1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-02 16:31:23 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-06-06 01:32:37 +00:00
parent d06cd8effe
commit 642aa8d8ca
2 changed files with 24 additions and 30 deletions

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-31 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 21:10\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-04 19:02\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -34,12 +34,10 @@ msgid "Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, nashtlumach@gmail.com" msgstr "greendeath@mail.ru, ihar.hrachyshka@gmail.com, nashtlumach@gmail.com"
#: admin/bar.cpp:35 #: admin/bar.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
#| msgid "Acting as an Administrator Be careful!"
msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
msgstr "Выканананне дзеянняў ад імя адміністратара - будзьце ўважлівымі!" msgstr ""
#: admin/bar.cpp:36 #: admin/bar.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
@ -51,15 +49,13 @@ msgstr "Дзеянні ад імя адміністратара"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
msgid "Finish" msgid "Finish"
msgstr "" msgstr "Завяршыць"
#: admin/bar.cpp:47 #: admin/bar.cpp:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finish acting as an administrator" msgid "Finish acting as an administrator"
msgstr "Рызыкі выканання дзеянняў ад імя адміністратара" msgstr ""
#: admin/workerintegration.cpp:27 #: admin/workerintegration.cpp:27
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -409,7 +405,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<para><emphasis>Выразаць, Капіяваць</emphasis> і <emphasis>Уставіць</" "<para><emphasis>Выразаць, Капіяваць</emphasis> і <emphasis>Уставіць</"
"emphasis> працуюць паміж многімі праграмамі і ёсць аднымі з найбольш частых " "emphasis> працуюць паміж многімі праграмамі і ёсць аднымі з найбольш частых "
"загадаў. Таму іх <emphasis>спалучэнні клавіш</emphasis> размешчаныя побач на " "каманд. Таму іх <emphasis>спалучэнні клавіш</emphasis> размешчаныя побач на "
"клавіятуры: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> і " "клавіятуры: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, <shortcut>Ctrl+C</shortcut> і "
"<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>" "<shortcut>Ctrl +V</shortcut>.</para>"
@ -1373,9 +1369,9 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>" "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para >Гэта <emphasis>Панэль меню</emphasis>. Яна забяспечвае доступ да " "<para >Гэта <emphasis>Панэль меню</emphasis>. Яна забяспечвае доступ да "
"загадаў і параметраў канфігурацыі. Пстрыкніце левай кнопкай мышы па любым " "каманд і параметраў канфігурацыі. Пстрыкніце левай кнопкай мышы па любым "
"элеменце меню на гэтай панэлі, каб убачыць яго змесціва.</para><para>Панэль " "элеменце меню на гэтай панэлі, каб убачыць яго змесціва.</para><para>Панэль "
"меню можна схаваць, калі прыбраць адўнаку з пункта <interface>Налады|" "меню можна схаваць, калі прыбраць адзнаку з пункта <interface>Налады|"
"Паказваць панэль меню</interface>. Пасля гэтага большая частка змесціва " "Паказваць панэль меню</interface>. Пасля гэтага большая частка змесціва "
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на " "панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>" "<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
@ -1442,8 +1438,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<para>Гэтае дзеянне адкрывае акно са спісам <emphasis>спалучэнняў клавіш</" "<para>Гэтае дзеянне адкрывае акно са спісам <emphasis>спалучэнняў клавіш</"
"emphasis>.<nl/>Там вы можаце наладзіць камбінацыі клавіш для пэўнага " "emphasis>.<nl/>Там вы можаце наладзіць камбінацыі клавіш для пэўнага "
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш." "дзеяння. Для ўсіх каманд гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш.</"
"</para>" "para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2749 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1965,12 +1961,10 @@ msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Схаваць панэль фільтра" msgstr "Схаваць панэль фільтра"
#: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder…"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to New Folder…" msgid "Move to New Folder…"
msgstr "Стварыць каталог…" msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
#, kde-format #, kde-format
@ -3482,7 +3476,7 @@ msgstr "Выдаліць"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "Загады \"Скапіяваць у\" і \"Перамясціць у\"" msgstr "Каманды \"Скапіяваць у\" і \"Перамясціць у\""
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format #, kde-format
@ -4802,7 +4796,7 @@ msgstr "Нічога"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox" msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Command" msgid "Custom Command"
msgstr "Адвольны загад" msgstr "Адвольная каманда"
#. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
#. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
@ -4827,14 +4821,14 @@ msgctxt ""
"background setting" "background setting"
msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
msgstr "" msgstr ""
"Увядзіце адвольны загад, які будзе запускаецца пры падвойным націсканні па " "Увядзіце адвольную каманду, якая будзе запускаецца пры падвойным націсканні "
"панэлі ў фоне" "па панэлі ў фоне"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
msgid "Command…" msgid "Command…"
msgstr "Загад…" msgstr "Каманда…"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
#, kde-format #, kde-format

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n" "Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 10:48\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-01 17:50\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n" "Language: be\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Файл не існуе!"
#: servicemenuinstaller.cpp:120 #: servicemenuinstaller.cpp:120
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown error when installing package" msgid "Unknown error when installing package"
msgstr "Падчас усталявання пакунка адбылася невядомая памылка" msgstr "Падчас усталявання пакета адбылася невядомая памылка"
#: servicemenuinstaller.cpp:183 #: servicemenuinstaller.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца %1: %2"
#: servicemenuinstaller.cpp:189 #: servicemenuinstaller.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgid "Failed to run uncompressor command for %1" msgid "Failed to run uncompressor command for %1"
msgstr "Не ўдалося запусціць загад распакавання для %1" msgstr "Не ўдалося запусціць каманду распакоўвання для %1"
#: servicemenuinstaller.cpp:193 #: servicemenuinstaller.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Не ўдалося знайсці скрыпт выдалення ў %1
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute: install or uninstall." msgid "Command to execute: install or uninstall."
msgstr "Загад для выканання: install або uninstall." msgstr "Каманда для выканання: install або uninstall."
#: servicemenuinstaller.cpp:437 #: servicemenuinstaller.cpp:437
#, kde-format #, kde-format
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Шлях да архіва."
#: servicemenuinstaller.cpp:442 #: servicemenuinstaller.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "Command is required." msgid "Command is required."
msgstr "Патрэбны загад." msgstr "Патрэбна каманда."
#: servicemenuinstaller.cpp:445 #: servicemenuinstaller.cpp:445
#, kde-format #, kde-format
@ -151,4 +151,4 @@ msgstr "Патрэбны шлях да архіва."
#: servicemenuinstaller.cpp:461 #: servicemenuinstaller.cpp:461
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unsupported command %1" msgid "Unsupported command %1"
msgstr "Загад не падтрымліваецца: %1" msgstr "Каманда не падтрымліваецца: %1"