gimp/po/de.po
Sven Neumann a72e8a7b5b Made 1.3.1 release.
2001-11-25  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* Made 1.3.1 release.
2001-11-25 02:42:17 +00:00

7151 lines
170 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-10 20:04+02:00\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
"nointerface'\n"
#: app/devices.c:760
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/devices.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund"
#: app/devices.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden"
#: app/gimphelp.c:196
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/gimphelp.c:199
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Benutze stattdessen Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:517
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:518
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:519
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:1488
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc"
#: app/gimprc.c:3169
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s"
#: app/gimprc.c:3188
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
#: app/gimprc.c:3194
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/gimprc.c:3206
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option.\n"
#: app/main.c:319
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:325
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:326
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:328
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:329
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:335
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:336
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:338
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
#: app/main.c:339
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:341
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:360
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Kein Bild"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/plug_in.c:365
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/plug_in.c:372
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
#: app/plug_in.c:385
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n"
#: app/plug_in.c:425
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:443
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug_in.c:445
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug_in.c:905
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden"
#: app/plug_in.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin abgestürzt: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/undo.c:2926
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo.c:2957
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/undo.c:2958
msgid "image"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2959
msgid "image mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/undo.c:2960
msgid "mask"
msgstr "Maske"
#: app/undo.c:2961
msgid "layer move"
msgstr "Ebene verschieben"
#. ok
#: app/undo.c:2962
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2963
msgid "paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/undo.c:2964
msgid "new layer"
msgstr "Ebene anlegen"
#: app/undo.c:2965
msgid "delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/undo.c:2966
msgid "layer mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/undo.c:2967
msgid "add layer mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#. ok
#: app/undo.c:2968
msgid "delete layer mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#. ok
#: app/undo.c:2969
msgid "rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
#: app/undo.c:2970
msgid "layer reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#. ok
#: app/undo.c:2971
msgid "new channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/undo.c:2972
msgid "delete channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/undo.c:2973
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/undo.c:2974
msgid "FS to layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#. ok
#: app/undo.c:2975
msgid "gimage"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:2976
msgid "FS rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
#: app/undo.c:2977
msgid "FS relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verstecken"
#: app/undo.c:2978
msgid "guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/undo.c:2979
msgid "text"
msgstr "Text"
#: app/undo.c:2980
msgid "float selection"
msgstr "Auswahl -> schwebend"
#: app/undo.c:2981
msgid "paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/undo.c:2982
msgid "cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/undo.c:2983
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2984
msgid "paint core"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
#: app/undo.c:2985
msgid "floating layer"
msgstr "Schwebende Ebene"
#. unused!
#: app/undo.c:2986
msgid "linked layer"
msgstr "Ebene verbinden"
#: app/undo.c:2987
msgid "apply layer mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "layer merge"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/undo.c:2989
msgid "FS anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/undo.c:2990
msgid "gimage mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/undo.c:2991
msgid "crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/undo.c:2992
msgid "layer scale"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/undo.c:2993
msgid "layer resize"
msgstr "Ebenengröße ändern"
#: app/undo.c:2994
msgid "quickmask"
msgstr "QMask"
#: app/undo.c:2995
msgid "attach parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/undo.c:2996
msgid "remove parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/undo.c:2997
msgid "resolution change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/undo.c:2998
msgid "image scale"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/undo.c:2999
msgid "image resize"
msgstr "Bildgröße ändern"
#: app/undo.c:3000
msgid "misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
#: app/undo_history.c:534
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/undo_history.c:914
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/core/gimpbrush.c:457
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312
#: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313
#: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337
#: app/core/gimpbrushpipe.c:425
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208
#: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337
#: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/core/gimpchannel.c:458
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Warnung: Konnte Pinsel\n"
"\"%s\" nicht laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:845
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimpdrawable.c:883
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpimage-mask.c:234
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:379
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden"
#: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:521
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:540
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:599
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:653
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81
#: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:3212
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/core/gimpimage.c:3236
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/core/gimpimage.c:3257
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Ebene ist schon ganz oben"
#: app/core/gimpimage.c:3263
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben"
#: app/core/gimpimage.c:3287
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Ebene ist schon ganz unten"
#: app/core/gimpimage.c:3334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden"
#: app/core/gimpimage.c:3405
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n"
"den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage.c:3494
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n"
"markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen."
#: app/core/gimpimage.c:3973
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden"
#: app/core/gimpimage.c:3993
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden"
#: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimplayer.c:294
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
#: app/core/gimplayer.c:515
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:522
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:529
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:536
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:592
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlender magic header\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette %s:\n"
"Datei korrupt: Fehlender magic header"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Lesefehler"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine ROT Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine GRÜN Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"Keine BLAU Komponente"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette %s: (Zeile %d):\n"
"RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version #%d in \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP Musterdatei \"%s\" scheint nicht vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:634
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:641
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:741
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2371
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2374
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2377
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2492
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/file/file-open.c:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Typ."
#: app/file/file-open.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-open.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:93
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Dateityp."
#: app/file/file-save.c:106
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-save.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:196
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Mehr Informationen finden Sie auf http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:342
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:349
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:395
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:496
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Leerer Kanal Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:503
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#: app/gui/color-area.c:437
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:217
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:225
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:229
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/gui/color-notebook.c:230
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:389
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/gui/color-notebook.c:410
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Übergang:"
#: app/gui/color-notebook.c:432
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:536
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:377
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/gui/colormap-dialog.c:835
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
msgid "# of Colors:"
msgstr "Anzahl der Farben:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Benutze eigene Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dither Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:841
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/file-commands.c:129
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n"
#: app/gui/file-commands.c:182
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:226
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist"
#: app/gui/file-commands.c:240
#, c-format
msgid ""
"Reverting %s to\n"
"%s\n"
"\n"
"(You will lose all your changes\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"%s zurücksetzen auf\n"
"%s\n"
"\n"
"(Alle Änderungen inklusive aller\n"
"Undo-Informationen gehen verloren)"
#: app/gui/file-commands.c:248
msgid "Revert Image?"
msgstr "Bild zurücksetzen?"
#: app/gui/file-commands.c:310
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:327
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200
#: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/file-new-dialog.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n"
"Größe von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n"
"im Einstellungen-Dialog."
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-new-dialog.c:677
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Bildgröße: %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Neues Bild"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:228
msgid "Determine File Type"
msgstr "Dateityp bestimmen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:321
msgid "No Selection."
msgstr "Keine Auswahl."
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Diese Vorschau könnte veraltet sein)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:505
msgid "(No Information)"
msgstr "(Keine Information)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:519
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:660
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen fehlgeschlagen.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:221
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/file-save-dialog.c:306
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
#: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:457
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s existiert, überschreiben?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:459
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/gui/gradient-editor.c:538
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:730
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gui/gradient-editor.c:744
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/gui/gradient-editor.c:785
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:987
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1268
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:1294
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:1579
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gui/gradient-editor.c:1594
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben"
#: app/gui/gradient-editor.c:1607
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben Shift"
"+Ziehen: Verschieben und Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1884
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:2387
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445
msgid "Load from"
msgstr "Holen aus"
#: app/gui/gradient-editor.c:2404
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor.c:2405
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461
msgid "Save to"
msgstr "Sichern unter"
#: app/gui/gradient-editor.c:2433
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor.c:2450
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/gradient-editor.c:2451
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt"
#: app/gui/gradient-editor.c:2570
msgid "Selection operations"
msgstr "Auswahl-Operationen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2720
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2722
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Farbe für Segment"
#: app/gui/gradient-editor.c:2724
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2728
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2730
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor.c:2732
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2734
msgid "Flip segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295
msgid "Replicate segment"
msgstr "Segment replizieren"
#: app/gui/gradient-editor.c:2741
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor.c:2743
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor.c:2745
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2749
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2751
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor.c:2753
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#: app/gui/gradient-editor.c:2755
msgid "Flip selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296
msgid "Replicate selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/gui/gradient-editor.c:3052
msgid "FG color"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/gui/gradient-editor.c:3100
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3338
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor.c:3359
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/gui/gradient-editor.c:3475
msgid "Curved"
msgstr "Kurvig"
#: app/gui/gradient-editor.c:3476
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: app/gui/gradient-editor.c:3477
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3478
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572
msgid "(Varies)"
msgstr "(änderlich)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3560
msgid "Plain RGB"
msgstr "Reines RGB"
#: app/gui/gradient-editor.c:3561
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3562
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/gradient-editor.c:3741
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:3753
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gui/gradient-editor.c:3760
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gui/gradient-editor.c:3761
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#: app/gui/gradient-editor.c:4128
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Farben der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/gradient-editor.c:4141
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/gradient-editor.c:4303
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor.c:4316
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gui/gradient-editor.c:4322
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#: app/gui/gradient-editor.c:4323
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#: app/gui/gradients-commands.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/gui.c:115
#, c-format
msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:371
msgid "Really Quit?"
msgstr "Wirklich Beenden?"
#: app/gui/gui.c:375
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/image-commands.c:125
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/gui/image-commands.c:148
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/image-commands.c:160
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Invertierung schlug fehl."
#: app/gui/image-commands.c:179
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/image-commands.c:315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:348
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:449
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973
#: app/gui/preferences-dialog.c:2101
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281
#: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544
#: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/gui/info-window.c:266
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/gui/info-window.c:272
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:294
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:339
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensionen (b x h):"
#: app/gui/info-window.c:343
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:345
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:349
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:378
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:626
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:639
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:651
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:585
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:615
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:626
msgid "New Layer"
msgstr "Neue Ebene"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:630
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:689
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:769
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:802
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:875
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Einstellungen für neue Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/layers-commands.c:910
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#: app/gui/layers-commands.c:1172
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/gui/layers-commands.c:1198
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/layers-commands.c:1199
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/layers-commands.c:1204
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/layers-commands.c:1206
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/layers-commands.c:1208
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
#: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#: app/gui/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:172
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:215
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..."
#: app/gui/menus.c:224
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:240
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/gui/menus.c:244
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:282
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:291
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/menus.c:293
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:298
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:302
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/gui/menus.c:306
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Über..."
#: app/gui/menus.c:313
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:347
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/gui/menus.c:352
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:357
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:362
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
#: app/gui/menus.c:370
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:385
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/gui/menus.c:390
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gui/menus.c:398
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gui/menus.c:403
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gui/menus.c:408
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gui/menus.c:413
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:426
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/gui/menus.c:431
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/gui/menus.c:436
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/gui/menus.c:481
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/gui/menus.c:488
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:518
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/gui/menus.c:523
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/gui/menus.c:528
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/menus.c:571
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:602
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/gui/menus.c:606
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:614
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:621
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/gui/menus.c:625
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:632
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/menus.c:668
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Bild/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:677
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/gui/menus.c:686
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..."
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren"
#: app/gui/menus.c:704
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
#: app/gui/menus.c:708
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
#. <Image>/Layers
#: app/gui/menus.c:723
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:730
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgröße"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/gui/menus.c:745
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:750
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:755
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/gui/menus.c:770
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Ebenen/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:783
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:810
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/gui/menus.c:814
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:822
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#: app/gui/menus.c:831
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:839
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:846
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:858
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:868
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:872
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:879
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#: app/gui/menus.c:883
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:890
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:904
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:913
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/menus.c:918
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
#: app/gui/menus.c:927
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
#: app/gui/menus.c:928
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allgemein"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
#: app/gui/menus.c:936
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
#: app/gui/menus.c:937
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
#: app/gui/menus.c:941
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:972
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
#. <Layers>/Stack
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:998
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1019
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:1048
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:1063
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:1071
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:1075
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1086
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/menus.c:1093
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1128
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/menus.c:1151
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/gui/menus.c:1159
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/New Path"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1204
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/gui/menus.c:1209
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/gui/menus.c:1227
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1239
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1243
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1247
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1251
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1255
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1259
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1266
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1278
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#: app/gui/menus.c:1283
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:1287
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1291
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1310
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1314
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1318
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1322
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1326
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1330
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/gui/menus.c:1339
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:1346
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1362
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1367
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1372
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/gui/menus.c:1397
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1402
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1407
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1412
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "Palette löschen"
#: app/gui/menus.c:1420
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Neuer Farbverlauf"
#: app/gui/menus.c:1437
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1442
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1447
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Farbverlauf löschen"
#: app/gui/menus.c:1455
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#: app/gui/menus.c:1463
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1485
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1490
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "Palette löschen"
#: app/gui/menus.c:1498
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/menus.c:1506
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/menus.c:1522
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Aus Ablage einfügen"
#: app/gui/menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Einfügen in"
#: app/gui/menus.c:1532
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
#: app/gui/menus.c:1537
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1549
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1559
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#: app/gui/menus.c:1564
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1572
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Muster"
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/gui/module-browser.c:364
msgid "Module error"
msgstr "Modul-Fehler"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/gui/module-browser.c:379
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401
msgid "on disk"
msgstr "auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:392
msgid "only in memory"
msgstr "nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:401
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
#: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:459
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:484
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Umwickeln"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:189
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#: app/gui/palette-editor.c:255
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/gui/palette-editor.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:676
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:713
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:726
msgid "new_import"
msgstr "Neu importiert"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:731
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:761
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:775
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:788
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:823
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
#, fuzzy
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:128
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:156
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:160
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/gui/paths-dialog.c:164
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:168
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/paths-dialog.c:172
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/gui/paths-dialog.c:176
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:189
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/gui/paths-dialog.c:193
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:197
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt bearbeiten"
#: app/gui/paths-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:978
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
#: app/gui/paths-dialog.c:981
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1885
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Konnte nicht aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1907
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte"
#: app/gui/paths-dialog.c:1918
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2013
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/gui/paths-dialog.c:2053
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2075
msgid "Store Path"
msgstr "Pfad sichern"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/gui/preferences-dialog.c:280
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n"
"muss größer oder gleich Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:286
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:292
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:298
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:305
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:320
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:327
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:392
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Einstellungen sichern ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:415
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n"
"Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n"
"werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n"
"fraglichen Änderungen werden nicht angewendet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:515
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard Kommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005
#: app/gui/preferences-dialog.c:2022
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1912
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1933
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1940
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2003
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2012
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2028
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2034
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2042
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2045
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2067
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2077
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2079
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2103
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2124
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2138
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2181
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2201
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2221
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2233
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#. set some commonly used format strings
#: app/gui/preferences-dialog.c:2239
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2244
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2249
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2254
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
#. End of the title format string
#: app/gui/preferences-dialog.c:2269
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2272
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2282
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2304
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2306
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2308
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2314
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor-Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2330
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2333
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standard Schwellwert:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2376
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2378
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2437
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2457
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Nächster Nachbar (schnell)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2467
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2470
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2495
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2510
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2516
msgid "Session Management"
msgstr "Sitzungsmanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2526
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2543
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2552
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2562
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2586
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2594
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2661
msgid "From windowing system"
msgstr "Vom Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2683
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2758
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Pinselverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2760
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2762
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Musterverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2764
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2766
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Palettenverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2770
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2772
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2774
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2776
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Modulverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:444
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:55
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.de.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorheriger Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Nächster Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n"
"Im GIMP Datenverzeichnis sollte im Unterverzeichnis\n"
"tips eine Datei names gimp_tips.de.txt existieren.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Installation."
#: app/gui/toolbox.c:227
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/gui/user-install-dialog.c:127
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:135
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:140
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:158
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gesicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:172
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n"
"zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Pinseln gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
"Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
"wenn nach Farbverläufen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n"
"(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n"
"Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n"
"Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n"
"Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Plugins gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
"wenn nach Modulen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Skripten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:237
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n"
"Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n"
"wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n"
"gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n"
"andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n"
"entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:245
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:250
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
"Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Fraktalen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:263
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
"GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
"wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:271
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n"
"werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n"
"Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:337
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:527
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:671
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:673
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam"
#: app/gui/user-install-dialog.c:686
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:691
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:722
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:723
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muß ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:838
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:839
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:851
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:852
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:864
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:935
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:947
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1058
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1074
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1079
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1100
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1125
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1140
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1176
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1183
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1197
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1247
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
#: app/pdb/image_cmds.c:3679
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt."
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:76
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:88
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:124
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Text procedures"
msgstr "Text-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:169
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:246
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:159
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:245
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#: app/tools/gimpblendtool.c:273
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:345
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Übergang schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:351
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:596
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:601
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:621
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:626
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:638
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:643
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:662
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendtool.c:691
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Füllen schlug fehl."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:828
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:833
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpclonetool.c:837
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpclonetool.c:846
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpclonetool.c:851
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:855
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:859
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
msgid "Convolve Type"
msgstr "Verknüpfungsart"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgöße ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1395
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1406
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Vergrößern zulassen"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:469
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Werkzeug-Modus"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Bild/Farben/Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verändere Kurven für Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurventyp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1426
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1441
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1741
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Kurven"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:120
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimperasertool.c:122
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:522
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:532
msgid "Anti Erase"
msgstr "Un-Radieren"
#. the color_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:542
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbpalette"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Bild/Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1465
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522
#: app/tools/gimptexttool.c:631
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinktool.c:1536
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1550
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1636
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:267
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte öffnen/sichern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:116
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:117
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen des Fensters erlauben"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:474
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:478
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404
msgid "Measure Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:406
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:906
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info-Fenster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:88
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:89
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:90
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
#: app/tools/gimppainttool.c:885
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotieren"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotation Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierungs Informationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherungs Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:482
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/tools/gimptexttool.c:643
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:312
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/paint_options.c:222
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tools/paint_options.c:372
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/paint_options.c:387
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/paint_options.c:406
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/paint_options.c:423
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/paint_options.c:538
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Farbverlaufsfunktionen"
#: app/tools/paint_options.c:557
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:644
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:660
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/tools/paint_options.c:662
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/tools/paint_options.c:664
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/paint_options.c:666
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Glätten"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ausblenden"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
#: app/tools/transform_options.c:89
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Funktionsweise"
#: app/tools/transform_options.c:94
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:118
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/tools/transform_options.c:130
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Show Path"
msgstr "Pfad zeigen"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Keine"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Palette löschen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Öffne den ausgewählten Eintrag\n"
"<Shift> Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"<Ctrl> Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Ebene anheben \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Ebene absenken \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Status:"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Erhalte Transparenz"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meldung %d mal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meldung einmal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/xcf/xcf-load.c:390
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf.c:254
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druck:"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Runter"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurieren"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Verfügbare Filter"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Aktive Filter"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Parasit von Ebene lösen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Auswahlmodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Schnitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotieren"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skalieren"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "Transformation"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n"
#~ "<Shift> Ganz nach oben"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n"
#~ "<Shift> Ganz nach unten"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sichern fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "lade Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Bild öffnen"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "wurde Euch gebracht von"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden."
#~ msgid "Raise Channel"
#~ msgstr "Kanal anheben"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Kanal absenken"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Kanal duplizieren"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Kanal löschen"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Auswahl in Datei schreiben..."
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Schwebende Ebene"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Neuer Farbverlauf"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "unbenannt"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Ebene duplizieren"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ebene verankern"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Ebene löschen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Vernichtend"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Nachbelichten"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Abwedeln"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Schirm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Überlagern"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Unterschied"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Addition"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Nur Abdunkeln"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Nur Aufhellen"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Leere Ebene Kopie"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Ebenen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanäle"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrößern"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Hinter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Radieren"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletten-Operationen"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Vereinen"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Keine Füllmuster vorhanden"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamischen Text benutzen"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option "
#~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptische Auswahl"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Freihand Auswahl"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Unscharfe Auswahl"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Auswahl"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Auswahl nach Farbe"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Verknüpfen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Verschmieren"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Spiegeln"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinte"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Messen"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Nach Farbe wählen"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scherung"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Farbliste"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hochkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastverstärkung:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"