# This is the German locale definition for Gimp. # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Egger # Michael Natterer # Sven Neumann # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.2.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-11-25 00:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-10 20:04+02:00\n" "Last-Translator: Sven Neumann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:107 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben " "wurde\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--" "nointerface'\n" #: app/devices.c:760 msgid "Device Status" msgstr "Gerätestatus" #: app/devices.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Vordergrund" #: app/devices.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Hintergrund" #: app/floating_sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Kann diese Ebene nicht verankern,\n" "da sie keine schwebende Auswahl ist." #: app/floating_sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Kann keine neue Ebene aus dieser\n" "schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n" "Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört." #: app/gimphelp.c:194 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden" #: app/gimphelp.c:196 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n" "Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n" "weil GtkXmHTML nicht installiert ist." #: app/gimphelp.c:199 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Benutze stattdessen Netscape" #: app/gimpprogress.c:129 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: app/gimprc.c:500 app/gui/gui.c:181 app/gui/gui.c:192 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "bearbeite \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:517 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:518 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n" #: app/gimprc.c:519 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n" #: app/gimprc.c:1488 msgid "error parsing pluginrc" msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc" #: app/gimprc.c:3169 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s" #: app/gimprc.c:3188 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s" #: app/gimprc.c:3194 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n" #: app/gimprc.c:3206 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Ungültige Option.\n" #: app/main.c:319 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP Version" #: app/main.c:324 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n" "\n" #: app/main.c:325 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: app/main.c:326 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Startet im Stapelmodus.\n" #: app/main.c:327 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem " "Dialog.\n" #: app/main.c:328 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr "" " -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und " "Pinsel.\n" #: app/main.c:329 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n" #: app/main.c:330 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Benutzt ein alternatives Profil.\n" #: app/main.c:331 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n" #: app/main.c:332 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr "" " -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung " "wiederherzustellen.\n" #: app/main.c:333 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n" #: app/main.c:334 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n" #: app/main.c:335 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n" #: app/main.c:336 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und " "Plugins.\n" #: app/main.c:338 msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n" msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n" #: app/main.c:339 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale " "Signale.\n" #: app/main.c:340 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Benutzt die angegebene X Anzeige.\n" #: app/main.c:341 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc Benutzt alternatives Systemprofil.\n" #: app/main.c:343 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n" "\n" #: app/main.c:360 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n" #: app/nav_window.c:382 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigation: Kein Bild" #: app/nav_window.c:667 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigation: %s-%d.%d" #: app/plug_in.c:365 msgid "Resource configuration" msgstr "Ressourcen Konfiguration" #: app/plug_in.c:372 msgid "Plug-ins" msgstr "Plugins" #: app/plug_in.c:385 #, c-format msgid "query plug-in: \"%s\"\n" msgstr "Frage Plugin: \"%s\" ab\n" #: app/plug_in.c:425 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "schreibe \"%s\"\n" #: app/plug_in.c:443 msgid "Starting extensions: " msgstr "Starte Erweiterung: " #: app/plug_in.c:445 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: app/plug_in.c:905 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden" #: app/plug_in.c:1575 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Plugin abgestürzt: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n" "durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n" "Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu." #: app/undo.c:2926 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen" #: app/undo.c:2957 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/undo.c:2958 msgid "image" msgstr "Bild" #: app/undo.c:2959 msgid "image mod" msgstr "Bildänderung" #: app/undo.c:2960 msgid "mask" msgstr "Maske" #: app/undo.c:2961 msgid "layer move" msgstr "Ebene verschieben" #. ok #: app/undo.c:2962 msgid "transform" msgstr "Transformation" #: app/undo.c:2963 msgid "paint" msgstr "Zeichnen" #: app/undo.c:2964 msgid "new layer" msgstr "Ebene anlegen" #: app/undo.c:2965 msgid "delete layer" msgstr "Ebene löschen" #: app/undo.c:2966 msgid "layer mod" msgstr "Ebenenänderung" #: app/undo.c:2967 msgid "add layer mask" msgstr "Ebenenmaske hinzufügen" #. ok #: app/undo.c:2968 msgid "delete layer mask" msgstr "Ebenenmaske löschen" #. ok #: app/undo.c:2969 msgid "rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" #: app/undo.c:2970 msgid "layer reposition" msgstr "Ebene repositionieren" #. ok #: app/undo.c:2971 msgid "new channel" msgstr "Neuer Kanal" #: app/undo.c:2972 msgid "delete channel" msgstr "Kanal löschen" #: app/undo.c:2973 msgid "channel mod" msgstr "Kanaländerung" #: app/undo.c:2974 msgid "FS to layer" msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene" #. ok #: app/undo.c:2975 msgid "gimage" msgstr "Bild" #: app/undo.c:2976 msgid "FS rigor" msgstr "Schwebende Auswahl zeigen" #: app/undo.c:2977 msgid "FS relax" msgstr "Schwebende Auswahl verstecken" #: app/undo.c:2978 msgid "guide" msgstr "Hilfslinie" #: app/undo.c:2979 msgid "text" msgstr "Text" #: app/undo.c:2980 msgid "float selection" msgstr "Auswahl -> schwebend" #: app/undo.c:2981 msgid "paste" msgstr "Einfügen" #: app/undo.c:2982 msgid "cut" msgstr "Ausschneiden" #: app/undo.c:2983 msgid "transform core" msgstr "Transformation" #: app/undo.c:2984 msgid "paint core" msgstr "Zeichenwerkzeug" #: app/undo.c:2985 msgid "floating layer" msgstr "Schwebende Ebene" #. unused! #: app/undo.c:2986 msgid "linked layer" msgstr "Ebene verbinden" #: app/undo.c:2987 msgid "apply layer mask" msgstr "Ebenenmaske anwenden" #. ok #: app/undo.c:2988 msgid "layer merge" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/undo.c:2989 msgid "FS anchor" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/undo.c:2990 msgid "gimage mod" msgstr "Bildänderung" #: app/undo.c:2991 msgid "crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/undo.c:2992 msgid "layer scale" msgstr "Ebene skalieren" #: app/undo.c:2993 msgid "layer resize" msgstr "Ebenengröße ändern" #: app/undo.c:2994 msgid "quickmask" msgstr "QMask" #: app/undo.c:2995 msgid "attach parasite" msgstr "Parasit zuweisen" #: app/undo.c:2996 msgid "remove parasite" msgstr "Parasit entfernen" #: app/undo.c:2997 msgid "resolution change" msgstr "Auflösung ändern" #: app/undo.c:2998 msgid "image scale" msgstr "Bild skalieren" #: app/undo.c:2999 msgid "image resize" msgstr "Bildgröße ändern" #: app/undo.c:3000 msgid "misc" msgstr "Verschiedenes" #: app/undo_history.c:460 app/undo_history.c:811 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Journal: %s" #: app/undo_history.c:534 msgid "[ base image ]" msgstr "[ Basisbild ]" #: app/pdb/internal_procs.c:169 app/undo_history.c:907 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: app/undo_history.c:914 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:425 msgid "Procedural Database" msgstr "Prozedurdatenbank" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:438 msgid "Looking for data files" msgstr "Suche nach Arbeitsdaten" #: app/core/gimp.c:438 msgid "Parasites" msgstr "Parasiten" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2756 #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brushes" msgstr "Pinsel" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2760 #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Patterns" msgstr "Muster" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes" msgstr "Farbpaletten" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2768 #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gradients" msgstr "Farbverläufe" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:458 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Dokumentenindex" #: app/core/gimp.c:646 app/file/file-open.c:167 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: app/core/gimpbrush.c:457 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:478 app/core/gimpbrush.c:506 app/core/gimpbrush.c:525 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #: app/core/gimpbrush.c:494 app/core/gimpbrushpipe.c:312 #: app/core/gimpdrawable.c:347 app/core/gimppalette.c:313 #: app/core/gimppattern.c:326 app/gui/palette-import-dialog.c:610 msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimpbrushpipe.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #: app/core/gimpbrushpipe.c:319 app/core/gimpbrushpipe.c:337 #: app/core/gimpbrushpipe.c:425 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpchannel.c:206 app/core/gimpchannel.c:208 #: app/core/gimplayer.c:328 app/core/gimplayer.c:331 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "Kopie" #: app/core/gimpchannel.c:214 app/core/gimplayer.c:337 #: app/core/gimplayermask.c:174 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" #: app/core/gimpchannel.c:458 msgid "Selection Mask" msgstr "Auswahlmaske" #: app/core/gimpdatafactory.c:280 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Warnung: Konnte Pinsel\n" "\"%s\" nicht laden" #: app/core/gimpdrawable.c:845 #, fuzzy msgid "parasite attached to drawable" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimpdrawable.c:883 #, fuzzy msgid "parasite detached from drawable" msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden." #: app/core/gimpedit.c:175 app/core/gimpedit.c:181 app/core/gimpedit.c:257 msgid "Pasted Layer" msgstr "Eingefügte Ebene" #: app/core/gimpimage-mask.c:234 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n" "da der ausgewählte Bereich leer ist." #: app/core/gimpimage-mask.c:379 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden" #: app/core/gimpimage-mask.c:393 app/gui/layers-commands.c:810 msgid "Floating Selection" msgstr "Schwebende Auswahl" #: app/core/gimpimage-mask.c:521 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n" "um ihn in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:540 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Die aktive Ebene hat keine Maske\n" "um sie in eine Auswahl umzuwandeln." #: app/core/gimpimage-mask.c:599 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann!" #: app/core/gimpimage-mask.c:653 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2371 #: app/gui/preferences-dialog.c:1793 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:81 #: app/gui/info-window.c:653 app/gui/preferences-dialog.c:1794 msgid "Grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:694 msgid "Foreground" msgstr "Vordergrund" #: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:265 #: app/gui/layers-commands.c:695 app/gui/offset-dialog.c:175 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:696 msgid "White" msgstr "Weiß" #: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:697 #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: app/core/gimpimage-new.c:206 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d Byte" #: app/core/gimpimage-new.c:208 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:210 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:212 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:214 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:216 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:3212 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden" #: app/core/gimpimage.c:3236 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden" #: app/core/gimpimage.c:3257 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Ebene ist schon ganz oben" #: app/core/gimpimage.c:3263 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben" #: app/core/gimpimage.c:3287 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Ebene ist schon ganz unten" #: app/core/gimpimage.c:3334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "HG hat keinen Alphakanal, Ebene ist darüber plaziert worden" #: app/core/gimpimage.c:3405 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n" "den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n" "Es müssen mindestens zwei sein." #: app/core/gimpimage.c:3494 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "" "Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n" "markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen." #: app/core/gimpimage.c:3973 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden" #: app/core/gimpimage.c:3993 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden" #: app/core/gimpimage.c:4206 app/core/gimppalette-import.c:205 #: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" #: app/core/gimplayer.c:294 msgid "Zero width or height layers not allowed." msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt." #: app/core/gimplayer.c:515 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:522 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n" "diese Ebene bereits eine Maske hat." #: app/core/gimplayer.c:529 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene in\n" "einem indizierten Bild hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:536 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Kann keine Maske zu einer Ebene\n" "ohne Alphakanal hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:546 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "Kann keine Ebenenmaske mit anderen Abmessungen als die Ebene hinzufügen." #: app/core/gimplayer.c:592 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s Maske" #: app/core/gimppalette.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/core/gimppalette.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Palette korrupt:\n" "Fehlender magic header\n" "Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?" #: app/core/gimppalette.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Lade Palette %s:\n" "Datei korrupt: Fehlender magic header" #: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318 #: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Lesefehler" #: app/core/gimppalette.c:312 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number or columns in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Lesefehler" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine ROT Komponente" #: app/core/gimppalette.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine GRÜN Komponente" #: app/core/gimppalette.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "Keine BLAU Komponente" #: app/core/gimppalette.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Lade Palette %s: (Zeile %d):\n" "RGB Wert ausserhalb des Wertebereiches" #: app/core/gimppalette.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "kann Palette \"%s\" nicht sichern\n" #: app/core/gimppalette.c:552 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: app/core/gimppattern.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Unbekanntes Musterformat Version #%d in \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:298 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "GIMP Musterdatei \"%s\" scheint nicht vollständig zu sein." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "pixel" msgstr "Pixel" #: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:606 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:609 app/tools/gimppainttool.c:692 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inch" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "inches" msgstr "Inch" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeter" msgstr "Millimeter" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "point" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:67 msgid "points" msgstr "Punkt" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "pica" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:68 msgid "picas" msgstr "Pica" #: app/core/gimpunit.c:75 msgid "percent" msgstr "Prozent" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:634 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:641 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #. the cancel button #: app/display/gimpdisplayshell.c:741 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2371 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale-empty" msgstr "Graustufen leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2374 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed-empty" msgstr "indiziert leer" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2377 msgid "indexed" msgstr "indiziert" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2492 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n" "Trotzdem schließen?" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Ebenenauswahl" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:230 #, fuzzy msgid "Edit Qmask Color" msgstr "QMask Attribute ändern" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:237 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "QMask Attribute ändern" #: app/display/gimpdisplayshell-qmask.c:278 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Maskendeckkraft:" #: app/file/file-open.c:83 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s fehlgeschlagen.\n" "%s: Unbekannter Typ." #: app/file/file-open.c:97 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s fehlgeschlagen.\n" "%s ist keine reguläre Datei." #: app/file/file-open.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen.\n" "%s" #: app/file/file-save.c:93 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s: Unbekannter Dateityp." #: app/file/file-save.c:106 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Sichern fehlgeschlagen.\n" "%s ist keine reguläre Datei." #: app/file/file-save.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "Über GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:196 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von" #: app/gui/about-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Mehr Informationen finden Sie auf http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-editor.c:95 msgid "Brush Editor" msgstr "Pinseleditor" #: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:832 #: app/tools/selection_options.c:207 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: app/gui/brush-editor.c:180 msgid "Hardness:" msgstr "Härte:" #: app/gui/brush-editor.c:193 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Seitenverhältnis:" #: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1496 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:407 app/tools/gimprotatetool.c:182 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #. The shell #: app/gui/brush-select.c:143 msgid "Brush Selection" msgstr "Pinselauswahl" #. Opacity scale #: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:166 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:186 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #. Paint mode menu #: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:190 #: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: app/gui/brush-select.c:394 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:342 #, fuzzy msgid "New Channel Color" msgstr "Neuer Kanal" #: app/gui/channels-commands.c:349 msgid "New Channel Options" msgstr "Einstellungen für neuen Kanal" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/channels-commands.c:384 app/gui/channels-commands.c:543 msgid "Channel name:" msgstr "Kanalname:" #: app/gui/channels-commands.c:395 msgid "New Channel" msgstr "Neuer Kanal" #. The opacity scale #: app/gui/channels-commands.c:399 app/gui/channels-commands.c:558 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: app/gui/channels-commands.c:496 #, fuzzy msgid "Edit Channel Color" msgstr "Leerer Kanal Kopie" #: app/gui/channels-commands.c:503 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Kanaleigenschaften ändern" #: app/gui/color-area.c:437 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:213 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:215 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:217 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:223 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:225 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A:" #: app/gui/color-notebook.c:229 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: app/gui/color-notebook.c:230 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcurvestool.c:683 #: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442 msgid "Value" msgstr "Wert" #: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400 #: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392 #: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Red" msgstr "Rot" #: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425 #: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393 #: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Green" msgstr "Grün" #: app/gui/color-notebook.c:234 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450 #: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394 #: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: app/gui/color-notebook.c:235 app/tools/gimpcurvestool.c:687 #: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/gui/color-notebook.c:389 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/gui/color-notebook.c:410 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Übergang:" #: app/gui/color-notebook.c:432 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Zurück zur alten Farbe" #: app/gui/color-notebook.c:536 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "" #: app/gui/color-notebook.c:594 app/gui/colormap-dialog.c:272 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:312 app/tools/gimpcolorpickertool.c:327 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex Triplet:" #: app/gui/colormap-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/gui/colormap-dialog.c:377 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: app/gui/colormap-dialog.c:387 app/gui/palette-editor.c:444 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:222 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: app/gui/colormap-dialog.c:835 #, fuzzy msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/convert-dialog.c:147 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Indizierte Farbumwandlung" #: app/gui/convert-dialog.c:167 msgid "General Palette Options" msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:181 msgid "Generate Optimal Palette:" msgstr "Erstelle optimale Palette:" #: app/gui/convert-dialog.c:209 msgid "# of Colors:" msgstr "Anzahl der Farben:" #. create the custom_frame here, it'll be added later #: app/gui/convert-dialog.c:225 msgid "Custom Palette Options" msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette" #: app/gui/convert-dialog.c:231 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen" #: app/gui/convert-dialog.c:244 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Benutze eigene Palette:" #: app/gui/convert-dialog.c:281 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:297 msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette" msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette" #: app/gui/convert-dialog.c:308 msgid "Dither Options" msgstr "Rasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:321 msgid "No Color Dithering" msgstr "Keine Farbrasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:335 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Geordnete Farbrasterung" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)" #: app/gui/convert-dialog.c:362 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)" #: app/gui/convert-dialog.c:376 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz" #: app/gui/convert-dialog.c:399 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Warnung ]" #: app/gui/convert-dialog.c:409 msgid "" "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to " "INDEXED.\n" "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to " "create a transparent or animated GIF file from this image." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu " "konvertieren.\n" "Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls " "Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei " "zu erzeugen." #: app/gui/convert-dialog.c:626 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Wählen sie eine Palette" #: app/gui/dialogs-constructors.c:841 msgid "Sorry, this brush can't be edited." msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden." #: app/gui/edit-commands.c:194 msgid "Cut Named" msgstr "In Ablage ausschneiden" #: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen" #: app/gui/edit-commands.c:212 msgid "Copy Named" msgstr "In Ablage kopieren" #: app/gui/file-commands.c:129 #, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Kann Datei nicht öffnen: %s\n" #: app/gui/file-commands.c:182 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s" msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:226 msgid "" "Revert failed.\n" "No filename associated with this image." msgstr "" "Kann Bild nicht zurücksetzen,\n" "da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist" #: app/gui/file-commands.c:240 #, c-format msgid "" "Reverting %s to\n" "%s\n" "\n" "(You will lose all your changes\n" "including all undo information)" msgstr "" "%s zurücksetzen auf\n" "%s\n" "\n" "(Alle Änderungen inklusive aller\n" "Undo-Informationen gehen verloren)" #: app/gui/file-commands.c:248 msgid "Revert Image?" msgstr "Bild zurücksetzen?" #: app/gui/file-commands.c:310 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: app/gui/file-commands.c:327 #, c-format msgid "" "Revert failed.\n" "%s" msgstr "" "Zurücksetzen schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 msgid "New Image" msgstr "Neues Bild" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:636 app/gui/resize-dialog.c:272 #: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534 #: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182 #: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691 #: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1203 msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589 msgid "Resolution X:" msgstr "Auflösung X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:200 #: app/gui/offset-dialog.c:115 app/gui/resize-dialog.c:360 #: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595 #: app/gui/user-install-dialog.c:1216 app/tools/gimpcroptool.c:1023 #: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209 #: app/tools/gimpsheartool.c:181 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609 msgid "pixels/%a" msgstr "Pixel/%a" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:353 msgid "Image Type" msgstr "Bildart" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:170 #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415 msgid "Fill Type" msgstr "Füllart" #: app/gui/file-new-dialog.c:578 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image which\n" "has an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you didn't mean to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "preferences dialog." msgstr "" "Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen\n" "Größe von %s zu erzeugen.\n" "\n" "Wählen Sie \"OK\", um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n" "Wählen Sie \"Abbrechen\", wenn Sie jetzt kein so großes\n" "Bild erzeugen möchten.\n" "\n" "Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n" "angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n" "im Einstellungen-Dialog." #: app/gui/file-new-dialog.c:590 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Bildgröße bestätigen" #: app/gui/file-new-dialog.c:677 #, c-format msgid "Image Size: %s" msgstr "Bildgröße: %s" #: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Neues Bild" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:228 msgid "Determine File Type" msgstr "Dateityp bestimmen" #: app/gui/file-open-dialog.c:302 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Vorschau\n" "erzeugen" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:320 app/gui/palette-import-dialog.c:806 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649 #: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: app/gui/file-open-dialog.c:321 msgid "No Selection." msgstr "Keine Auswahl." #: app/gui/file-open-dialog.c:504 msgid "(This thumbnail may be out of date)" msgstr "(Diese Vorschau könnte veraltet sein)" #: app/gui/file-open-dialog.c:505 msgid "(No Information)" msgstr "(Keine Information)" #: app/gui/file-open-dialog.c:515 msgid "(Thumbnail saving is disabled)" msgstr "(Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet)" #: app/gui/file-open-dialog.c:519 msgid "(Could not write thumbnail file)" msgstr "(Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 msgid "(Thumbnail file not written)" msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)" #: app/gui/file-open-dialog.c:541 msgid "No preview available" msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: app/gui/file-open-dialog.c:660 msgid "(could not make preview)" msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)" #: app/gui/file-open-dialog.c:737 app/gui/file-open-dialog.c:778 #, c-format msgid "" "Open failed.\n" "%s" msgstr "" "Öffnen fehlgeschlagen.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:166 app/gui/file-save-dialog.c:261 msgid "Save Image" msgstr "Bild sichern" #: app/gui/file-save-dialog.c:221 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "" #: app/gui/file-save-dialog.c:297 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/file-save-dialog.c:306 msgid "Determine File Type:" msgstr "Dateityp bestimmen:" #: app/gui/file-save-dialog.c:433 app/gui/file-save-dialog.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed:\n" "%s" msgstr "" "Sichern schlug fehl.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:457 #, c-format msgid "%s exists, overwrite?" msgstr "%s existiert, überschreiben?" #: app/gui/file-save-dialog.c:459 msgid "File Exists!" msgstr "Datei Existiert!" #: app/gui/gradient-editor.c:538 msgid "Gradient Editor" msgstr "Farbverlaufeditor" #. Zoom all button #: app/gui/gradient-editor.c:730 msgid "Zoom all" msgstr "Zeige alles" #: app/gui/gradient-editor.c:744 msgid "Instant update" msgstr "Dauernd auffrischen" #: app/gui/gradient-editor.c:785 msgid "Default" msgstr "Standard" #: app/gui/gradient-editor.c:987 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]" #: app/gui/gradient-editor.c:1236 #, c-format msgid "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Opacity: %0.3f" msgstr "" "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) " "Deckkraft: %0.3f" #: app/gui/gradient-editor.c:1268 #, c-format msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gui/gradient-editor.c:1294 #, c-format msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" "Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt" #: app/gui/gradient-editor.c:1579 msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress" msgstr "Ziehen: Verschieben Shift+Ziehen: Verschieben & Stauchen" #: app/gui/gradient-editor.c:1582 app/gui/gradient-editor.c:1587 msgid "Click: select Shift+click: extend selection" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern" #: app/gui/gradient-editor.c:1594 msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move" msgstr "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben" #: app/gui/gradient-editor.c:1607 msgid "" "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: " "move & compress" msgstr "" "Klick: Auswahl Shift+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben Shift" "+Ziehen: Verschieben und Stauchen" #: app/gui/gradient-editor.c:1856 app/gui/gradient-editor.c:1865 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Markerposition: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:1884 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Abstand: %0.6f" #: app/gui/gradient-editor.c:2387 msgid "Left endpoint's color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor.c:2399 app/gui/gradient-editor.c:2445 msgid "Load from" msgstr "Holen aus" #: app/gui/gradient-editor.c:2404 msgid "Left neighbor's right endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars" #: app/gui/gradient-editor.c:2405 msgid "Right endpoint" msgstr "Rechter Endpunkt" #: app/gui/gradient-editor.c:2415 app/gui/gradient-editor.c:2461 msgid "Save to" msgstr "Sichern unter" #: app/gui/gradient-editor.c:2433 msgid "Right endpoint's color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor.c:2450 msgid "Right neighbor's left endpoint" msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars" #: app/gui/gradient-editor.c:2451 msgid "Left endpoint" msgstr "Linker Endpunkt" #: app/gui/gradient-editor.c:2570 msgid "Selection operations" msgstr "Auswahl-Operationen" #: app/gui/gradient-editor.c:2720 msgid "Blending function for segment" msgstr "Verlaufsfunktion für Segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2722 msgid "Coloring type for segment" msgstr "Farbe für Segment" #: app/gui/gradient-editor.c:2724 msgid "Split segment at midpoint" msgstr "Segment mittig teilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2726 app/gui/gradient-editor.c:3730 msgid "Split segment uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig teilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2728 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" #: app/gui/gradient-editor.c:2730 msgid "Re-center segment's midpoint" msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren" #: app/gui/gradient-editor.c:2732 msgid "Re-distribute handles in segment" msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2734 msgid "Flip segment" msgstr "Segment spiegeln" #: app/gui/gradient-editor.c:2736 app/gui/gradient-editor.c:4295 msgid "Replicate segment" msgstr "Segment replizieren" #: app/gui/gradient-editor.c:2741 msgid "Blending function for selection" msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor.c:2743 msgid "Coloring type for selection" msgstr "Färbungsart für Auswahl" #: app/gui/gradient-editor.c:2745 msgid "Split segments at midpoints" msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2747 app/gui/gradient-editor.c:3731 msgid "Split segments uniformly" msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2749 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" #: app/gui/gradient-editor.c:2751 msgid "Re-center midpoints in selection" msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren" #: app/gui/gradient-editor.c:2753 msgid "Re-distribute handles in selection" msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen" #: app/gui/gradient-editor.c:2755 msgid "Flip selection" msgstr "Auswahl spiegeln" #: app/gui/gradient-editor.c:2757 app/gui/gradient-editor.c:4296 msgid "Replicate selection" msgstr "Auswahl replizieren" #: app/gui/gradient-editor.c:3052 msgid "FG color" msgstr "VG-Farbe" #: app/gui/gradient-editor.c:3100 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/gui/gradient-editor.c:3338 #, fuzzy msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Farbe des linken Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor.c:3359 #, fuzzy msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Farbe des rechten Endpunktes" #: app/gui/gradient-editor.c:3474 app/gui/preferences-dialog.c:2459 #: app/tools/gimpblendtool.c:611 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: app/gui/gradient-editor.c:3475 msgid "Curved" msgstr "Kurvig" #: app/gui/gradient-editor.c:3476 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusförmig" #: app/gui/gradient-editor.c:3477 msgid "Spherical (increasing)" msgstr "Sphärisch (zunehmend)" #: app/gui/gradient-editor.c:3478 msgid "Spherical (decreasing)" msgstr "Sphärisch (abnehmend)" #: app/gui/gradient-editor.c:3488 app/gui/gradient-editor.c:3572 msgid "(Varies)" msgstr "(änderlich)" #: app/gui/gradient-editor.c:3560 msgid "Plain RGB" msgstr "Reines RGB" #: app/gui/gradient-editor.c:3561 msgid "HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)" #: app/gui/gradient-editor.c:3562 msgid "HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)" #: app/gui/gradient-editor.c:3741 msgid "Split" msgstr "Teilen" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:3753 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben" #: app/gui/gradient-editor.c:3760 msgid "in which you want to split the selected segment" msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen" #: app/gui/gradient-editor.c:3761 msgid "in which you want to split the segments in the selection" msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll" #: app/gui/gradient-editor.c:4128 msgid "Blend endpoints' colors" msgstr "Farben der Enpunkte mitteln" #: app/gui/gradient-editor.c:4141 msgid "Blend endpoints' opacity" msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln" #: app/gui/gradient-editor.c:4303 msgid "Replicate" msgstr "Duplizieren" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor.c:4316 msgid "Please select the number of times" msgstr "Bitte Anzahl der Nachbildungen" #: app/gui/gradient-editor.c:4322 msgid "you want to replicate the selected segment" msgstr "des ausgweählten Segments eingeben" #: app/gui/gradient-editor.c:4323 msgid "you want to replicate the selection" msgstr "der Auswahl eingeben" #. The shell #: app/gui/gradient-select.c:109 msgid "Gradient Selection" msgstr "Farbverlaufsauswahl" #: app/gui/gradients-commands.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Als POV-Ray Datei sichern" #: app/gui/gui.c:115 #, c-format msgid "adding theme \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/gui.c:371 msgid "Really Quit?" msgstr "Wirklich Beenden?" #: app/gui/gui.c:375 msgid "" "Some files unsaved.\n" "\n" "Quit the GIMP?" msgstr "" "Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n" "\n" "GIMP wirklich beenden?" #: app/gui/image-commands.c:125 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden" #: app/gui/image-commands.c:148 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/image-commands.c:160 msgid "Invert operation failed." msgstr "Invertierung schlug fehl." #: app/gui/image-commands.c:179 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/image-commands.c:348 msgid "Layer Too Small" msgstr "Ebene zu klein" #: app/gui/image-commands.c:352 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n" "so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n" "Sollen wir trotzdem fortfahren?" #: app/gui/image-commands.c:435 app/tools/gimpscaletool.c:279 msgid "Scaling..." msgstr "Skalierung" #: app/gui/image-commands.c:449 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "" "Fehler beim Skalieren des Bildes:\n" "Breite und Höhe müssen größer als Null sein." #: app/gui/indicator-area.c:139 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brushes Dialog." msgstr "" "Der aktive Pinsel.\n" "Klick öffnet die Pinselauswahl." #: app/gui/indicator-area.c:171 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Patterns Dialog." msgstr "" "Das aktive Muster.\n" "Klick öffnet die Musterauswahl." #: app/gui/indicator-area.c:203 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradients Dialog." msgstr "" "Der aktive Farbverlauf.\n" "Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1973 #: app/gui/preferences-dialog.c:2101 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "Festes Grau" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "Feste Farben" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudofarben" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "Echtfarben" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/info-window.c:194 app/gui/resize-dialog.c:448 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:208 app/gui/info-window.c:281 #: app/gui/info-window.c:498 app/gui/info-window.c:544 #: app/gui/info-window.c:560 app/tools/gimpcolorpickertool.c:679 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:680 app/tools/gimpcolorpickertool.c:681 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:682 app/tools/gimpcolorpickertool.c:683 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:684 app/tools/gimpcolorpickertool.c:685 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:701 app/tools/gimpcolorpickertool.c:708 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 app/tools/gimpcolorpickertool.c:747 msgid "N/A" msgstr "n.v." #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "R:" #: app/gui/info-window.c:260 msgid "G:" msgstr "G:" #: app/gui/info-window.c:266 msgid "B:" msgstr "B:" #: app/gui/info-window.c:272 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:294 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:339 msgid "Dimensions (w x h):" msgstr "Dimensionen (b x h):" #: app/gui/info-window.c:343 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: app/gui/info-window.c:345 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Display Type:" msgstr "Anzeigeart:" #: app/gui/info-window.c:349 msgid "Visual Class:" msgstr "Visuelle Klasse:" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Visual Depth:" msgstr "Visuelle Tiefe:" #: app/gui/info-window.c:378 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Info: %s-%d.%d" #: app/gui/info-window.c:626 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d Pixel" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:639 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:651 msgid "RGB Color" msgstr "RGB Farbe" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "Indexed Color" msgstr "Indizierte Farben" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "colors" msgstr "Farben" #: app/gui/layers-commands.c:585 msgid "New Layer Options" msgstr "Einstellungen für neue Ebene" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:615 msgid "Layer Name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/gui/layers-commands.c:626 msgid "New Layer" msgstr "Neue Ebene" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:630 msgid "Layer Width:" msgstr "Ebenenbreite:" #: app/gui/layers-commands.c:689 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Ebenenfüllart" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Ebenenmerkmale ändern" #: app/gui/layers-commands.c:802 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" #: app/gui/layers-commands.c:875 msgid "Add Mask Options" msgstr "Einstellungen für neue Maske" #: app/gui/layers-commands.c:903 app/gui/layers-commands.c:923 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:" #: app/gui/layers-commands.c:908 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:571 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: app/gui/layers-commands.c:910 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:928 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Weiß (volle Deckkraft)" #: app/gui/layers-commands.c:914 app/gui/layers-commands.c:930 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Schwarz (volle Transparenz)" #: app/gui/layers-commands.c:916 app/gui/layers-commands.c:932 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alphakanal der Ebene" #: app/gui/layers-commands.c:996 app/gui/layers-commands.c:1085 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Ungültige Breite oder Höhe.\n" "Beide müssen positiv sein." #: app/gui/layers-commands.c:1172 msgid "Layer Merge Options" msgstr "Ebenen vereinen" #: app/gui/layers-commands.c:1198 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:" #: app/gui/layers-commands.c:1199 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:" #: app/gui/layers-commands.c:1204 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Nach Bedarf erweitern" #: app/gui/layers-commands.c:1206 msgid "Clipped to image" msgstr "Auf Bild beschnitten" #: app/gui/layers-commands.c:1208 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten" #. /File #: app/gui/menus.c:137 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #. /File #: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:337 msgid "/File/New..." msgstr "/Datei/Neu..." #: app/gui/menus.c:144 app/gui/menus.c:342 msgid "/File/Open..." msgstr "/Datei/Öffnen..." #: app/gui/menus.c:154 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Datei/Holen" #: app/gui/menus.c:158 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Datei/Einstellungen..." #: app/gui/menus.c:168 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:172 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:207 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:211 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:215 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:219 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpalette..." #: app/gui/menus.c:224 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:229 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:233 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:240 msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/gui/menus.c:244 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:251 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..." #: app/gui/menus.c:255 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:260 msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..." #: app/gui/menus.c:272 app/gui/menus.c:375 msgid "/File/Quit" msgstr "/Datei/Beenden" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:280 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:282 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/Modul-Browser..." #. /Help #: app/gui/menus.c:291 msgid "/_Help" msgstr "/_Hilfe" #: app/gui/menus.c:293 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Hilfe/Hilfe..." #: app/gui/menus.c:298 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..." #: app/gui/menus.c:302 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..." #: app/gui/menus.c:306 msgid "/Help/About..." msgstr "/Hilfe/Über..." #: app/gui/menus.c:313 msgid "/Help/Mem Profile" msgstr "" #: app/gui/menus.c:347 msgid "/File/Save" msgstr "/Datei/Sichern" #: app/gui/menus.c:352 #, fuzzy msgid "/File/Save as..." msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/gui/menus.c:357 #, fuzzy msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Datei/Sichern unter..." #: app/gui/menus.c:362 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Datei/Zurücksetzen..." #: app/gui/menus.c:370 msgid "/File/Close" msgstr "/Datei/Schließen" #. /Edit #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig" #: app/gui/menus.c:390 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen" #: app/gui/menus.c:413 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl" #: app/gui/menus.c:418 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..." #: app/gui/menus.c:431 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..." #: app/gui/menus.c:436 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..." #: app/gui/menus.c:444 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe" #: app/gui/menus.c:454 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe" #: app/gui/menus.c:459 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren" #. /Select #: app/gui/menus.c:469 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Auswahl/Invertieren" #: app/gui/menus.c:473 msgid "/Select/All" msgstr "/Auswahl/Alles" #: app/gui/menus.c:477 msgid "/Select/None" msgstr "/Auswahl/Nichts" #: app/gui/menus.c:481 msgid "/Select/Float" msgstr "/Auswahl/Schwebend" #: app/gui/menus.c:488 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Auswahl/Ausblenden..." #: app/gui/menus.c:492 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Auswahl/Schärfen" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Auswahl/Verkleinern..." #: app/gui/menus.c:500 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Auswahl/Vergrößern..." #: app/gui/menus.c:504 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Auswahl/Rand..." #: app/gui/menus.c:511 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern" #. /View #: app/gui/menus.c:518 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #: app/gui/menus.c:523 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Ansicht/Herauszoomen" #: app/gui/menus.c:528 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:536 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1" #: app/gui/menus.c:541 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1" #: app/gui/menus.c:546 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1" #: app/gui/menus.c:551 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1" #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1" #: app/gui/menus.c:561 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2" #: app/gui/menus.c:566 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4" #: app/gui/menus.c:571 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8" #: app/gui/menus.c:576 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16" #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt" #: app/gui/menus.c:589 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Ansicht/Information..." #: app/gui/menus.c:594 msgid "/View/Nav. Window..." msgstr "/Ansicht/Navigation..." #: app/gui/menus.c:602 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Ansicht/Auswahl" #: app/gui/menus.c:606 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gui/menus.c:610 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Ansicht/Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:614 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:621 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Ansicht/Lineale" #: app/gui/menus.c:625 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Ansicht/Statusleiste" #: app/gui/menus.c:632 msgid "/View/New View" msgstr "/Ansicht/Neues Fenster" #: app/gui/menus.c:637 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:644 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Bild/Modus/RGB" #: app/gui/menus.c:649 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Bild/Modus/Graustufen" #: app/gui/menus.c:654 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..." #. /Image/Colors #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Colors/Desaturate" msgstr "/Bild/Farben/Sättigung entfernen" #: app/gui/menus.c:668 msgid "/Image/Colors/Invert" msgstr "/Bild/Farben/Invertieren" #. /Image/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:677 msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen" #. /Image/Alpha #: app/gui/menus.c:686 msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Bild/Alpha/Alphakanal hinzufügen" #. /Image/Transforms #: app/gui/menus.c:693 msgid "/Image/Transforms/Offset..." msgstr "/Bild/Transformationen/Versatz..." #: app/gui/menus.c:698 msgid "/Image/Transforms/Rotate" msgstr "/Bild/Transformationen/Rotieren" #: app/gui/menus.c:704 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Bild/Größe ändern..." #: app/gui/menus.c:708 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Bild/Skalieren..." #: app/gui/menus.c:713 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Bild/Duplizieren" #. /Layers #: app/gui/menus.c:723 msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:730 msgid "/Layers/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebenen/Ebene auf Bildgröße" #. /Layers/Stack #: app/gui/menus.c:737 msgid "/Layers/Stack/Previous Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Vorherige Ebene" #: app/gui/menus.c:741 msgid "/Layers/Stack/Next Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Nächste Ebene" #: app/gui/menus.c:745 msgid "/Layers/Stack/Raise Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:750 msgid "/Layers/Stack/Lower Layer" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:755 msgid "/Layers/Stack/Layer to Top" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:760 msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Ebenen/Stapel/Ebene nach ganz unten" #. /Layers/Rotate #: app/gui/menus.c:770 msgid "/Layers/Rotate" msgstr "/Ebenen/Rotieren" #: app/gui/menus.c:774 msgid "/Layers/Anchor Layer" msgstr "/Ebenen/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:779 msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." msgstr "/Ebenen/Sichtbare Ebenen vereinen..." #: app/gui/menus.c:783 msgid "/Layers/Flatten Image" msgstr "/Ebenen/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:790 msgid "/Layers/Mask to Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Maske" #: app/gui/menus.c:797 msgid "/Layers/Add Alpha Channel" msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:801 msgid "/Layers/Alpha to Selection" msgstr "/Ebenen/Auswahl aus Alphakanal" #. /Tools #: app/gui/menus.c:810 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten" #: app/gui/menus.c:814 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben" #: app/gui/menus.c:818 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/gui/menus.c:822 #, fuzzy msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen" #: app/gui/menus.c:829 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl" #: app/gui/menus.c:830 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte" #: app/gui/menus.c:831 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:835 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..." #: app/gui/menus.c:839 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..." #: app/gui/menus.c:846 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:858 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #: app/gui/menus.c:863 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:868 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialoge/Pinsel..." #: app/gui/menus.c:872 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:879 msgid "/Dialogs/Input Devices..." msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..." #: app/gui/menus.c:883 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..." #: app/gui/menus.c:890 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialoge/Journal..." #: app/gui/menus.c:894 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:899 msgid "/Dialogs/Display Filters..." msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..." #: app/gui/menus.c:904 msgid "/Dialogs/Undo History..." msgstr "/Dialoge/Journal..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:913 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang" #: app/gui/menus.c:918 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal" #: app/gui/menus.c:926 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filter/Weichzeichnen" #: app/gui/menus.c:927 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filter/Farben" #: app/gui/menus.c:928 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filter/Rauschen" #: app/gui/menus.c:929 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filter/Kanten finden" #: app/gui/menus.c:930 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filter/Verbessern" #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filter/Allgemein" #: app/gui/menus.c:935 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filter/Glas-Effekte" #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filter/Licht-Effekte" #: app/gui/menus.c:937 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filter/Verzerren" #: app/gui/menus.c:938 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filter/Künstlerisch" #: app/gui/menus.c:939 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filter/Abbilden" #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filter/Render" #: app/gui/menus.c:941 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filter/Web" #: app/gui/menus.c:942 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filter/Web" #: app/gui/menus.c:946 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filter/Animation" #: app/gui/menus.c:947 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filter/Kombinieren" #: app/gui/menus.c:951 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filter/Viel Spaß" #: app/gui/menus.c:959 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatisch" #: app/gui/menus.c:972 msgid "/By Extension" msgstr "/Nach Endung" #: app/gui/menus.c:985 msgid "/New Layer..." msgstr "/Ebene anlegen..." #. /Stack #: app/gui/menus.c:993 msgid "/Stack/Raise Layer" msgstr "/Stapel/Ebene anheben" #: app/gui/menus.c:998 msgid "/Stack/Lower Layer" msgstr "/Stapel/Ebene absenken" #: app/gui/menus.c:1003 msgid "/Stack/Layer to Top" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben" #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz unten" #: app/gui/menus.c:1014 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Ebene duplizieren" #: app/gui/menus.c:1019 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Ebene verankern" #: app/gui/menus.c:1024 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Ebenengröße ändern... " #: app/gui/menus.c:1036 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Ebene auf Bildgrösse" #: app/gui/menus.c:1040 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Ebene skalieren..." #: app/gui/menus.c:1048 msgid "/Merge Visible Layers..." msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..." #: app/gui/menus.c:1052 msgid "/Merge Down" msgstr "/Nach unten vereinen" #: app/gui/menus.c:1056 msgid "/Flatten Image" msgstr "/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:1063 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1067 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske anwenden..." #: app/gui/menus.c:1071 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Ebenenmaske löschen" #: app/gui/menus.c:1075 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Auswahl aus Maske" #: app/gui/menus.c:1082 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Alphakanal hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1086 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Auswahl aus Alphakanal" #: app/gui/menus.c:1093 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Ebeneneigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1105 msgid "/New Channel..." msgstr "/Kanal anlegen..." #: app/gui/menus.c:1110 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanal anheben" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanal absenken" #: app/gui/menus.c:1120 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Kanal duplizieren" #: app/gui/menus.c:1128 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Auswahl aus Kanal" #: app/gui/menus.c:1133 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/gui/menus.c:1138 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/gui/menus.c:1143 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #: app/gui/menus.c:1151 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Kanal löschen" #: app/gui/menus.c:1159 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Kanaleigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1171 msgid "/New Path" msgstr "/Pfad anlegen" #: app/gui/menus.c:1176 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1181 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Pfad zur Auswahl" #: app/gui/menus.c:1186 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Pfad aus Auswahl" #: app/gui/menus.c:1191 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Pfad nachziehen" #: app/gui/menus.c:1196 msgid "/Delete Path" msgstr "/Pfad löschen" #: app/gui/menus.c:1204 msgid "/Copy Path" msgstr "/Pfad kopieren" #: app/gui/menus.c:1209 msgid "/Paste Path" msgstr "/Pfad einfügen" #: app/gui/menus.c:1214 msgid "/Import Path..." msgstr "/Pfad importieren..." #: app/gui/menus.c:1219 msgid "/Export Path..." msgstr "/Pfad exportieren..." #: app/gui/menus.c:1227 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1239 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Auswahl" #: app/gui/menus.c:1243 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1247 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Kanaleigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1251 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:1255 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1259 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:1266 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1270 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialoge/Muster..." #: app/gui/menus.c:1274 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:1278 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #: app/gui/menus.c:1283 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..." #: app/gui/menus.c:1287 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1291 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..." #: app/gui/menus.c:1298 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..." #: app/gui/menus.c:1305 #, fuzzy msgid "/Remove Tab" msgstr "Entfernen" #: app/gui/menus.c:1310 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1314 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1318 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1322 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1326 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1330 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/menus.c:1335 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Histogramm anzeigen" #: app/gui/menus.c:1339 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien" #: app/gui/menus.c:1346 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1350 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1362 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Pfad anlegen" #: app/gui/menus.c:1367 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1372 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1377 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Pfad löschen" #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Erzeugte Pinsel" #: app/gui/menus.c:1397 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Farbpalette anlegen" #: app/gui/menus.c:1402 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1407 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1412 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Palette löschen" #: app/gui/menus.c:1420 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Muster" #: app/gui/menus.c:1432 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Neuer Farbverlauf" #: app/gui/menus.c:1437 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1442 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #: app/gui/menus.c:1447 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Farbverlauf löschen" #: app/gui/menus.c:1455 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Farbverlauf umbenennen" #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Als POV-Ray Datei sichern" #: app/gui/menus.c:1475 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Farbpalette anlegen" #: app/gui/menus.c:1480 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Pfad duplizieren" #: app/gui/menus.c:1485 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "/Pfadeigenschaften..." #: app/gui/menus.c:1490 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Palette löschen" #: app/gui/menus.c:1498 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/menus.c:1506 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Farbpalette importieren" #: app/gui/menus.c:1511 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/menus.c:1522 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Aus Ablage einfügen" #: app/gui/menus.c:1527 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Einfügen in" #: app/gui/menus.c:1532 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Einfügen als Neu" #: app/gui/menus.c:1537 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Ebene löschen" #: app/gui/menus.c:1549 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Bild zusammenfügen" #: app/gui/menus.c:1554 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1559 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Datei/Öffnen..." #: app/gui/menus.c:1564 #, fuzzy msgid "/Remove Entry" msgstr "Entfernen" #: app/gui/menus.c:1572 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Muster" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Modul-DB" #: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: app/gui/module-browser.c:364 msgid "Module error" msgstr "Modul-Fehler" #: app/gui/module-browser.c:365 msgid "Loaded OK" msgstr "Erfolgreich geladen" #: app/gui/module-browser.c:366 msgid "Load failed" msgstr "Fehler beim Laden" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Unload requested" msgstr "Soll entladen werden" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Unloaded OK" msgstr "Erfolgreich entladen" #: app/gui/module-browser.c:379 msgid "" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:392 app/gui/module-browser.c:401 msgid "on disk" msgstr "auf Festplatte" #: app/gui/module-browser.c:392 msgid "only in memory" msgstr "nur im Speicher" #: app/gui/module-browser.c:401 msgid "nowhere (click 'refresh')" msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)" #: app/gui/module-browser.c:433 app/tools/gimpcurvestool.c:800 #: app/tools/gimplevelstool.c:677 msgid "Load" msgstr "Öffnen" #: app/gui/module-browser.c:438 app/gui/module-browser.c:443 msgid "Unload" msgstr "Entladen" #: app/gui/module-browser.c:459 msgid "Purpose:" msgstr "Zweck:" #: app/gui/module-browser.c:460 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:461 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "State:" msgstr "Status:" #: app/gui/module-browser.c:484 msgid "Autoload during startup" msgstr "Automatisch beim Start laden" #: app/gui/offset-dialog.c:84 app/gui/resize-dialog.c:422 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:109 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:164 msgid "Wrap Around" msgstr "Umwickeln" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:189 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)" #: app/gui/palette-editor.c:255 #, fuzzy msgid "Palette Editor" msgstr "Farbpalette Bearbeiten" #: app/gui/palette-editor.c:352 app/gui/palette-editor.c:1100 msgid "Undefined" msgstr "Nicht definiert" #: app/gui/palette-editor.c:436 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:188 msgid "New" msgstr "Neu" #: app/gui/palette-editor.c:454 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:230 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: app/gui/palette-editor.c:506 #, fuzzy msgid "Edit Palette Color" msgstr "Direktfarben" #: app/gui/palette-import-dialog.c:676 msgid "Import Palette" msgstr "Farbpalette importieren" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:685 app/gui/palette-import-dialog.c:697 msgid "Import" msgstr "Importieren" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:713 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:726 msgid "new_import" msgstr "Neu importiert" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:731 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:741 app/tools/paint_options.c:609 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #: app/gui/palette-import-dialog.c:750 app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Image" msgstr "Bild" #: app/gui/palette-import-dialog.c:761 msgid "Indexed Palette" msgstr "Indizierte Farbpalette" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:775 msgid "Sample Size:" msgstr "Abtastgröße:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:788 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:823 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/gui/palette-select.c:110 msgid "Palette Selection" msgstr "Paletten Auswahl" #: app/gui/palettes-commands.c:125 #, fuzzy msgid "Merge Palette" msgstr "Farbpalette vereinen" #: app/gui/palettes-commands.c:128 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:156 msgid "New Path" msgstr "Neuer Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:160 msgid "Duplicate Path" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/gui/paths-dialog.c:164 msgid "Path to Selection" msgstr "Auswahl aus Pfad" #: app/gui/paths-dialog.c:168 msgid "Selection to Path" msgstr "Pfad aus Auswahl" #: app/gui/paths-dialog.c:172 msgid "Stroke Path" msgstr "Pfad nachziehen" #: app/gui/paths-dialog.c:176 msgid "Delete Path" msgstr "Pfad löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "New Point" msgstr "Neuer Punkt" #: app/gui/paths-dialog.c:189 msgid "Add Point" msgstr "Punkt hinzufügen" #: app/gui/paths-dialog.c:193 msgid "Delete Point" msgstr "Punkt löschen" #: app/gui/paths-dialog.c:197 msgid "Edit Point" msgstr "Punkt bearbeiten" #: app/gui/paths-dialog.c:425 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Pfad %d" #: app/gui/paths-dialog.c:978 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Pfadmerkmale ändern" #: app/gui/paths-dialog.c:981 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen" #: app/gui/paths-dialog.c:1870 app/tools/gimpcurvestool.c:1786 #: app/tools/gimpcurvestool.c:1804 app/tools/gimplevelstool.c:1569 #: app/tools/gimplevelstool.c:1587 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen" #: app/gui/paths-dialog.c:1885 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "Konnte nicht aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:1900 #, c-format msgid "Failed to read path from %s" msgstr "Konnte keinen Pfad aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:1907 #, c-format msgid "No points specified in path file %s" msgstr "Pfaddatei %s enthält keine Punkte" #: app/gui/paths-dialog.c:1918 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen" #: app/gui/paths-dialog.c:1991 app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n" #: app/gui/paths-dialog.c:2013 msgid "Load/Store Bezier Curves" msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven" #: app/gui/paths-dialog.c:2053 msgid "Load Path" msgstr "Pfad öffnen" #: app/gui/paths-dialog.c:2075 msgid "Store Path" msgstr "Pfad sichern" #. The shell #: app/gui/pattern-select.c:115 msgid "Pattern Selection" msgstr "Muster Auswahl" #: app/gui/preferences-dialog.c:280 msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." msgstr "" "Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n" "muss größer oder gleich Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:286 msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." msgstr "" "Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n" "muss mindestens 50 betragen." #: app/gui/preferences-dialog.c:292 msgid "Error: Default width must be one or greater." msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:298 msgid "Error: Default height must be one or greater." msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:305 msgid "Error: Default unit must be within unit range." msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:312 msgid "Error: Default resolution must not be zero." msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:320 msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:327 msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein." #: app/gui/preferences-dialog.c:334 msgid "Error: Image title format must not be NULL." msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig." #: app/gui/preferences-dialog.c:341 msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen." #: app/gui/preferences-dialog.c:392 msgid "Save Preferences ?" msgstr "Einstellungen sichern ?" #: app/gui/preferences-dialog.c:415 msgid "" "At least one of the changes you made will only\n" "take effect after you restart the GIMP.\n" "\n" "You may choose 'Save' now to make your changes\n" "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" "and the critical parts of your changes will not\n" "be applied." msgstr "" "Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n" "erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n" "\n" "Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n" "Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n" "werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n" "fraglichen Änderungen werden nicht angewendet." #: app/gui/preferences-dialog.c:515 msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect." msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden." #: app/gui/preferences-dialog.c:1124 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt." #. Create the dialog #: app/gui/preferences-dialog.c:1592 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1631 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661 msgid "New File" msgstr "Neues Bild" #: app/gui/preferences-dialog.c:1672 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1687 msgid "Width" msgstr "Breite" #: app/gui/preferences-dialog.c:1689 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: app/gui/preferences-dialog.c:1721 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit" #: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2618 #: app/tools/gimpfliptool.c:304 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2620 #: app/tools/gimpfliptool.c:308 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2622 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1799 msgid "Default Image Type:" msgstr "Standard Bildtyp:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1808 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "Maximale Bildgröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819 msgid "Default Comment" msgstr "Standard Kommentar" #: app/gui/preferences-dialog.c:1827 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "Kommentar für neue Bilder" #: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: app/gui/preferences-dialog.c:1865 msgid "Transparency" msgstr "Transparenz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1886 msgid "Light Checks" msgstr "Helle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1887 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Halbhelle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1888 msgid "Dark Checks" msgstr "Dunkle Quadrate" #: app/gui/preferences-dialog.c:1889 msgid "White Only" msgstr "Nur Weiß" #: app/gui/preferences-dialog.c:1890 msgid "Gray Only" msgstr "Nur Grau" #: app/gui/preferences-dialog.c:1891 msgid "Black Only" msgstr "Nur Schwarz" #: app/gui/preferences-dialog.c:1896 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenz Typ:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2004 #: app/gui/preferences-dialog.c:2021 msgid "Small" msgstr "Klein" #: app/gui/preferences-dialog.c:1906 app/gui/preferences-dialog.c:2005 #: app/gui/preferences-dialog.c:2022 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2006 #: app/gui/preferences-dialog.c:2023 msgid "Large" msgstr "Groß" #: app/gui/preferences-dialog.c:1912 msgid "Check Size:" msgstr "Schachbrett Größe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1915 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-Bit Anzeigen" #: app/gui/preferences-dialog.c:1933 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "Minimale Anzahl Farben:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1940 msgid "Install Colormap" msgstr "Installiere Farbtabelle" #: app/gui/preferences-dialog.c:1950 msgid "Colormap Cycling" msgstr "Farbtabelle rotieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:1963 app/gui/preferences-dialog.c:1965 #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: app/gui/preferences-dialog.c:2002 app/tools/gimpblendtool.c:636 #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:596 msgid "None" msgstr "Keine" #: app/gui/preferences-dialog.c:2003 msgid "Tiny" msgstr "Winzig" #: app/gui/preferences-dialog.c:2007 msgid "Huge" msgstr "Riesig" #: app/gui/preferences-dialog.c:2012 msgid "Preview Size:" msgstr "Vorschaugröße:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2028 msgid "Nav Preview Size:" msgstr "Größe der Navigationsvorschau:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2034 msgid "Recent Documents List Size:" msgstr "Größe der Dokumentenliste:" #. Indicators #: app/gui/preferences-dialog.c:2042 msgid "Toolbox" msgstr "Werkzeugkasten" #: app/gui/preferences-dialog.c:2045 msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten" #: app/gui/preferences-dialog.c:2055 msgid "Dialog Behaviour" msgstr "Verhalten von Dialogen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2057 msgid "Navigation Window per Display" msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2067 msgid "Info Window Follows Mouse" msgstr "Info-Fenster folgt der Maus" #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Durchschnitt:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 msgid "Disable Tearoff Menus" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2091 app/gui/preferences-dialog.c:2093 msgid "Help System" msgstr "Hilfesystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2103 msgid "Show Tool Tips" msgstr "Zeige Popup-Hilfen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2114 msgid "Context Sensitive Help with \"F1\"" msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe" #: app/gui/preferences-dialog.c:2124 msgid "Help Browser" msgstr "Hilfe-Browser" #: app/gui/preferences-dialog.c:2138 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2139 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/gui/preferences-dialog.c:2144 msgid "Help Browser to Use:" msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2149 app/gui/preferences-dialog.c:2151 msgid "Image Windows" msgstr "Bildfenster" #: app/gui/preferences-dialog.c:2159 msgid "Appearance" msgstr "Aussehen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2161 msgid "Use \"Dot for Dot\" by default" msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\"" #: app/gui/preferences-dialog.c:2171 msgid "Resize Window on Zoom" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2181 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image Size Change" msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show Rulers" msgstr "Zeige Lineale" #: app/gui/preferences-dialog.c:2201 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zeige Statusleiste" #: app/gui/preferences-dialog.c:2221 msgid "Marching Ants Speed:" msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:" #. Set the currently used string as "Custom" #: app/gui/preferences-dialog.c:2233 msgid "Custom" msgstr "Eigene" #. set some commonly used format strings #: app/gui/preferences-dialog.c:2239 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: app/gui/preferences-dialog.c:2244 msgid "Show zoom percentage" msgstr "Vergrößerung prozentual" #: app/gui/preferences-dialog.c:2249 msgid "Show zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2254 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis" #: app/gui/preferences-dialog.c:2261 msgid "Image Title Format:" msgstr "Format des Bildtitels:" #. End of the title format string #: app/gui/preferences-dialog.c:2269 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "Zeigerbewegung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2272 msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking" msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2282 msgid "Disable Cursor Updating" msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2304 msgid "Tool Icon" msgstr "Werkzeugicon" #: app/gui/preferences-dialog.c:2306 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2308 msgid "Crosshair only" msgstr "Nur Fadenkreuz" #: app/gui/preferences-dialog.c:2314 msgid "Cursor Mode:" msgstr "Cursor-Modus:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2320 app/gui/preferences-dialog.c:2322 #: app/gui/tool-options-dialog.c:98 msgid "Tool Options" msgstr "Werkzeugeinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2330 msgid "Paint Options" msgstr "Pinseleinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2333 msgid "Use Global Paint Options" msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2343 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden" #: app/gui/preferences-dialog.c:2356 msgid "Default Threshold:" msgstr "Standard Schwellwert:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2366 app/gui/preferences-dialog.c:2368 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2376 msgid "Resource Consumption" msgstr "Ressourcenverbrauch" #: app/gui/preferences-dialog.c:2378 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2404 msgid "Levels of Undo:" msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2417 app/gui/user-install-dialog.c:1114 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "Größe des Datenspeichers:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2429 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2437 msgid "Scaling" msgstr "Skalierung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2457 msgid "Nearest Neighbor (Fast)" msgstr "Nächster Nachbar (schnell)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2461 msgid "Cubic (Slow)" msgstr "Kubisch (langsam)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2467 msgid "Interpolation Type:" msgstr "Interpolationsart:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2470 msgid "File Saving" msgstr "Dateien sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2489 app/gui/preferences-dialog.c:2505 msgid "Always" msgstr "Immer" #: app/gui/preferences-dialog.c:2490 msgid "Never" msgstr "Nie" #: app/gui/preferences-dialog.c:2495 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2504 msgid "Only when Modified" msgstr "Nur wenn geändert" #: app/gui/preferences-dialog.c:2510 msgid "\"File > Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2516 msgid "Session Management" msgstr "Sitzungsmanagement" #: app/gui/preferences-dialog.c:2518 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2526 msgid "Window Positions" msgstr "Fensterpositionen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2528 msgid "Save Window Positions on Exit" msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2543 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2552 msgid "Always Try to Restore Session" msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2562 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: app/gui/preferences-dialog.c:2564 msgid "Save Device Status on Exit" msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern" #: app/gui/preferences-dialog.c:2576 app/gui/preferences-dialog.c:2578 msgid "Monitor" msgstr "Bildschirm" #: app/gui/preferences-dialog.c:2586 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung" #: app/gui/preferences-dialog.c:2594 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:2650 app/gui/user-install-dialog.c:1254 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" #: app/gui/preferences-dialog.c:2661 msgid "From windowing system" msgstr "Vom Fenstersystem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2683 msgid "Manually:" msgstr "Manuell:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2699 app/gui/preferences-dialog.c:2701 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Temp Dir:" msgstr "Temporäres Verzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2718 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 msgid "Swap Dir:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2719 app/gui/user-install-dialog.c:1134 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Auslagerverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2756 msgid "Brushes Directories" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2758 msgid "Select Brushes Dir" msgstr "Pinselverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2760 msgid "Patterns Directories" msgstr "Musterverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2762 msgid "Select Patterns Dir" msgstr "Musterverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2764 msgid "Palettes Directories" msgstr "Palettenverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2766 msgid "Select Palettes Dir" msgstr "Palettenverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2768 msgid "Gradients Directories" msgstr "Farbverlaufverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2770 msgid "Select Gradients Dir" msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins" msgstr "Plugins" #: app/gui/preferences-dialog.c:2772 msgid "Plug-Ins Directories" msgstr "Plugin-Verzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2774 msgid "Select Plug-Ins Dir" msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules" msgstr "Module" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 msgid "Modules Directories" msgstr "Modulverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 msgid "Select Modules Dir" msgstr "Modulverzeichnis wählen" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Themes Directories" msgstr "Pinselverzeichnisse" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Themes Dir" msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen" #: app/gui/resize-dialog.c:172 msgid "Scale Layer" msgstr "Ebene skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199 #: app/tools/paint_options.c:444 msgid "Size" msgstr "Größe" #: app/gui/resize-dialog.c:178 msgid "Scale Image" msgstr "Bild skalieren" #: app/gui/resize-dialog.c:180 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Pixel Abmessungen" #: app/gui/resize-dialog.c:190 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen" #: app/gui/resize-dialog.c:195 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Leinwandgröße festlegen" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179 msgid "Original Width:" msgstr "Original Breite:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:354 msgid "Ratio X:" msgstr "Faktor X:" #: app/gui/resize-dialog.c:476 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Zentrum X:" #: app/gui/resize-dialog.c:514 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikal:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Auswahl ausblenden" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Auswahl ausblenden um:" #: app/gui/select-commands.c:167 msgid "Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/gui/select-commands.c:170 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Auswahl verkleinern um:" #: app/gui/select-commands.c:179 msgid "Shrink from image border" msgstr "Verkleinere vom Bildrand" #: app/gui/select-commands.c:204 msgid "Grow Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/gui/select-commands.c:207 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Auswahl vergrößern um:" #: app/gui/select-commands.c:226 msgid "Border Selection" msgstr "Auswahl umranden" #: app/gui/select-commands.c:229 msgid "Border Selection by:" msgstr "Neue Auswahl größer um:" #: app/gui/splash.c:55 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP Start" #: app/gui/splash.c:96 app/gui/toolbox.c:328 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:77 msgid "gimp_tips.txt" msgstr "gimp_tips.de.txt" #: app/gui/tips-dialog.c:92 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP Tip des Tages" #: app/gui/tips-dialog.c:147 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen" #: app/gui/tips-dialog.c:178 msgid "Previous Tip" msgstr "Vorheriger Tip" #: app/gui/tips-dialog.c:188 msgid "Next Tip" msgstr "Nächster Tip" #: app/gui/tips-dialog.c:284 msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing!\n" "There should be a file called gimp_tips.txt in\n" "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n" "Please check your installation." msgstr "" "Die Datei mit den GIMP Tips scheint zu fehlen!\n" "Im GIMP Datenverzeichnis sollte im Unterverzeichnis\n" "tips eine Datei names gimp_tips.de.txt existieren.\n" "Überprüfen Sie Ihre Installation." #: app/gui/toolbox.c:227 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die " "Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den " "Farbauswahldialog" #: app/gui/user-install-dialog.c:127 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n" "wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n" "Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n" "Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:135 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n" "für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen." #: app/gui/user-install-dialog.c:140 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n" "von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n" "bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n" "und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n" "Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n" "Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n" "bearbeitet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n" "Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n" "so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n" "Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n" "die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n" "Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n" "Tastaturbelegung wiederhergestellt." #: app/gui/user-install-dialog.c:158 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n" "Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n" "GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n" "gesicherten Position wieder geöffnet werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:164 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n" "zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n" "und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n" "Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n" "jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden." #: app/gui/user-install-dialog.c:172 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined brushes. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n" "zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Pinseln gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:180 msgid "" "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" "that are created with the brush editor. The default\n" "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" "for generated brushes." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n" "Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:187 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gradients. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching\n" "for gradients." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n" "wenn nach Farbverläufen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined palettes. The default gimprc file\n" "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" "installation) when searching for palettes. During\n" "installation, the system palettes will be copied\n" "here. This is done to allow modifications made to\n" "palettes during GIMP execution to persist across\n" "sessions." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n" "(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n" "Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n" "Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n" "Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben." #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined patterns. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Füllmustern gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user created, temporary, or otherwise non-system-\n" "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n" "this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n" "der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Plugins gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:222 msgid "" "This subdirectory can be used to store user created,\n" "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n" "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the system-wide GIMP module directory\n" "when searching for modules to load when initializing." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n" "systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n" "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n" "zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n" "wenn nach Modulen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n" "created and installed scripts. The default gimprc file\n" "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n" "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts" msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n" "selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n" "systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n" "Skripten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:237 msgid "" "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n" "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n" "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n" "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n" "GIMP sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n" "Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n" "wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n" "gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n" "andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n" "entfernt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:245 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Curves tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:250 msgid "" "This subdirectory is used to store parameter files for\n" "the Levels tool." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n" "Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern." #: app/gui/user-install-dialog.c:255 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n" "installation when searching for fractals." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n" "Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n" "Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n" "systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n" "Fraktalen gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n" "GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n" "wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:271 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n" "The default gimprc file checks this subdirectory in\n" "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n" "when searching for gflares." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n" "GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n" "wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n" "Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:279 msgid "" "This is a subdirectory which can be used to store\n" "user defined data to be used by the Gimpressionist\n" "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n" "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n" "um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n" "werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n" "dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n" "Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:337 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP directory is being created..." msgstr "" "Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n" "GIMP-Verzeichnis erstellt wird..." #: app/gui/user-install-dialog.c:527 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:535 msgid "Continue" msgstr "Weiter" #: app/gui/user-install-dialog.c:671 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Willkommen zur\n" "GIMP Benutzerinstallation" #: app/gui/user-install-dialog.c:673 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um die\n" "GIMP Benutzerinstallation zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:677 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam" #: app/gui/user-install-dialog.c:686 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n" "den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n" "Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n" "modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n" "Sie es wünschen) jeder späteren Version." #: app/gui/user-install-dialog.c:691 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n" "Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n" "GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n" "der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" "Details finden Sie in der GNU General Public License." #: app/gui/user-install-dialog.c:696 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n" "mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n" "an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:722 msgid "Personal GIMP Directory" msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis" #: app/gui/user-install-dialog.c:723 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory." msgstr "" "Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n" "persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen." #: app/gui/user-install-dialog.c:742 #, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Für die GIMP Benutzerinstallation muß ein Verzeichnis\n" "namens %s erstellt werden." #: app/gui/user-install-dialog.c:748 msgid "" "This subdirectory will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n" "enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n" "der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten." #: app/gui/user-install-dialog.c:832 msgid "User Installation Log" msgstr "Benutzerinstallation Logbuch" #: app/gui/user-install-dialog.c:838 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:839 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:842 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "" "Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n" "Einstellungen vorzunehmen." #: app/gui/user-install-dialog.c:851 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Bildschirmauflösung" #: app/gui/user-install-dialog.c:852 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten." #: app/gui/user-install-dialog.c:855 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n" "die Auflösung Ihres Bildschirms kennen." #: app/gui/user-install-dialog.c:864 msgid "Aborting Installation..." msgstr "" "Die Existenz wie Sie sie kennen\n" "ist beendet!" #: app/gui/user-install-dialog.c:935 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:947 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren." #: app/gui/user-install-dialog.c:996 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1058 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n" "Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n" "Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen " "Fehlerursache..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1074 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1079 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter." #: app/gui/user-install-dialog.c:1100 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n" "sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n" "in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n" "Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird." #: app/gui/user-install-dialog.c:1125 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n" "Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n" "Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n" "Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n" "(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1140 msgid "Swap Directory:" msgstr "Auslagerungsverzeichnis:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1176 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n" "Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte." #: app/gui/user-install-dialog.c:1183 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1197 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen." #: app/gui/user-install-dialog.c:1210 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Bildschirmauflösung X:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1247 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n" "Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n" "bestimmt werden kann." #: app/pdb/image_cmds.c:3679 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n" "Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt." #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Internal Procedures" msgstr "Interne Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:76 msgid "Brush UI" msgstr "Pinsel UI" #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Channel" msgstr "Kanäle" #: app/pdb/internal_procs.c:85 app/tools/paint_options.c:461 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: app/pdb/internal_procs.c:88 msgid "Convert" msgstr "Umwandeln" #: app/pdb/internal_procs.c:91 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Anzeige-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:94 msgid "Drawable procedures" msgstr "Bild-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Edit procedures" msgstr "Bearbeiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "File Operations" msgstr "Datei-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "Floating selections" msgstr "Schwebende Auswahlen" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Farbverlauf-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Guide procedures" msgstr "Hilfslinien-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Help procedures" msgstr "Hilfe-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:124 msgid "Layer" msgstr "Ebenen" #: app/pdb/internal_procs.c:130 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Palette" msgstr "Palette" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Parasite procedures" msgstr "Parasiten-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Pattern UI" msgstr "Muster-UI" #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Plug-in" msgstr "Plugin" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Procedural database" msgstr "Prozedurdatenbank" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Image mask" msgstr "Bildmaske" #: app/pdb/internal_procs.c:157 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Text procedures" msgstr "Text-Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:163 app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Tool procedures" msgstr "Werkzeug Prozeduren" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: app/pdb/procedural_db.c:139 app/pdb/procedural_db.c:151 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB Aufruffehler %s" #: app/pdb/procedural_db.c:246 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n" "Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Interne GIMP Prozedur" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP Plugin" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP Erweiterung" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Vorläufige Prozedur" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:132 msgid "Airbrush" msgstr "Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:133 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Mit variablem Druck airbrushen" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:134 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:544 msgid "Rate:" msgstr "Rate:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:546 msgid "Pressure:" msgstr "Druck:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1239 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1261 msgid "Corrupt curve" msgstr "Kurve beschädigt" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3282 msgid "Curve not closed!" msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3566 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Pinseloperation schlug fehl." #: app/tools/gimpblendtool.c:157 msgid "Blend" msgstr "Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:158 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen" #: app/tools/gimpblendtool.c:159 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:245 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich." #: app/tools/gimpblendtool.c:273 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Übergang: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:345 msgid "Blend operation failed." msgstr "Übergang schlug fehl." #: app/tools/gimpblendtool.c:351 msgid "Blending..." msgstr "Farbverlauf..." #: app/tools/gimpblendtool.c:434 app/tools/gimpblendtool.c:444 msgid "Blend: " msgstr "Farbverlauf: " #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #: app/tools/gimpblendtool.c:593 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "VG nach HG (RGB)" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "VG nach HG (HSV)" #: app/tools/gimpblendtool.c:595 msgid "FG to Transparent" msgstr "VG nach Transparent" #: app/tools/gimpblendtool.c:596 msgid "Custom Gradient" msgstr "Eigener Farbverlauf" #: app/tools/gimpblendtool.c:601 msgid "Blend:" msgstr "Übergang:" #: app/tools/gimpblendtool.c:612 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bi-Linear" #: app/tools/gimpblendtool.c:613 msgid "Radial" msgstr "Kreisförmig" #: app/tools/gimpblendtool.c:614 msgid "Square" msgstr "Quadratisch" #: app/tools/gimpblendtool.c:615 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Konisch (symmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:616 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Konisch (asymmetrisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:617 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Formangepaßt (winklig)" #: app/tools/gimpblendtool.c:618 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Formangepaßt (sphärisch)" #: app/tools/gimpblendtool.c:619 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Formangepaßt (dimpled)" #: app/tools/gimpblendtool.c:620 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirale (rechtsdrehend)" #: app/tools/gimpblendtool.c:621 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirale (linksdrehend)" #: app/tools/gimpblendtool.c:626 msgid "Gradient:" msgstr "Farbverlauf:" #: app/tools/gimpblendtool.c:637 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/tools/gimpblendtool.c:638 msgid "Triangular Wave" msgstr "Dreieckswelle" #: app/tools/gimpblendtool.c:643 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" #: app/tools/gimpblendtool.c:662 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Anpassende Hochrechnung" #: app/tools/gimpblendtool.c:691 msgid "Max Depth:" msgstr "Maximale Tiefe:" #: app/tools/gimpblendtool.c:705 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395 #: app/tools/selection_options.c:300 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Helligkeit-Kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Bild/Farben/Helligkeit-Kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114 msgid "Bucket Fill" msgstr "Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263 msgid "Bucket Fill operation failed." msgstr "Füllen schlug fehl." #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:807 #: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356 msgid "Sample Merged" msgstr "Vereinigung abtasten" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420 msgid "FG Color Fill" msgstr "VG-Farbe" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423 msgid "BG Color Fill" msgstr "HG-Farbe" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426 msgid "Pattern Fill" msgstr "Muster" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:161 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162 msgid "Select regions by color" msgstr "Bereiche nach Farbe wählen" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:519 msgid "By Color Selection" msgstr "Auswahl nach Farbe" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:539 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:580 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:588 msgid "All" msgstr "Alles" #: app/tools/gimpclonetool.c:162 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:163 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen" #: app/tools/gimpclonetool.c:164 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen" #: app/tools/gimpclonetool.c:828 msgid "Source" msgstr "Quelle" #: app/tools/gimpclonetool.c:833 msgid "Image Source" msgstr "Bild" #: app/tools/gimpclonetool.c:837 msgid "Pattern Source" msgstr "Muster" #: app/tools/gimpclonetool.c:846 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: app/tools/gimpclonetool.c:851 msgid "Non Aligned" msgstr "Nicht ausgerichtet" #: app/tools/gimpclonetool.c:855 msgid "Aligned" msgstr "Ausgerichtet" #: app/tools/gimpclonetool.c:859 msgid "Registered" msgstr "Registriert" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321 msgid "Color Balance" msgstr "Farbausgleich" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107 msgid "Adjust color balance" msgstr "Farbausgleich einstellen" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108 msgid "/Image/Colors/Color Balance..." msgstr "/Bild/Farben/Ausgleichen..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705 msgid "Shadows" msgstr "Schatten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701 msgid "Midtones" msgstr "Mitten" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697 msgid "Highlights" msgstr "Glanzlichter" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345 msgid "Color Levels:" msgstr "Farbwerte:" #. Create the cyan-red scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385 msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #. Create the magenta-green scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. Create the yellow-blue scale widget #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #. The preserve luminosity toggle #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Helligkeit erhalten" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 msgid "Color Picker" msgstr "Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Farben aus dem Bild wählen" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308 app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310 app/tools/gimpcolorpickertool.c:319 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:320 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:326 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:316 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:321 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex Triplet" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:325 app/tools/gimphistogramtool.c:347 msgid "Intensity:" msgstr "Intensität:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:822 msgid "Sample Average" msgstr "Abtastgröße" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:865 msgid "Update Active Color" msgstr "Aktive Farbe auffrischen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:175 msgid "Convolve" msgstr "Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:176 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:724 msgid "Convolve Type" msgstr "Verknüpfungsart" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:729 msgid "Blur" msgstr "Weichzeichnen" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:733 msgid "Sharpen" msgstr "Schärfen" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 #, fuzzy msgid "Crop Tool" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpcroptool.c:188 #, fuzzy msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Bildgöße ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:189 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern" #: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600 msgid "Crop: " msgstr "Zuschneiden: " #: app/tools/gimpcroptool.c:983 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Zuschneiden: 0 x 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:1004 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Zuschneideinformationen" #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1422 msgid "Crop" msgstr "Zuschneiden" #: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1426 msgid "Resize" msgstr "Größe ändern" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:1020 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1063 msgid "From Selection" msgstr "Aus Auswahl" #: app/tools/gimpcroptool.c:1070 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automatisch schrumpfen" #: app/tools/gimpcroptool.c:1395 msgid "Current Layer only" msgstr "Nur die aktive Ebene" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1406 msgid "Allow Enlarging" msgstr "Vergrößern zulassen" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1417 app/tools/gimpfliptool.c:299 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:469 msgid "Tool Toggle" msgstr "Werkzeug-Modus" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650 msgid "Curves" msgstr "Kurven" #: app/tools/gimpcurvestool.c:210 msgid "Adjust color curves" msgstr "Farbkurven einstellen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:211 msgid "/Image/Colors/Curves..." msgstr "/Bild/Farben/Kurven..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:279 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden." #: app/tools/gimpcurvestool.c:674 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Verändere Kurven für Kanal:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:766 msgid "Curve Type:" msgstr "Kurventyp:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:773 msgid "Smooth" msgstr "Weich" #: app/tools/gimpcurvestool.c:774 msgid "Free" msgstr "Frei" #: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687 msgid "Save" msgstr "Sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1426 msgid "Load Curves" msgstr "Kurven öffnen" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1441 msgid "Save Curves" msgstr "Kurven sichern" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1741 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Öffne/Sichere Kurven" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653 msgid "Exposure:" msgstr "Belichtung:" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673 app/tools/gimpinktool.c:1564 msgid "Type" msgstr "Typ" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678 msgid "Dodge" msgstr "Abwedeln" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682 msgid "Burn" msgstr "Nachbelichten" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:310 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Verschieben: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:578 app/tools/gimpeditselectiontool.c:588 msgid "Move: " msgstr "Verschieben: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select" msgstr "Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Elliptischen Bereich wählen" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl" #: app/tools/gimperasertool.c:120 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #: app/tools/gimperasertool.c:121 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen" #: app/tools/gimperasertool.c:122 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:522 msgid "Hard Edge" msgstr "Harte Kanten" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:532 msgid "Anti Erase" msgstr "Un-Radieren" #. the color_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:542 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Farbpalette" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip Tool" msgstr "Spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpfliptool.c:98 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95 msgid "Free Select" msgstr "Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Bereich frei Hand wählen" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Unscharfe Auswahl" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:105 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:106 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: app/tools/gimphistogramtool.c:123 msgid "View image histogram" msgstr "Histogramm anzeigen" #: app/tools/gimphistogramtool.c:124 msgid "/Image/Histogram..." msgstr "/Bild/Histogramm..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:189 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimphistogramtool.c:343 msgid "Mean:" msgstr "Durchschnitt:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:344 msgid "Std Dev:" msgstr "Std.-Abweichung:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:345 msgid "Median:" msgstr "Median:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "Pixels:" msgstr "Pixel:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:348 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:349 msgid "Percentile:" msgstr "Prozentsatz:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:381 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informationen über Kanal:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Farbton-Sättigung" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Farbton und Sättigung einstellen" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410 msgid "Master" msgstr "Gesamt" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549 msgid "Lightness:" msgstr "Helligkeit:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:258 msgid "Ink Tool" msgstr "Tinte" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "Draw in ink" msgstr "Mit Tinte zeichnen" #: app/tools/gimpinktool.c:260 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1465 msgid "Adjustment" msgstr "Justierung" #: app/tools/gimpinktool.c:1482 app/tools/gimpinktool.c:1522 #: app/tools/gimptexttool.c:631 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1505 msgid "Sensitivity" msgstr "Empfindlichkeit" #: app/tools/gimpinktool.c:1536 msgid "Tilt:" msgstr "Neigung:" #: app/tools/gimpinktool.c:1550 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1636 msgid "Shape" msgstr "Form" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:267 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Intelligente Schere" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Select shapes from image" msgstr "Umrisse aus Bild wählen" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401 msgid "Levels" msgstr "Werte" #: app/tools/gimplevelstool.c:208 msgid "Adjust color levels" msgstr "Farbwerte einstellen" #: app/tools/gimplevelstool.c:209 msgid "/Image/Colors/Levels..." msgstr "/Bild/Farben/Werte..." #: app/tools/gimplevelstool.c:274 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. " #: app/tools/gimplevelstool.c:432 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Verändere Werte für Kanal:" #: app/tools/gimplevelstool.c:464 msgid "Input Levels:" msgstr "Quellwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:573 msgid "Output Levels:" msgstr "Zielwerte:" #: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: app/tools/gimplevelstool.c:1177 msgid "Load Levels" msgstr "Werte öffnen" #: app/tools/gimplevelstool.c:1192 msgid "Save Levels" msgstr "Werte sichern" #: app/tools/gimplevelstool.c:1524 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Werte öffnen/sichern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:116 msgid "Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:117 msgid "Zoom in & out" msgstr "Hinein- und herauszoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:118 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Vergrößern" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Anpassen des Fensters erlauben" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:474 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:478 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:136 app/tools/gimpmeasuretool.c:404 msgid "Measure Tool" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Distanzen und Winkel messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Werkzeuge/Messen" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:406 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:606 app/tools/gimpmeasuretool.c:611 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:619 app/tools/gimpmeasuretool.c:649 msgid "degrees" msgstr "Grad" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:906 msgid "Use Info Window" msgstr "Benutze Info-Fenster" #: app/tools/gimpmovetool.c:88 msgid "Move Tool" msgstr "Verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:89 msgid "Move layers & selections" msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben" #: app/tools/gimpmovetool.c:90 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86 msgid "Paintbrush" msgstr "Pinsel" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel" #: app/tools/gimppainttool.c:885 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden." #: app/tools/gimppathtool.c:117 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:119 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools/gimppenciltool.c:78 msgid "Pencil" msgstr "Stift" #: app/tools/gimppenciltool.c:79 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:80 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektivisch" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:145 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Perspektivische Trafo Informationen" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:152 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:184 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektivisch..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242 msgid "Posterize" msgstr "Posterisieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 msgid "/Image/Colors/Posterize..." msgstr "/Bild/Farben/Posterisieren..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:172 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern." #: app/tools/gimpposterizetool.c:266 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Posterisieren Werte:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Rechteckigen Bereich wählen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl" #: app/tools/gimprectselecttool.c:253 msgid "Selection: ADD" msgstr "Auswahl: Hinzufügen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:256 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Auswahl: Abziehen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:259 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Auswahl: Schneiden" #: app/tools/gimprectselecttool.c:262 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Auswahl: Ersetzen" #: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl: " #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotieren" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimprotatetool.c:174 msgid "Rotation Information" msgstr "Rotation Informationen" #: app/tools/gimprotatetool.c:199 msgid "Center X:" msgstr "Zentrum X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:274 msgid "Rotating..." msgstr "Rotiere..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Klonen" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln" #: app/tools/gimpscaletool.c:171 msgid "Scaling Information" msgstr "Skalierungs Informationen" #: app/tools/gimpscaletool.c:187 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuelle Breite:" #: app/tools/gimpscaletool.c:206 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Skalierungsfaktor X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Maßband" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben" #: app/tools/gimpsheartool.c:166 msgid "Shear Information" msgstr "Scherungs Informationen" #: app/tools/gimpsheartool.c:174 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Scherneigung X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:207 msgid "Shearing..." msgstr "Scheren..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:116 msgid "Smudge" msgstr "Verschmieren" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:117 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "Bild" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:118 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "Text Tool" msgstr "Textwerkzeug" #: app/tools/gimptexttool.c:139 msgid "Add text to the image" msgstr "Text zum Bild hinzufügen" #: app/tools/gimptexttool.c:140 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Werkzeuge/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:343 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:482 msgid "Text Layer" msgstr "Textebene" #: app/tools/gimptexttool.c:643 msgid "Border:" msgstr "Rand:" #: app/tools/gimptexttool.c:656 app/tools/selection_options.c:437 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331 msgid "Threshold" msgstr "Schwellwert" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 msgid "/Image/Colors/Threshold..." msgstr "/Bild/Farben/Schwellwert..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:179 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:355 msgid "Threshold Range:" msgstr "Schwellwert Bereich:" #: app/tools/gimptransformtool.c:312 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformationen funktionieren nicht\n" "auf Ebenen, die Masken enthalten." #: app/tools/paint_options.c:222 msgid "Incremental" msgstr "Steigernd" #: app/tools/paint_options.c:372 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Druckempfindlichkeit" #: app/tools/paint_options.c:387 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: app/tools/paint_options.c:406 msgid "Hardness" msgstr "Härte" #: app/tools/paint_options.c:423 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: app/tools/paint_options.c:538 #, fuzzy msgid "Gradient Options" msgstr "Farbverlaufsfunktionen" #: app/tools/paint_options.c:557 msgid "Fade Out" msgstr "Verblassen" #. the gradient type #: app/tools/paint_options.c:644 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/paint_options.c:660 msgid "Once Forward" msgstr "Einmal vorwärts" #: app/tools/paint_options.c:662 msgid "Once Backward" msgstr "Einmal rückwärts" #: app/tools/paint_options.c:664 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Sägezahnwelle" #: app/tools/paint_options.c:666 msgid "Loop Triangle" msgstr "Dreieckswelle" #: app/tools/selection_options.c:113 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Auswahl replizieren" #: app/tools/selection_options.c:114 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Von Auswahl abziehen" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Mit Auswahl schneiden" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:163 msgid "Antialiasing" msgstr "Kantenglättung" #: app/tools/selection_options.c:169 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Glätten" #: app/tools/selection_options.c:191 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Ausblenden" #: app/tools/selection_options.c:250 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:270 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:289 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:313 #, fuzzy msgid "Maximum color difference" msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter" #: app/tools/selection_options.c:341 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Auswahl verkleinern" #: app/tools/selection_options.c:364 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:381 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "" "Dieses Werkzeug hat\n" "keine Einstellungen" #: app/tools/transform_options.c:89 msgid "Tool Paradigm" msgstr "Funktionsweise" #: app/tools/transform_options.c:94 msgid "Traditional" msgstr "Traditionell" #: app/tools/transform_options.c:98 msgid "Corrective" msgstr "Korrigierend" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:118 msgid "Show Grid" msgstr "Gitter zeigen" #: app/tools/transform_options.c:130 msgid "Density:" msgstr "Dichte:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:153 msgid "Show Path" msgstr "Pfad zeigen" #. the smoothing toggle button #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Smoothing" msgstr "Glätten" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:169 msgid "Clip Result" msgstr "Ergebnis beschneiden" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:169 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Auswahl aus Kanal \n" " Hinzufügen Abziehen Schneiden" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Gray" msgstr "Grau" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Indexed" msgstr "Indiziert" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Keine" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:214 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Pfad duplizieren" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "\"%s\" wirklich aus der Liste und vom Datenträger löschen?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Palette löschen" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Öffne den ausgewählten Eintrag\n" " Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n" " Bild Öffnen-Dialog" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:196 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Ebene anheben \n" " \n" "Nach ganz oben" #: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:205 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Ebene absenken \n" " \n" "Nach ganz unten" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:122 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Auswahl vergrößern" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:195 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:201 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Status:" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Trans." msgstr "Erhalte Transp." #: app/widgets/gimplayerlistview.c:178 msgid "Keep Transparency" msgstr "Erhalte Transparenz" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:209 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "Schwebende Auswahl verankern" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Meldung %d mal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 msgid "Message repeated once" msgstr "Meldung einmal wiederholt" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "WARNUNG:\n" "Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n" "Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP Meldung" #: app/xcf/xcf-load.c:390 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n" "hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n" "Farben wurden durch Graustufen ersetzt." #: app/xcf/xcf.c:254 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Dreieck" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Wasserfarbe" #: modules/colorsel_water.c:472 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Druck:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Runter" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurieren" #~ msgid "Color Display Filters" #~ msgstr "Anzeigenfarbfilter" #~ msgid "Available Filters" #~ msgstr "Verfügbare Filter" #~ msgid "Active Filters" #~ msgstr "Aktive Filter" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "Parasit von Ebene lösen" #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..." #, fuzzy #~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..." #~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...." #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Selection Mode" #~ msgstr "Auswahlmodus" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Subtract" #~ msgstr "Subtraktion" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Schnitt" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert" #~ msgid "Rotate" #~ msgstr "Rotieren" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skalieren" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Scheren" #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "Transformation" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n" #~ " Ganz nach oben" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n" #~ " Ganz nach unten" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Sichern fehlgeschlagen.\n" #~ "%s: Zugriff verweigert." #~ msgid "load module: \"%s\"\n" #~ msgstr "lade Modul: \"%s\"\n" #~ msgid "skipping module: \"%s\"\n" #~ msgstr "überspringe Modul: \"%s\"\n" #~ msgid "module load error: %s: %s" #~ msgstr "Fehler beim Laden von Modul %s: %s" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Bild öffnen" #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "wurde Euch gebracht von" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar" #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden." #~ msgid "Raise Channel" #~ msgstr "Kanal anheben" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Kanal absenken" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Kanal duplizieren" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "Kanal löschen" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Indizierte Farbpalette" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Bild:" #~ msgid "none" #~ msgstr "Kein" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern" #~ msgid "Error opening file %s: %s" #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen %s: %s" #~ msgid "Can't save, nothing selected!" #~ msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde!" #~ msgid "Save error log to file..." #~ msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..." #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Write all errors to file..." #~ msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..." #~ msgid "Write selection to file..." #~ msgstr "Auswahl in Datei schreiben..." #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "No" #~ msgstr "Nein" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Schwebende Ebene" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Neuer Farbverlauf" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "unbenannt" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Farbverlauf kopieren" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Farbverlauf umbenennen" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Ebene duplizieren" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Ebene verankern" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "Ebene löschen" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Dissolve" #~ msgstr "Vernichtend" #~ msgid "Multiply (Burn)" #~ msgstr "Nachbelichten" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Abwedeln" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Schirm" #~ msgid "Overlay" #~ msgstr "Überlagern" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "Unterschied" #~ msgid "Addition" #~ msgstr "Addition" #~ msgid "Darken Only" #~ msgstr "Nur Abdunkeln" #~ msgid "Lighten Only" #~ msgstr "Nur Aufhellen" #~ msgid "Empty Layer Copy" #~ msgstr "Leere Ebene Kopie" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Ebenen" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanäle" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Vergrößern" #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)" #~ msgid "Behind" #~ msgstr "Hinter" #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Subtraktion" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Radieren" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Farben" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Paletten-Operationen" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Vereinen" #~ msgid "No Patterns available" #~ msgstr "Keine Füllmuster vorhanden" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Dynamischen Text benutzen" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option " #~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Elliptische Auswahl" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Freihand Auswahl" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Unscharfe Auswahl" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bezier Auswahl" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Auswahl nach Farbe" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Farbverlauf" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Verknüpfen" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Verschmieren" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Verschieben" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Spiegeln" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen" #~ msgid "Erase to background or transparency" #~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Tinte" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Messen" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Nach Farbe wählen" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformation" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotation" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Scherung" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Farbliste" #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "Gamma" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Hochkontrast" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "Kontrastverstärkung:" #~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting." #~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n" #~ "\"%s\" nicht laden" #~ msgid "Failed to load pixmap brush." #~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden" #~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n" #~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n" #~ msgid "Error loading pattern \"%s\"" #~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"