GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-11-29 14:18:36 +00:00
parent 2a0342d78e
commit 041a3a4a34

View file

@ -13,21 +13,21 @@
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018. # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Emoji <contact-forward@thost3.de>, 2022. # Emoji <contact-forward@thost3.de>, 2022.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-27 01:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-29 19:25+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -388,12 +388,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "移動到非作用中的分割檢視" msgstr "移動到非作用中的分割檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:1666 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgctxt "@action:inmenu Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "過濾" msgstr "過濾"
#: dolphinmainwindow.cpp:1667 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format #, kde-format
@ -424,10 +422,9 @@ msgid "Filter"
msgstr "過濾器" msgstr "過濾器"
#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: dolphinmainwindow.cpp:1691 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format #, kde-format
@ -526,12 +523,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "在分割視窗中開啟暫存的虛擬目錄" msgstr "在分割視窗中開啟暫存的虛擬目錄"
#: dolphinmainwindow.cpp:1782 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view" msgid "Refresh view"
msgstr "預覽" msgstr "更新檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:1784 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -756,11 +751,10 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗開啟" msgstr "在新視窗開啟"
#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open in application"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View" msgid "Open in Split View"
msgstr "在應用程式開啟" msgstr "用分割檢視開啟"
#: dolphinmainwindow.cpp:2044 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format #, kde-format
@ -1168,28 +1162,22 @@ msgid_plural "Location Bars"
msgstr[0] "位置工具列" msgstr[0] "位置工具列"
#: dolphinpart.cpp:148 #: dolphinpart.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…" msgid "&Edit File Type…"
msgstr "編輯檔案型態(&E)" msgstr "編輯檔案型態(&E)"
#: dolphinpart.cpp:152 #: dolphinpart.cpp:152
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…" msgid "Select Items Matching…"
msgstr "選取符合項目..." msgstr "選取符合項目"
#: dolphinpart.cpp:157 #: dolphinpart.cpp:157
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…" msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "取消選取符合項目..." msgstr "取消選取符合項目"
#: dolphinpart.cpp:163 #: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format #, kde-format
@ -1222,12 +1210,10 @@ msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動" msgstr "自動啟動"
#: dolphinpart.cpp:189 #: dolphinpart.cpp:189
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…" msgid "Find File…"
msgstr "尋找檔案..." msgstr "尋找檔案"
#: dolphinpart.cpp:195 #: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
@ -1412,28 +1398,22 @@ msgid "Search for %1"
msgstr "搜尋 %1" msgstr "搜尋 %1"
#: dolphinviewcontainer.cpp:619 #: dolphinviewcontainer.cpp:619
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…" msgid "Loading folder…"
msgstr "載入資料夾中..." msgstr "載入資料夾中"
#: dolphinviewcontainer.cpp:627 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…" msgid "Sorting…"
msgstr "排序" msgstr "排序中…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:638 #: dolphinviewcontainer.cpp:638
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "搜尋中..." msgstr "搜尋中"
#: dolphinviewcontainer.cpp:659 #: dolphinviewcontainer.cpp:659
#, kde-format #, kde-format
@ -1455,12 +1435,10 @@ msgid ""
msgstr "此通訊協定不受 Dolphin 支援,已啟動預設應用程式" msgstr "此通訊協定不受 Dolphin 支援,已啟動預設應用程式"
#: dolphinviewcontainer.cpp:830 #: dolphinviewcontainer.cpp:830
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'" msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "不合法的協定" msgstr "無效協定 '%1'"
#: dolphinviewcontainer.cpp:832 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
#, kde-format #, kde-format
@ -1481,11 +1459,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "變更資料夾後仍保留過濾器" msgstr "變更資料夾後仍保留過濾器"
#: filterbar/filterbar.cpp:34 #: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "過濾" msgstr "過濾…"
#: filterbar/filterbar.cpp:42 #: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format #, kde-format
@ -2280,12 +2256,10 @@ msgid "Copy"
msgstr "複製" msgstr "複製"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "重新命名..." msgstr "重新命名"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
@ -2366,12 +2340,10 @@ msgid "Show item on hover"
msgstr "游標停留時顯示項目" msgstr "游標停留時顯示項目"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…" msgid "Configure…"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
@ -2627,9 +2599,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "在家目錄中搜尋" msgstr "在家目錄中搜尋"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
msgid "Open %1" msgid "Open %1"
msgstr "開啟 %1" msgstr "開啟 %1"
@ -2908,19 +2878,16 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "選擇內文選單中要顯示哪些服務:" msgstr "選擇內文選單中要顯示哪些服務:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…" msgid "Download New Services…"
msgstr "下載新的服務..." msgstr "下載新的服務"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, kde-format #, kde-format
@ -3052,10 +3019,9 @@ msgstr "在選單中顯示「在新視窗開啟」。"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "在選單中顯示「在新視窗開啟」。" msgstr "在選單中顯示「用分割檢視開啟」。"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@ -3457,17 +3423,15 @@ msgstr "選擇自然、區分大小寫或是不區分大小寫的項目 排序
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認" msgstr "開啟多個資料夾時先詢問確認。"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗時先詢問確認" msgstr "開啟多個終端機時先詢問確認。"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@ -3497,14 +3461,13 @@ msgstr "設定"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "" msgstr "介面"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View" msgid "View"
msgstr "檢視(&V)" msgstr "檢視"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
@ -3578,18 +3541,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "關閉有應用程式在「終端機」面板執行的視窗" msgstr "關閉有應用程式在「終端機」面板執行的視窗"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once" msgid "Opening many folders at once"
msgstr "檔案與資料夾開啟方式:" msgstr "開啟多個資料夾時"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once" msgid "Opening many terminals at once"
msgstr "" msgstr "同時開啟數個終端機時"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
@ -3613,12 +3574,10 @@ msgid "Run script"
msgstr "執行文稿" msgstr "執行文稿"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgctxt "@option:radio Show on startup" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "上次的資料夾、分頁及視窗狀態" msgstr "上次使用時的資料夾、分頁及視窗狀態"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
@ -3648,15 +3607,13 @@ msgstr "啟動時顯示:"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr "保持單個 Dolphin 視窗,在新分頁開啟資料夾"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "檔案與資料夾開啟方式:" msgstr "資料夾開啟方式:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format #, kde-format
@ -3665,17 +3622,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "在標題列內顯示完整位置" msgstr "在標題列內顯示完整位置"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:" msgid "Window:"
msgstr "新視窗(&W)" msgstr "視窗:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar" msgid "Show filter bar"
msgstr "顯示過濾器列" msgstr "顯示過濾器列"
@ -3741,12 +3694,10 @@ msgid ""
msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。" msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs" msgid "Folders && Tabs"
msgstr "資料夾優先" msgstr "資料夾與分頁"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -3763,13 +3714,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "確認" msgstr "確認"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars" msgid "Status && Location bars"
msgstr "位置工具列" msgstr "狀態列與位置工具列"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
@ -3824,12 +3772,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "顯示空間資訊" msgstr "顯示空間資訊"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: " msgid "Status Bar: "
msgstr "狀態列" msgstr "狀態列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format #, kde-format
@ -3838,12 +3784,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "能夠編輯位置列" msgstr "能夠編輯位置列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:" msgid "Location bar:"
msgstr "位置工具列" msgstr "位置工具列:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
@ -3981,24 +3924,22 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "自訂字型" msgstr "自訂字型"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "@action:button Choose font" msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "選擇..." msgstr "選擇"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders" msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "對所有資料夾使用共同的顯示式" msgstr "對所有資料夾使用共同的顯示式"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder" msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "記住每個資料夾的顯示式" msgstr "記住每個資料夾的顯示式"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format #, kde-format
@ -4009,12 +3950,10 @@ msgid ""
msgstr "Dolphin 將在每個您變更檢視屬性的資料夾建立隱藏的 .directory 檔案。" msgstr "Dolphin 將在每個您變更檢視屬性的資料夾建立隱藏的 .directory 檔案。"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: " msgid "Display style: "
msgstr "檢視顯示樣式" msgstr "顯示方式:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format #, kde-format
@ -4032,7 +3971,7 @@ msgstr "在拖曳操作中開啟資料夾"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: " msgid "Browsing: "
msgstr "" msgstr "瀏覽:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
@ -4060,9 +3999,7 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "重新命名內含項目" msgstr "重新命名內含項目"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings" msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "一般" msgstr "一般"
@ -4236,7 +4173,7 @@ msgstr[0] "大小:%1 像素"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "View Display Style" msgid "View Display Style"
msgstr "檢視顯示式" msgstr "檢視顯示式"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format #, kde-format
@ -4450,22 +4387,22 @@ msgstr "顯示空間資訊"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "" msgstr "磁碟用量統計 - 目前資料夾"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "" msgstr "磁碟用量統計 - 目前裝置"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "" msgstr "磁碟用量統計 - 所有裝置"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format #, kde-format
msgid "KDiskFree" msgid "KDiskFree"
msgstr "" msgstr "KDiskFree 磁碟空間程式"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
@ -4529,43 +4466,32 @@ msgid "Reload"
msgstr "重新載入" msgstr "重新載入"
#: views/dolphinview.cpp:643 #: views/dolphinview.cpp:643
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected" msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected" msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾" msgstr[0] "已選取 %1 個資料夾"
#: views/dolphinview.cpp:644 #: views/dolphinview.cpp:644
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected" msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected" msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "已選取 %1 個檔案" msgstr[0] "已選取 %1 個檔案"
#: views/dolphinview.cpp:646 #: views/dolphinview.cpp:646
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder" msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders" msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 個資料夾" msgstr[0] "%1 個資料夾"
#: views/dolphinview.cpp:647 #: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "1 file" msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files" msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "您的檔案" msgstr[0] "%1 個檔案"
#: views/dolphinview.cpp:651 #: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format #, kde-format
@ -4580,9 +4506,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1%2" msgstr "%1%2"
#: views/dolphinview.cpp:657 #: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files" msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 個資料夾0 個檔案" msgstr "0 個資料夾0 個檔案"
@ -4683,8 +4607,7 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "此位置 %1 是無效的。" msgstr "此位置 %1 是無效的。"
#: views/dolphinview.cpp:2310 #: views/dolphinview.cpp:2310
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "載入中…" msgstr "載入中…"
@ -4754,12 +4677,10 @@ msgid "Folder is empty"
msgstr "資料夾是空的" msgstr "資料夾是空的"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…" msgid "Create Folder…"
msgstr "建立資料夾..." msgstr "建立資料夾"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -5011,12 +4932,10 @@ msgstr ""
"「.」開頭。通常使用者不需要存取它們,這也是它們為什麼隱藏的原因。</para>" "「.」開頭。通常使用者不需要存取它們,這也是它們為什麼隱藏的原因。</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgctxt "@action:inmenu View" msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…" msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "調整檢視顯示式…" msgstr "調整檢視顯示式…"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
#, kde-format #, kde-format
@ -5149,12 +5068,10 @@ msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
msgstr[0] "%1 個已選項目的動作" msgstr[0] "%1 個已選項目的動作"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "更新版本資訊中..." msgstr "更新版本資訊中"
#~ msgctxt "@info:status" #~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "1 File" #~ msgid "1 File"