "סרגלי מקום"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "לא ניתן לאתר את החבילה %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "ההתקנה הסתיימה ולא דיווחה שהצליחה. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1624,6 +1632,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"ההתקנה של <application>%1</application> נכשלה: %2 (%3)<nl/>נא לנסות להתקין "
"את <application>%1</application> ידנית במקום."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2565,6 +2575,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"הרצת <application>Dolphin</application> עם <command>sudo</command> (הרשאות "
"על) מאוד לא מומלצת. נא להריץ <icode>%1</icode> במקום."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2738,7 +2750,7 @@ msgstr "Dolphin יפתח חלון חדש במפורש."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "הגדרת Dophin למשימות ניהוליות."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 16:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:47+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@ -67,18 +67,21 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> require <application>%1</application> pro "
"gerer files controllate per le systema, ma ilo non es installate.<nl/>Pressa "
"%2 per installar <application>%1</application> o %3 per cancellar."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -92,14 +95,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Face uso de tu derectos de administrator in Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Naviga al file o dossier que tu vole cambiar.</"
"numbereditem><numbereditem>Activa le action \"%1\" o sub <interface>Operi "
"Menu|Plus|Vista</interface> o <interface>Barra de Menu |Vista</interface>."
"<nl/>Via breve predefinite: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Post authorization tu pote gerer files como un "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Age como Administrator" msgstr "Como Administrar"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1666,13 +1674,13 @@ msgstr[1] "Barra de location"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Non poteva trovar pacco %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Installation exiva sin reportar successo.(%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1683,6 +1691,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Installar <application>%1</application> falleva: %2 (%3)<nl/>Pro favor tu "
"essaya installar <application>%1</application> manualmente in loco."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2619,6 +2629,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Executar<application>Dolphin</application> con <command>sudo</command> es "
"discoragiate. Pro favor tu exeque <icode>%1</icode> in loco."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2792,7 +2804,7 @@ msgstr "Dolphin explicitemente aperira in un nove fenestra."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Configura Dolphin per cargas administrative"
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-28 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gummi <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: is\n" "Language: is\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr "sv1@fellsnet.is, gudmundure@gmail.com"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
msgstr "" msgstr "Í hlutverki stjórnanda — farðu varlega!"
#: admin/bar.cpp:36 #: admin/bar.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
msgid "Acting as Admin" msgid "Acting as Admin"
msgstr "" msgstr "Í hlutverki stjórnanda"
#: admin/bar.cpp:45 #: admin/bar.cpp:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr "Ljúka"
#: admin/bar.cpp:47 #: admin/bar.cpp:47
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator" msgid "Finish acting as an administrator"
msgstr "" msgstr "Hætta að vera í hlutverki stjórnanda"
#: admin/workerintegration.cpp:33 #: admin/workerintegration.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Act as Administrator" msgid "Act as Administrator"
msgstr "" msgstr "Gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:54 #: admin/workerintegration.cpp:54
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -106,10 +106,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "" msgstr "Gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -126,24 +128,35 @@ msgid ""
"system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</" "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
"emphasis> before proceeding.</para>" "emphasis> before proceeding.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Þú ert að fara að nota notkunarréttindi stjórnanda. Þegar þú ert í "
"hlutverki stjórnanda geturðu breytt og skipt út hvaða skrá eða möppu í "
"tölvunni sem er. Þar með talin atriði sem eru nauðsynleg til að stýrikerfið "
"virki.</para><para>Þú getur <emphasis>eytt gögnum allra notenda</emphasis> í "
"tölvunni og <emphasis>skemmt uppsetninguna þannig að hún verði ónothæf.</"
"emphasis> Ef bara einum staf er bætt við möppu- eða skrárheiti eða innihald "
"þeirra getur það valdið því að stýrikerfið <emphasis>ræsist ekki.</"
"emphasis></para><para> Þú færð líklega ekki aðra viðvörun en þessa, jafnvel "
"þótt þú sért um það bil að fara að skemma stýrikerfið.</para><para>Það er "
"góð hugmynd að <emphasis>taka öryggisafrit af skrám og möppum</emphasis> "
"áður en haldið er áfram.</para>"
#: admin/workerintegration.cpp:153 #: admin/workerintegration.cpp:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgid "Risks of Acting as an Administrator"
msgstr "" msgstr "Áhættan við að gerast stjórnandi"
#: admin/workerintegration.cpp:155 #: admin/workerintegration.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "I Understand and Accept These Risks" msgid "I Understand and Accept These Risks"
msgstr "" msgstr "Ég skil og samþykki þessa áhættu"
#: admin/workerintegration.cpp:157 #: admin/workerintegration.cpp:157
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Do not warn me about these risks again" msgid "Do not warn me about these risks again"
msgstr "" msgstr "Ekki vara mig við þessari áhættu aftur"
#: dolphincontextmenu.cpp:123 #: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
@ -1894,7 +1907,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
msgid "This folder is not writable for you." msgid "This folder is not writable for you."
msgstr "" msgstr "Þú getur ekki skrifað í þessa möppu."
#: dolphinviewcontainer.cpp:92 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -2013,12 +2026,10 @@ msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Fela síustiku" msgstr "Fela síustiku"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…" msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Búa til möppu…" msgstr "Færa í nýja möppu…"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
@ -3853,19 +3864,15 @@ msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgid "Select Action" msgid "Select Action"
msgstr "Val" msgstr "Velja aðgerð"
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Action" msgid "Custom Action"
msgstr "Sérstillt letur" msgstr "Sérsniðin aðgerð"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
@ -4213,7 +4220,7 @@ msgstr "Margir skjáhermar eru opnaðir í einu"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Switching to act as an administrator" msgid "Switching to act as an administrator"
msgstr "" msgstr "Skipta í að gerast stjórnandi"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
@ -4451,12 +4458,10 @@ msgstr "Birta forskoðun í yfirlitinu fyrir:"
#. or "Show previews for [files of any size]". #. or "Show previews for [files of any size]".
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show previews"
msgctxt "@label:spinbox" msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Show previews for" msgid "Show previews for"
msgstr "Sýna forskoðun" msgstr "Sýna forskoðun fyrir"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
@ -4465,7 +4470,7 @@ msgctxt ""
"used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
"MiB]'" "MiB]'"
msgid "files below " msgid "files below "
msgstr "" msgstr "skrár minni en"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
@ -4478,24 +4483,19 @@ msgstr " MiB"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
msgid "files of any size" msgid "files of any size"
msgstr "" msgstr "skrár af öllum stærðum"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 file"
#| msgid_plural "%1 files"
msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
msgid "no file" msgid "no file"
msgstr "1 skrá" msgstr "enga skrá"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Show preview of files and folders"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews for folders" msgid "Show previews for folders"
msgstr "Forskoða skrár og möppur" msgstr "Sýna forskoðun fyrir möppur"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -4506,22 +4506,22 @@ msgid ""
"navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Að búa til <emphasis>forskoðanir</emphasis> fyrir fjartengdar möppur "
"getur valdið talsverðu álagi í netnotkun.</para><para>Afvirkjaðu þetta ef "
"það að skoða fjartengdar möppur í Dolphin er hægvirkt eða þegar tengst er "
"við geymslu á gagnamældri tengingu.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
#| msgid "Local files above:"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Local storage:" msgid "Local storage:"
msgstr "Staðbundnar skrár fyrir ofan:" msgstr "Staðbundin geymsla:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Restore"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Remote storage:" msgid "Remote storage:"
msgstr "Endurheimta" msgstr "Fjartengd geymsla:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
@ -4819,40 +4819,36 @@ msgctxt ""
"Accessible description for combobox with actions of double click view " "Accessible description for combobox with actions of double click view "
"background setting" "background setting"
msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgid "Action to trigger when double clicking view background"
msgstr "" msgstr "Aðgerð sem á að keyra þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlits"
#. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "" msgstr "ekkert"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Sérstillt letur" msgstr "Sérsniðin skipun"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
#. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
#. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
#| msgid "Double-click to open files and folders"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Double-click triggers" msgid "Double-click triggers"
msgstr "Tvísmella til að opna skrár og möppur" msgstr "Tvísmellur keyrir"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Background: " msgid "Background: "
msgstr "" msgstr "Bakgrunnur:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
#, kde-format #, kde-format
@ -4861,12 +4857,13 @@ msgctxt ""
"background setting" "background setting"
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr "" msgstr ""
"Sláðu inn sérsniðna skipun sem keyrist þegar tvísmellt er á bakgrunn yfirlit"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…" msgid "Command…"
msgstr "" msgstr "Skipun…"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format #, kde-format
@ -4874,6 +4871,7 @@ msgctxt "@label"
msgid "" msgid ""
"Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
msgstr "" msgstr ""
"Nota {path} til að fá slóðina fyrir núverandi möppu. Dæmi: dolphin {path}"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, kde-format #, kde-format
@ -5268,22 +5266,22 @@ msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…" msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
msgstr "" msgstr "Settu upp Filelight til að sjá talnagögn um disknotkun..."
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þessi mappa" msgstr "Talnagögn um disknotkun - þessi mappa"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - þetta tæki" msgstr "Talnagögn um disknotkun - þetta tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "Tölfræði notkunar á diskaplássi - öll tæki" msgstr "Talnagögn um disknotkun - öll tæki"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:171
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 06:14+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -66,18 +66,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application>-ს სისტემის მიერ კონტროლირებადი ფაილების "
"სამართავად <application>%1</application> ესაჭიროება, მაგრამ ის დაყენებული "
"არაა. <nl/>დააწექით ღილაკს %2 <application>%1</application>-ის დასაყენებლად, "
"ან %3-ს, გასაუქმებლად."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -91,14 +95,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para> გამოიყენეთ თქვენი ადმინისტრატორის უფლებები Dolphin-ში:"
"<numberedlist><numbereditem>იპოვეთ ფაილი ან საქაღალე, რომელიც გნებავთ, "
"შეცვალოთ.</numbereditem><numbereditem>გაააქტიურეთ ქმედება \"%1\" ან მენიუდან "
"<interface>გახსენით მენიუ|მეტი|ხედი</interface> ან <interface>მენიუს ზოლი|"
"ხედი</interface>.<nl/>ნაგულისხმევი მალსახმობი: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>ავტორიზაციის შემდეგ ფაილების მართვა "
"ადმინისტრატორის უფლებებით შეგეძლებათ.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "ადმინისტრატორივით მოქცევა" msgstr "როგორ ხდება ადმინისტრირება"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1651,13 +1660,13 @@ msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "პაკეტი %1 ვერ ვიპოვე."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "დაყენება დასრულდა წარმატების სტატუსის გადმოცემის გარეშე. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1668,6 +1677,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>%1</application>-ის დაყენება ჩავარდა: %2 (%3)<nl/>სცადეთ, "
"<application>%1</application> ხელით დააყენოთ."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2601,6 +2612,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application>-ის გაშვება <command>sudo</command>-ით "
"რეკომენდებული არაა. მის მაგიერ <icode>%1</icode> გამოიყენეთ."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2774,7 +2787,7 @@ msgstr "Dolphin ახალ ფანჯარას გახსნის."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "მოირგეთ Dolphin ადმინისტრაციული ამოცანებისთვის."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 14:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -68,18 +68,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> vereist <application>%1</application> om "
"door het systeem gecontroleerde bestanden te beheren, maar het is niet "
"geïnstalleerd.<nl/>Druk op %2 om <application>%1</application> te "
"installeren of op %3 om te annuleren."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -93,14 +97,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Maak gebruik van uw rechten als systeembeheerder in Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Navigeer naar het bestand of map die u wilt "
"wijzigen.</numbereditem><numbereditem>Activeer de actie \"%1\" ofwel onder "
"<interface>Menu openen|Meer|Beeld</interface> of <interface>Menubalk|Beeld</"
"interface>.<nl/>Standaard sneltoets: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Na autorisatie kunt u bestanden beheren als een "
"systeembeheerder.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Als systeembeheerder werken" msgstr "Hoe het systeem beheren"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1663,17 +1672,16 @@ msgstr[0] "Locatiebalk"
msgstr[1] "Locatiebalken" msgstr[1] "Locatiebalken"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:46 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Could not access \"%1\"."
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "Kreeg geen toegang tot \"%1\"." msgstr "Kon pakket %1 niet vinden."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Installatie eindigde zonder succes te rapporteren. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1684,6 +1692,9 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Installeren van <application>%1</application> is mislukt: %2 (%3)<nl/"
">Probeer in plaats daarvan <application>%1</application> handmatig te "
"installeren."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2621,6 +2632,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> uitvoeren met <command>sudo</command> "
"wordt afgeraden. Voer in plaats daarvan <icode>%1</icode> uit."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2795,7 +2808,7 @@ msgstr "Dolphin zal expliciet in een nieuw venster openen."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Dolphin opzetten voor systeembeheerdertaken."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 08:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 07:05+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -77,18 +77,21 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> zahteva <application>%1</application> za "
"upravljanje sistemsko nadzorovanih datotek, vendar ni nameščena.<nl/"
">Pritisnite %2, da namestite <application>%1</application> ali %3 za preklic."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -102,14 +105,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Uporabite svoje skrbniške pravice v Dolphinu:"
"<numberedlist><numbereditem>Pomaknite se do datoteke ali mape, ki jo želite "
"spremeniti.</numbereditem><numbereditem>Aktivirajte dejanje \"%1\" v "
"<interface>Odpri meni |Več|Pogled</interface> ali <interface>Menijska "
"vrstica|Pogled</interface>.<nl/>Privzeta bližnjica: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Po avtorizaciji lahko upravljate datoteke kot "
"skrbnik.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Deluj kot skrbnik" msgstr "Kako upravljati kot skrbnik"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1663,13 +1671,13 @@ msgstr[3] "Naslovne vrstice"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Ni bilo mogoče najti paketa %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Namestitev se je končala brez poročanja o uspehu. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1680,6 +1688,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Namestitev <application>%1</application> ni uspela: %2 (%3)<nl/>Prosimo, "
"poskusite namesto tega namestiti <application>%1</application> ročno."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2627,6 +2637,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Zagon aplikacije <application>Dolphin</application> z ukazom <command>sudo</"
"command> odsvetujemo. Namesto tega zaženite <icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2800,7 +2812,7 @@ msgstr "Dolphin se bo zagotovo odprl v novem oknu."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Nastavite Dolphin za skrbniška opravila."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-16 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -68,18 +68,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> kräver <application>%1</application> för "
"att hantera systemkontrollerade filer, men det är inte installerat.<nl/"
">Klicka på %2 för att installera <application>%1</application> eller %3 för "
"att avbryta."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -93,14 +97,19 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Utnyttja administratörsrättigheter i Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Navigera till filen eller katalogen som ska "
"ändras.</numbereditem><numbereditem>Aktivera alternativet \"%1\" antingen i "
"<interface>Öppna meny|Mer|Visa</interface> eller <interface>Menyrad|Visa</"
"interface>.<nl/>Standardgenväg: <shortcut>%2</shortcut></"
"numbereditem><numbereditem>Efter behörighetskontroll kan filerna hanteras "
"som administratör.</numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Agera som administratör" msgstr "Hur man administrerar"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1653,13 +1662,13 @@ msgstr[1] "Platsrader"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Kunde inte hitta paketet %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Installation avslutades utan att rapportera att den lyckades. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1670,6 +1679,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Misslyckades installera <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Försök "
"installera <application>%1</application> manuellt istället."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2603,6 +2614,8 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Att köra <application>Dolphin</application> med <command>sudo</command> "
"avråds från. Kör <icode>%1</icode> istället."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2776,7 +2789,7 @@ msgstr "Dolphin öppnas explicit i ett nytt fönster."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Ställ in Dolphin för administrativa uppgifter."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
@ -4489,13 +4502,7 @@ msgid "Show previews for folders"
msgstr "Visa förhandsgranskning för kataloger" msgstr "Visa förhandsgranskning för kataloger"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is "
#| "<emphasis strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network "
#| "resources.</para><para>Disable this if navigating remote folders in "
#| "Dolphin is slow or when accessing storage over metered connections.</para>"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very " "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
@ -4504,10 +4511,9 @@ msgid ""
"metered connections.</para>" "metered connections.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Att skapa <emphasis >förhandsgranskningar</emphasis > för " "<para>Att skapa <emphasis >förhandsgranskningar</emphasis > för "
"fjärrkataloger är <emphasis strong='true'>mycket kostsamt</emphasis > när " "fjärrkataloger är mycket kostsamt när det gäller nätverksresurser.</"
"det gäller nätverksresurser.</para><para >Inaktivera det om navigering i " "para><para >Inaktivera det om navigering i fjärrkataloger i Dolphin är "
"fjärrkataloger i Dolphin är långsam eller vid åtkomst av lagring via " "långsam eller vid åtkomst av lagring via uppmätta anslutningar.</para>"
"uppmätta anslutningar.</para>"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n" "Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 15:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -71,18 +71,23 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application>, sistem tarafından denetlenen dosyaları "
"yönetmek için <application>%1</application> uygulamasına gereksinim duyuyor; "
"ancak bu uygulama kurulu değil.<nl/><application>%1</application> "
"uygulamasını kurmak için %2 düğmesine veya iptal etmek için %3 düğmesine "
"basın."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -96,14 +101,20 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Dolphin içinde yönetici haklarınızı kullanın:"
"<numberedlist><numbereditem>Değiştirmek istediğiniz dosyaya veya klasöre "
"gidin.</numbereditem><numbereditem>“%1” eylemini ya <interface>Menü Düğmesi|"
"Daha Fazla|Görünüm</interface> ya da <interface>Menü Çubuğu|Görünüm</"
"interface> içinden etkinleştirin.<nl/>Öntanımlı kısayol: <shortcut>%2</"
"shortcut></numbereditem><numbereditem>Yetkilendirme sonrası dosyalarınızı/"
"klasörlerinizi yönetici olarak düzenleyebilirsiniz.</numbereditem></"
"numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Yönetici Gibi Kullan" msgstr "Yönetici Olarak Kullanım"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1643,13 +1654,13 @@ msgstr[1] "Konum Çubukları"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "%1 paketi bulunamadı."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Kurulum, başarı bildirmeden çıktı (%1)."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1660,6 +1671,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>%1</application> kurulumu başarısız oldu: %2 (%3)<nl/>Lütfen "
"<application>%1</application> uygulamasını elle kurmayı deneyin."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2594,6 +2607,9 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"<application>Dolphin</application> uygulamasını <command>sudo</command> "
"komutu ile kullanmanız önerilmez. Bunun yerine lütfen <icode>%1</icode> "
"kullanın."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2767,7 +2783,7 @@ msgstr "Dolphin yeni bir pencerede açılacaktır."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Dolphini yönetici görevleri için ayarla."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-02 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-27 07:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-02 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -70,18 +70,22 @@ msgid ""
"manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
"install <application>%1</application> or %3 to cancel." "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
msgstr "" msgstr ""
"Для керування файлами, які контролює система, <application>Dolphin</"
"application> потрібен пакунок <application>%1</application>, який не "
"встановлено.<nl/>Натисніть %2, щоб встановити <application>%1</application>, "
"або %3, щоб скасувати дію."
#: admin/workerintegration.cpp:76 #: admin/workerintegration.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
msgid "<ol>%1</ol>" msgid "<ol>%1</ol>"
msgstr "" msgstr "<ol>%1</ol>"
#: admin/workerintegration.cpp:77 #: admin/workerintegration.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich" msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
msgid "<li>%1</li>" msgid "<li>%1</li>"
msgstr "" msgstr "<li>%1</li>"
#: admin/workerintegration.cpp:82 #: admin/workerintegration.cpp:82
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -95,14 +99,20 @@ msgid ""
"numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an " "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
"administrator.</numbereditem></numberedlist></para>" "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Використання прав доступу адміністратора у Dolphin:"
"<numberedlist><numbereditem>Перейдіть до файла або теки, якими ви хочете "
"керувати.</numbereditem><numbereditem>Скористайтеся пунктом «%1» або у меню "
"<interface>Відкрити|Додатково|Перегляд</interface> або за допомогою пункту "
"<interface>панелі меню|Перегляд</interface>.<nl/>Типове клавіатурне "
"скорочення: <shortcut>%2</shortcut></numbereditem><numbereditem>Після "
"розпізнавання ви зможете керувати файлами від імені адміністратора системи.</"
"numbereditem></numberedlist></para>"
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "Працювати від імені адміністратора" msgstr "Як адмініструвати"
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1694,13 +1704,13 @@ msgstr[3] "Панель адреси"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell about system packages" msgctxt "@info:shell about system packages"
msgid "Could not find package %1." msgid "Could not find package %1."
msgstr "" msgstr "Не вдалося знайти пакунок %1."
#: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info %1 is error code" msgctxt "@info %1 is error code"
msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
msgstr "" msgstr "Спробу встановлення завершено без повідомлення про успіх. (%1)"
#: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1711,6 +1721,8 @@ msgid ""
"Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try " "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
"installing <application>%1</application> manually instead." "installing <application>%1</application> manually instead."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося встановити <application>%1</application>: %2 (%3)<nl/>Будь ласка, "
"спробуйте встановити <application>%1</application> вручну."
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
@ -2664,6 +2676,9 @@ msgid ""
"Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is " "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
"discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead." "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
msgstr "" msgstr ""
"Не радимо запускати <application>Dolphin</application> за допомогою "
"<command>sudo</command>. Будь ласка, замість такого запуску скористайтеся "
"<icode>%1</icode>."
#: main.cpp:121 #: main.cpp:121
#, kde-format #, kde-format
@ -2837,7 +2852,7 @@ msgstr "Dolphin явним чином запуститься у новому в
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
msgstr "" msgstr "Налаштувати Dolphin на завдання з адміністрування."
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, kde-format #, kde-format

View file

@ -100,12 +100,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:89 #: admin/workerintegration.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Act as Administrator"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "How to Administrate" msgid "How to Administrate"
msgstr "以管理员身份操作" msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:98 #: admin/workerintegration.cpp:98
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format