mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-23 21:11:43 +00:00
12898 lines
331 KiB
Plaintext
12898 lines
331 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:16+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 23:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "برنامج جنوم لعرض الصور وفهرستها."
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2006\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>جمب - برنامج جنو لمعالجة الصورة</b>\n"
|
||
"حقوق النسخ (C) 1995-2004\n"
|
||
"سبنسر كيمبول،بيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:138
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "فشل الاختبار %d"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:92
|
||
#: ../app/batch.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:125
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "معلومات القص"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "معلومات الوزن"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "سيتمّ تجاهل أخطاء اﻻعراب القادمة."
|
||
|
||
#: ../app/main.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "لا يمكن تحميل واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:145
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:150
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:160
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:165
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "ملف اللّعبة الذي سيستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:175
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:185
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:190
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:195
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:201
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:207
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:212
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:222
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[FILE|URI...]"
|
||
msgstr "عنوان غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/main.c:452
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "اﻻصدارة"
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:99
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:215
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "محرر الفرشاة"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:102
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#: ../app/core/gimp.c:817
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:105
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:108
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:111
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "محرر خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:114
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "سياقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:117
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:120
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "إزالة البق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:123
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "حوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "إرساء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:129
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:132
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1509
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "تاريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:135
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:138
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:141
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "شاشة الخطأ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:144
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: ../app/actions/actions.c:147
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
#: ../app/core/gimp.c:833
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:219
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "محرر التدريج"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:153
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#: ../app/core/gimp.c:829
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:156
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:159
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:212
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:212
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:162
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:165
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:168
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "محرر لوح اللون"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
#: ../app/core/gimp.c:825
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "ألواح الألوان"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:174
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp.c:821
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:177
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:180
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:183
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "لا يوجد نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:186
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:189
|
||
#: ../app/core/gimp.c:842
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "قوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:192
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "محرر النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:195
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1752
|
||
#: ../app/gui/gui.c:427
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:198
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:201
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:158
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:204
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "قائمة الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "فرشاة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "فرشاة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "_New Brush"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "مضاعفة الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "حذف فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "حذف فرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "تحديث الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "تحديث الفرشايات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "تحرير الفرشاة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "تحرير الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "قائمة الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "لصق الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "لصق الحاجز إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "لصق الحاجز كجديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد كصورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "حذف الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "حذف الحاجز المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "قائمة القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "تحرير صفات القناة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "قناة جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "انشاء موضوع جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "قناة جديد بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "مضاعقة القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "حذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "رفع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "رفع القناة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "خفض القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "خفض القناة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "خفض القناة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "القناة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "حفظ التحديد إلى قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "إضف علامة موقع للموقع الحالي في هذه القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "تحرير صفات القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "تحرير لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "قناة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "لون القناة الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:803
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "نسخ ال_كل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:308
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:557
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:486
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "القناة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "قائمة خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "تحرير اللون..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "تحرير لون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "إضافة لون من اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "إضافة لون من اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الخلفبة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "تحرير مُدخل القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:77
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "تحرير مدخل خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "سياقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "نمط التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "ال_نمط:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "لوح الوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:217
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1818
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "الشكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "نصف-القطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "الصلابة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "الزاوية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "الألوان الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "تبادل الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:104
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:177
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:216
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:760
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "فشل الاختبار %d"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:130
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1353
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:223
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:335
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1882
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "غير معنون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:226
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "حذف الكائن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "حوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "إنشاء حوض جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "الطبقات والقنوات والمسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "الفرشايات والعينات والتدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "أشياء متفرقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "حالة الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "القنوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:181
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "رسم بياني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:185
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "إبحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "عرض ابحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "لا يوجد نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "عمود لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "ألوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "الحواجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "تاريخ المستند"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "قوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "قوالب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "نافذة الخطأ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "مدير المركبّات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "تلميح اليوم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "حول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "شاشة X للاستعمال"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "إرساء بالأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "%s: لا يمكن فتح العرض%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "إظهار تحديد الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "أتباع تلقائي للصورة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "قائمة الحوارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "إضافة تبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "حجم المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "طراز التبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "إغلاق تبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "فصل التبويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "صغير أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "كبير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "كبير أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "هائل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "ضخم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "هائل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "أيقونة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "حالة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "عرض عمود ال_قوائم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "عرض كقائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "عرض كشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "قائمة المستندات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "_فتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "فتح المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "رفع أو فتح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "رفع النافذة إذا كانت مفتوحة حاليا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "حوار فتح ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "فتح مربع حوار البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "حذف المدخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "حذف المدخل المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "م_سح التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "اختر كل محتويات الوثيقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "إعادة إنشاء المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "إعادة إنشاء المعاينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "إعادة تحميل كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "إعادة تحميل كل المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "حذف المداخل المتدلية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "إضافة، تعديل، حذف مدخلات القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "هل يمسح تصفح المواقع المزارة؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
|
||
msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "عكس إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "مساواة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "تباين عال معكوس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "خط وألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "توازن أبيض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "الإزاحة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "مربوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "تحول لحالة التكبير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "مرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "<b>مفاتيح التحول</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:165
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "قلب أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:171
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "قلب عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "دوران بع_كس اتّجاه عقارب السّاعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr " تدوير 90 درجة _CW"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "_دوران 180 درجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "عرضي مقلوب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr " تدوير 90 درجة _CW"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "عكس الإشباع يعمل فقط على طبقات ألوان RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن الأبيص يعمل فقط على طبقات ألوان RGB."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "لصق نص من الحافظة كاقتباس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:72
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:78
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:298
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "عكس تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong Undo"
|
||
msgstr "تراجع عن التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
|
||
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strong Redo"
|
||
msgstr "تكرار التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "تنظيف تاريخ التراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "هل حقا تريد تنظيف تاريخ تراجع الصور؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:102
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade..."
|
||
msgstr "_جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "نسخ المرئي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "لصق من الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "لصق إلى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "_تحرير كرسالةٍ جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "جاري انشاء صورة اقلاع جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "قص مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "نسخ مسمى..."
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "قيمة خاصية مسماة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "لصق مسمى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "الحاشية العلوية بالبكسل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "ملء باللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "ملء بالعينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "تراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "عكس تراجع %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "_Fade %s..."
|
||
msgstr "حفظ كـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "تنظيف تاريخ التراجع..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "هل حقا تريد تنظيف تاريخ تراجع الصور؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:270
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:446
|
||
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:284
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "قص مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:287
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:328
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:348
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "أدخل اسم لهذا الحاجز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:325
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "نسخ مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "قيمة خاصية مسماة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:464
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:469
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:496
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:513
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(حاجز غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:491
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Clear"
|
||
msgstr "_مسح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear error console"
|
||
msgstr "حدث خطأ خلال فتح %s."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "اختيا_ر الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select all errors"
|
||
msgstr "إنتقاء جميع المراسَلين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Error Log to File..."
|
||
msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save error log"
|
||
msgstr "حجم نافذة السجلّ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save S_election to File..."
|
||
msgstr "حفظ صورة شاشة في الم_لف:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "حفظ التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "حفظ سجل الأخطاء إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ كتابة الملف '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "فتح الحديث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "اكتساب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:74
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_فتح..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Op_en as Layers..."
|
||
msgstr "فتح كطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:84
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "فتح موقع..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "حفظ _بإسم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "حفظ كنسخة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:104
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "حفظ كقالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "تك_رار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:111
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "_غلق الكلّ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "غلق جميع الملفات المفتوحة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "خروج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:123
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Image saved to '%s'"
|
||
msgstr "ارتداد للمحفوظ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Saving canceled"
|
||
msgstr "جاري حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:255
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"فشل حفظ: '%s' \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:287
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:303
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "حفظ نسخة من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:314
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:318
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "أدخل اسم لهذا القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:344
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "فشل الارتداد.لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "ارتداد '%s' إلى '%s'?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:389
|
||
msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information."
|
||
msgstr "باردتاد الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في ذلك معلومات التراجع."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Image as Layers"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:466
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "فتح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:537
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(قالب غير مسمى)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"الارتداد إلى '%s' فشل:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "قائمة الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "إعادة مسح قائمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "إعادة مسح قائمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left Color Type"
|
||
msgstr "نوع لون الإخفاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "تحميل اللون اليسار من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "حفظ اللون اليسار إلى "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Color Type"
|
||
msgstr "نوع لون الإخفاء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "تحميل اللون اليمين من "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "حفظ اللون اليمين إلى "
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "مزج ألوان نقط النهاية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "مزج إعتام نقط النهاية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "قائمة التمديدات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليمنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "_لون الخلفية:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "نقطة النهاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Color"
|
||
msgstr "إضبط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون المساحات الشفّافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
|
||
msgstr "لون المساحات الشفّافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "خطي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "محني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:243
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:254
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:248
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:237
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:249
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" لالزر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "إحذف النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" لالزر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "قلب التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "مضاعفة بعد القسمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "تقسيم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "قائمة التدريجات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "تدريج جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "تدريج جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "مضاعفة التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "مضاعفة التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "حفظ كـPOV-Ray..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "تدرّج أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "حذف التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "تحديث التدريحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "تحديث التدريحات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "تحرير التدريج..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "تحرير التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "حفظ نتائج البحث كـ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "مساعدة سياقية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "قائمة صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "النمط"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:612
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "خريطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_omponents"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "إنشاء من صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير سليمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "ملائمة رقع الرسم إلى الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "حجم الطباعة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "وزن الصورة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "حجم الصور الأقصى عند الإستعراض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "اقتصاص صورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "لصق الحاجز المحدد إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "مضاعفة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "لم أستطع إنشاء صورة pixbuf!"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "تسطيح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "تركيب الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Pr_operties"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:152
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:157
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "مفهرسة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "عدد الصفحات أفقيا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "عدد الصفحات عموديا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:181
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:187
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:246
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "إعداد حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:271
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "تغيير الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:295
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "إعداد كثافة طباعة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:351
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "قلب القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:372
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "تحويل..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:397
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:599
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "لا يمكن الاقتصاص لأن التحديد الحالي فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:584
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "تغيير حجم الطباعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:621
|
||
#: ../app/core/gimpimage-scale.c:73
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "وزن الصورة"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:632
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1051
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1797
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:109
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "قائمة الصور"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "رفع المعاينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "رفع عروض الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "عرض جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "حذف الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "حذف هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "قائمة الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "المكدّس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "القناع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "الخصائص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "نمط الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "أداة النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "تحرير اسم الجلسة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "طبقة جديدة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "طبقة جديدة بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "مضاعفة الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "حذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "حذف هذا الموضوع؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "رفع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "الطبقة إلى السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "خفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "الطبقة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "إرساء الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "دمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "استبعاد معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "إنشاء مسار من النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "حجم حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "تصغير لنصف حجم الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "وزن الطبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "تغيير منظورية الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "قلب الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "إضافة قناة ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "شدة الصوت ل %s في قناة %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "تطبيق قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "قناع إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "تحديد ضربة مع القيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "نص البحث"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة السطح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "تحديد طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "تحديد الطبقة السابقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "تحديد الطبقة التالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "إعداد الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "اعرض الخواص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:239
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:241
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:298
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:302
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:865
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "إعداد حجم حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:572
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:248
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "وزن الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "اقتصاص الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "قناع طبقة إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "الرجاء الانتقاء من الخيارات التالية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:991
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1255
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "حذف اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "حذف اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "لون جديد من اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "لون جديد من اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "قراءة خلفية من tty"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:242
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "تبئير للداخل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:236
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "تبئير للخارج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "تبئير الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "تحرير لون لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "تحرير مدخل لون لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "لوح ألوان جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "استيراد لوح الوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "استيراد لوح ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "مضاعفة لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "مضاعفة لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "دمج ألواح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "دمج ألواح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "حذف لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "حذف لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "تحديث لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "تحديث لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "تحرير لوح الألوان..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "تحرير لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "دمج لوح الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "أدخل اسم للوح الألوان المدموج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "قائمة العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "ا_ستخدام الصورة كخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "مضاعفة العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "مضاعفة العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "_نسخ موقع الوصلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "نمط الزوارق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "حذف العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "تحديث العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "تحديث العينات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "تحرير العينة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "تحرير العينة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "فلاتر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "فتح محفوظة مستخدمة مؤخرا"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "ضجة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "اكتشاف الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "تعزيز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "ضم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "احفظ و اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "تحريف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "فني"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "تصيير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "سحب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "طبيعة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "ويب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "حركة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "أظهر كل المكونات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
|
||
msgid "Set all plug-in to their default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "الدقائق ال 30 الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "اظهار وقت آخر _وصول"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "تكرار \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:526
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:539
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "تكرار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:541
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "إعادة إظهار الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "تنضيد كل الفلاتر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع الفلاتر إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "قاسمة القناع السريع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "تركيب اللون والإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:975
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "لم يتم انتقاء أيّة تطبيقات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "محرر قائمة ألاكارت"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "قائمة محرر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_All"
|
||
msgstr "انتقاء الكل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "انتقاء كلّ شيء"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "select|_None"
|
||
msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "_عكس المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "طفو"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "ترييش..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "حد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "انكماش"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "نمو..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "حدود"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "تبديل التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "حفظ إلى قناة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "تحديد ضربة..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "تحديد ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "تحديد ضربة مع القيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:137
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:167
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "ترييش التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:141
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "ترييش التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:172
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:174
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "انكماش التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:176
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "انكماش التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shrink from image border"
|
||
msgstr "انكماش من حدود الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:206
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:173
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "نمو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:210
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "نمو التحديد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:230
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "تحديد حد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:234
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "تحديد حد بـ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Feather border"
|
||
msgstr "لون الحدود"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:290
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:321
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:395
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:296
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "قائمة القوالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "إنشاء صورة من قالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة من قالب محدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr " مضاعفة القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "تحرير القالب..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "تحرير القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "حذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "حذف القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "إنشاء قالب جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "تحرير القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "حذف القالب"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "فتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "تحميل نص من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:426
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "تنظيف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "تنظيف كل النص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "default:RTL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "فتح ملف نصي (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:142
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:115
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "قائمة خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "احف_ظ للقرص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "تغيير اسم الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "حذف الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "مدخل جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "تنضيد خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr " تنضيد إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "أعد _ضبط خيارات التوافق لقيمها الإفتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "تنضيد كل خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "حفظ خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "ادخل اسم للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "الخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "تغيير اسم خيارات الأداة المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "ادخل اسم جديد للخيارات المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "تنضيد خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع خيارات الاداة إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "قائمة الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "أدوات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "أدوات التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "أدوات التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "أدوات تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "أدوات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "تنضيد الترتيب والرؤية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "تنضيد ترتيب و رؤية الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "إظهار في صندوق الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "باللون"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "تدوير تحكمي..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:274
|
||
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:279
|
||
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "قائمة المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "أداة المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "مسار جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "مسار جديد..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "مسار جدي بالقيم الأخيرة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "مضاعفة التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "مضاعفة التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "حذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:918
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "حذف المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "لصق الحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1858
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "من المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "طرح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "تقاطع"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "المسار إلى الملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "إلى المسار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "اعرض الخواص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "الخواص عند علامة الإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:166
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "مسار جديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "<b>خيارات قائمة المهام</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297
|
||
#: ../app/pdb/paths_cmds.c:610
|
||
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:994
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "مسار إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:66
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "تبئير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "لون التوسيد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "شاشة X للاستعمال"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:79
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:85
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "ملاءمة الصورة في النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:86
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "حجم النافذة كحجم الفيلم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:92
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:97
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "نافذة الإبحار"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "إنشاء عرض جديد لهذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:103
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "فلاتر عرض..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:104
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:109
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "انكماش تغطية"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:110
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "%s: فشل الإتصال بالعرض الأب '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "نقطة لنقطة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "إظهر التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:138
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "إظهار حدود الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:145
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "إظهار الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:151
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "انشاء عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "قفز إلى الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "قفز إلى الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "شق لمضاعفة الأعمدة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:187
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "إظهار شريط القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:193
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "إظهار المساطر"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:199
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "إظهار شريط التمرير"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "إظهار شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "تحول إلى نسق كامل الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:278
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:294
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr " 1:1 تبئير "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "أ_خرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:327
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "من الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "لو ن فحص فاتح"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "لو ن فحص غامق"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "تحديد لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "كما في التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:639
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "أ_خرى"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "تبئير)%s) "
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:575
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون توسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:577
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "ناعم"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "يد حرة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1200
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "قيمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1195
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "أحمر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1196
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "أخضر"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1197
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "أزرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "ألفا"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "إذابة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "خلف"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "ضرب"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "شاشة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "كسو"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "فرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "تغميق فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "تفتيح فقط"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:122
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1198
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1199
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "قسمة"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "حرق"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "ضوء قاسي"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "لون لين"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "استخراج هنا"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:132
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:133
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "محو لون"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "فسخ"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "استبدال"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anti erase"
|
||
msgstr "_مسح القرص"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:419
|
||
msgid "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart the Gimp and check the location of the swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145
|
||
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
|
||
#: ../app/gui/themes.c:239
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:397
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "تعذر فتح %s للكتابة"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:102
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error reading '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ في قراءة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:259
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:272
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "معالجة '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "حفظ '%s'\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
|
||
msgstr "إعداد لون توسيد رقعة الرسم يستخدم عندما يضبط نمط التوسيد على لون مخصص."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "أطلب التأكيد قبل إغلاق صورة بدون حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "إعداد صيغة بيكسلات المؤشرات المستخدمة بجمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "إعداد نمط المؤشرات المستخدمة بجمب."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
|
||
msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
|
||
msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
|
||
msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "إعداد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "إعداد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "إعداد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
|
||
msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "إعداد مستوى التوليد المستخدم في الوزن الانتقالات الأخرى."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
|
||
msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
|
||
msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
|
||
msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
|
||
msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
|
||
msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
|
||
msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
|
||
msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
|
||
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
|
||
msgstr "عندما يمكّن, سوف تغير النافذة حجمها تلقائيا عند التبئير للداخل او الخارج للصور."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
|
||
msgstr "عندما يمكّن, سوف تغير النافذة حجمها تلقائيا عند التبئير للداخل او الخارج للصور."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "دع جمب يحاول استعادة أخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
|
||
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
|
||
msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
|
||
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
|
||
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
|
||
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
|
||
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
|
||
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
|
||
msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
|
||
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
|
||
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
|
||
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164
|
||
#: ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "خطأ معالجة مميت"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:252
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:504
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:81
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "بدون"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "_لون النص العادي:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "موقّع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "توليد لوح لون مثالي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للويب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون أبيض وأسود )1 بت("
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "استخدام لوح لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "First item"
|
||
msgstr "عنصر _جديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:213
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:189
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:247
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:248
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:249
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "أبيض"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:250
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "شفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:251
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:308
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "العينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "لف السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:280
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "لون صلب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:336
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:337
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:367
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "دائري"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:338
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "مشطوف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:368
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:443
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "مربع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:404
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "تخصيص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:405
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "خط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:406
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "شرطات طويلة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "الحجم|متوسط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "وصف قصير:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "87 نقطة:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:410
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "نقاط عادية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:411
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "87 نقطة:"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:412
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:413
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "_3 8 أو 7 نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:414
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "_3 8 أو 7 نقاط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:442
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "دائرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:444
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "ماس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:472
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:473
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:474
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:506
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "إنتقاء جميع الرّسائل المرئيّة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "تصدير الملاحظات المرتبطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:572
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "ضئيل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "خط صغير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "صغير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "عريض"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "عريض جدا"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:578
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:579
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:580
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:607
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "عرض كقائمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:608
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "عرض كشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:670
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "لا أظافر إبهام"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:671
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "الحجم الطبيعي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "خط عريض"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:848
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "غير صحيح"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "وزن الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "قلب الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "تدوير الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "اقتصاص الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "تحويل الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "حذف الاختيار"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "المسارات المستثناة للبحث السّريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:859
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:890
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:891
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:861
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:892
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "فاصل رقمي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:894
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "إظهار وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:896
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "قناع تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:899
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "رؤية العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:900
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "خصائص عنصر القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "خصائص العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:868
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:898
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "تحريك العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "وزن العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "تغيير حجم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add layer"
|
||
msgstr "إضافة مفتاح طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:909
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "إضافة قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:911
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "تطبيق قناع طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:874
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:921
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:875
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "تحديد طافي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:878
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:254
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "لصق"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:879
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:536
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:881
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:924
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:602
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "الانتقال"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:882
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:925
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:131
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:883
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:928
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "إرفاق الملف (أو الملفّات)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:884
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "استيراد مؤشّرات"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:886
|
||
#: ../app/pdb/drawable_cmds.c:775
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "مقبس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:887
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "نوع الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:888
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:893
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "تغيير لوح اللون المفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:897
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "تغيير اسم العنصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:901
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "طبقة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:902
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "حذف الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:904
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "إعداد نمط الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:905
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "إعداد إعتام الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "إظهار وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:910
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "حذف قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:914
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "حذف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:915
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "إعادة وضع القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:916
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:919
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "وقت آخر تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:920
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:922
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:923
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:926
|
||
#: ../app/paint/gimpink.c:103
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:927
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite"
|
||
msgstr "ابن مركب"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "رسالة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "ما الذي سيفعل بالعناوين المتغيّرة"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep embedded profile"
|
||
msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:1260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert to RGB workspace"
|
||
msgstr "استرجاع لمساحة ال_عمل الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141
|
||
#: ../app/gui/session.c:257
|
||
#: ../app/menus/menus.c:422
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:441
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "فشل حذف <b>%s</b>: %s."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:182
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:316
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "طبقة ملصقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "المكون الأزرق للون الخلفبة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "ملء بالأبيض"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "ملء بشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "ملء بعينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:562
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:631
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "غير قادر على القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:302
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "الملف النواة من البرنامج"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "إنشاء المجلد '%s'..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء المجلد '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "انتهى بدء الشبكة."
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "إطار داخلي"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:813
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:813
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:838
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "المستندات"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:846
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "المركبّات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن قراءة التّحيّة من %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:504
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "غير مسمى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||
msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
|
||
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Line %d: %s"
|
||
msgstr "لف السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File is truncated in line %d"
|
||
msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف الإعداد.جاري تجاهله!"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ عند قراءة ملف الحالة المحفوظ: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rectangle Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Ellipse Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
|
||
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "ألفا إلى تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "انسخ المختار إلى الحافظة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Fuzzy Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Select by Color"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "تغيير اسم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "تحريك القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "وزن القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "تغيير حجم القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "قلب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "تدوير القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:869
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "انتقال القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "ترييش القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "حد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "تنظيف القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "قلب القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "عكس القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "تحديد القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "لم يمكن العثور على بقعة فارغة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "إعداد لون القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "إعداد إعتام القناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1705
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "العنوان العددي:"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن حذف \"%s\"."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:565
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "فشل في حفظ قاعدة بيانات المستخدم إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:487
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:312
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:315
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "نسخ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
|
||
msgid "You don't have a writable data folder configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "لم يمكن تحميل البريمج %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:247
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:106
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "مزج"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Bucket Fill"
|
||
msgstr "لون GDK fill"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "مساواة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "قائمة المستويات العلوية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "إنحراف الذاكرة الإفتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "أجزاء رسم الإطار"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:663
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Flip"
|
||
msgstr "قلب أ_فقي"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Rotate"
|
||
msgstr "دوران باتّجاه _عقارب السّاعة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:882
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "انتقال"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:96
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "لم يوجد تدريجات في '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل في استيراد تدريجات من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "طراز الخط المستخدم للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "التباعد العامودي لخطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arrange Objects"
|
||
msgstr "جاري تحديث الأجسام"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "إعداد خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "تغيير مدخل خريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "إضافة لون لخريطة اللون"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "لا يمكن الاقتصاص لأن التحديد الحالي فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى RGB"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "تحويل الصورة لتدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
|
||
msgstr "تحويل إلى مفهرسة (المرحلة2) ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
|
||
msgstr "تحويل إلى مفهرسة (المرحلة3) ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Crop Image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128
|
||
#: ../app/core/gimpimage-resize.c:88
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "إضافة دليل أفقي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "إضافة دليل عامودي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "حذف الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "تحريك الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translate Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform Items"
|
||
msgstr "إنشاء عناصر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:114
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "تسطيح صورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "دمج لأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "تمكين قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "تعطيل قناع سريع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "لا يمكن التراجع عن %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1427
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "تغيير كثافة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1467
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "تغيير وحدة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن تحميل صورة:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "حذف من هذا الموضوع."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2785
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "إضافة صورة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2850
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2863
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "حذف طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2994
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2999
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "رفع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3016
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3021
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "خفض الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3032
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "رفع الطبقة إلى السكح"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3047
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "خفض الطبقة إلى القاع"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3120
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "إضافة قناة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3165
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3223
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3245
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أعلى القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3292
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "الحشو الذي سيدخل في أسفل القطعة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3462
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3484
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3531
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "المجلد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "ملف خاص"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "استعراض الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "تاريخ البدء خاطئ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "لا يمكن إنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "المعاينة خارج التاريخ"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "بكسل"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "طبقة"
|
||
msgstr[1] "%d طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "لم يمكن فتح المجلّد %s: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "إرفاق الملف (أو الملفّات)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "اختر _عنصراً للإضافة ل \"%s\":"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1185
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
|
||
msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "تحديد طافي إلى طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:245
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:246
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "تغيير اسم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:247
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:292
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "تحريك الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "تغيير حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "قلب طبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:401
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1301
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "غلاف"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:445
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "<b>الحرف المنتقى:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1355
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1520
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1622
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1673
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "حجم الأيقونة المستعملة."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "إظهار قناع الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "فهرس"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "%s لنوعيّة إطلاق مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:110
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:160
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288
|
||
#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "الرجاء الإنتظار"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:150
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "نقل التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:168
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "حد التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "تحديد لا شيء"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "تحديد الكل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "عكس تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no selection to stroke."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:786
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:793
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "طفو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:810
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "طبقة طافية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "تغيير استبانة الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "تدوير الصور على الشرائط العمودية"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:410
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "الخلفية"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:804
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:945
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:997
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1023
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:600
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "إنش"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "إنش"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "م"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "ملم"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "نقطة"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "بيكا"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "مئوي"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plural|percent"
|
||
msgstr "النّسبة المكتملة: %i"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "_قم بزيارة Weather.com"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "فريق-المترجم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:601
|
||
msgid "This is an unstable development release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "تحويل لون مفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "تحويل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "تحويل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "أكبر عدد من الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove unused colors from colormap"
|
||
msgstr " إزالة الألوان غير المستخدمة من لوح اللون النهائي"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:236
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "ارتجاف"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "ارتجاف اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "شفافية خط الحاشية "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Converting to indexed colors"
|
||
msgstr "فيما إذا ستعطى للكتل ألوان عشوائية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "خط وألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "عكس إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184
|
||
#: ../app/gui/gui.c:156
|
||
#: ../app/gui/gui-message.c:132
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "رسالة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "الأجهزة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "الأخطاء"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "تراجع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "إبحار"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "عمود لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fade %s"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Fade"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "نمط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "عتمة الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "فتح موقع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:112
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "أدخل الموقع)URI)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
|
||
msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "لخبطة في النوع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:447
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "هل تريد تبديله بالملف الذي تقوم بحفظه؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "تركيب الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "تركيب شبكة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "أخيرا، الطبقة المدموجة يجب أن تكون:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "توسيع عند الضرورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "قص إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "دمج الطبقات المرئية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "إنشاء صورة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "قالب:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "تأكيد حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "خصائص القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "خصائص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Profile"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "dialog-title|Scale Image"
|
||
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "تأكيد وزن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "تركيب اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr "لتحرير مفتاح اختصار فانقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعاً جديداً أو اضغط مفتاح التّراجع للإخلاء."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1565
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "إضافة قناع إلى الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr "لا يمكن تشغيل الأصوات\n"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "العرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1013
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "الارتفاع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "نوع ملء الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "حدد نص خيار البحث \"Name contains\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "يدير المركّبات القابلة للتحميل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "تحميل تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "مسار ال_جزء \"موديول\":"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<لا مركّبات>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "على القرص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "فقط في الذاكرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "لم يعد موجودا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "الغرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "المؤلف:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "الإصدارة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "حقوق النسخ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "التأريخ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "الموقع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:228
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ GConf:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "الأنواع الأساسية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "إزاحة"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "الانزياح السّيني"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "إزاحة بـ x/_2, y/2"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "حافة سريعة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "_لف حول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "اجعلها شفافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:157
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "استيراد عينة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:167
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "استيراد"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:206
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "تحديد المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:228
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "صورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample _Merged"
|
||
msgstr "نسبة التردد:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Selected Pixels only"
|
||
msgstr ""
|
||
"المختارة فقط\n"
|
||
"عشوائية من المختارة\n"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:266
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "ملف عينة"
|
||
|
||
#. Palette file name entry
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "انتقي ملف صوت"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:306
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "خيارات الاستيراد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:320
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "استيراد جديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "عدد الألوان:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:341
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "الفترة:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:364
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:385
|
||
msgid "The selected source contains no colors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset All Preferences"
|
||
msgstr "حجم نافذة التفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع الفلاتر إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:349
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "يجب عليك أن تعيد بدء جمب لكي تطبيق التغييرات التالية:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة الإدخال دون امتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:565
|
||
msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "هل تريد حقا تنضيد جميع خيارات الاداة إلى القيم الافتراضية؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:639
|
||
msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:674
|
||
msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:709
|
||
msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1201
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "إظهار شريط القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1204
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "إظهار المساطر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1207
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "إظهار أشرطة التمرير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1210
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "إظهار شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1218
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "إظهار التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1221
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "إظهار حد الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1224
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "إظهار الأدلة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1227
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "إظهار الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1233
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "نمط لون توسيد رقعة الرسم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1238
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "إعداد لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1327
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "استهلاك المورد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "أقل عدد من مستويات التراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "أعلى ذاكرة تراجع:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "حجم مخبأ القرص"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1476
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "حجم الصورة الصورة الأًٌآ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "استخدم النّقر للإضافة"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1486
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "أظافر إبهام الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1491
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "حجم أظافر الإبهام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "حجم ملف أظافر الإبهام الأقصى:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1499
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "حفظ الصور"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "تأكيد إغلاق الصور غير المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1521
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1524
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "الواجهة"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1531
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "معاينات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1534
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "تمكين معاينات الطبقة والقناة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Default layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "معاينة الطبقة والقناة الافتراضية:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1543
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "حجم معاينة الإبحار:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1551
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "استخدام اختصارات لوحة مفاتيح حركية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1558
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "تركيب اختصارت لوحة المفاتيح..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "حفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد اختصارات لوحة المفاتيح المحفوظة إلى القيم الافتراضية."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1637
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1607
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "تحديد ثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "إعادة تحميل الثيمة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "نظام المساعدة"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:183
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "تلميحات الأدوات مفعلة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1719
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "إظهار أزرار المساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1722
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "إظهار التلميحات عند البدء"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1726
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "استخدم النّقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "متصفح الويب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1739
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "متصفح الويب المستخدم:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1767
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1771
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "حفظ خيارات الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد مواقع النافذة المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1788
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "شبكة رسم أفقيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "مسافة القفز"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1801
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "التوليد الافتراضي:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1808
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "تحريك الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set layer or path as active"
|
||
msgstr "إعداد إعتام الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "صندوق الأداة"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2024
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "المظهر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "إظهار اللون الأمامي والخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "إظهار الفرشاة والعينة والتدريج النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "إظهار الصورة النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "جاري انشاء صورة اقلاع جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "شبكة الصورة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "الشبكة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "نوافذ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1954
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" افتراضيا"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "تغيير السرعة آليا"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "سلوك التبئير وتغيير الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة أثناء التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة عند تغيير حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1977
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "ملاءمة إلى النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "نسبة التبئير الابتدائية:"
|
||
|
||
#. Space Bar
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1983
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Space Bar"
|
||
msgstr "بدأ عند عمود الفضاء"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1989
|
||
msgid "_While space bar is pressed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "مفاتيح الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "أظهر حدود الفرشاة الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "إظهار مؤشر أداة التلوين"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2006
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "نسق القطعة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2009
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "رد على:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "ظهور نافذة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "الظهور الافتراضي في النمط العادي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "الظهور الافتراضي في نمط ملء الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2049
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "العنوان والحالة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "تنسيق الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "تنسيق الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "إظهار نسبة التبئير المئوية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "إظهار نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "إظهار حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2084
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "صيغة عنوان الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "صيغة شريط حالة الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "<b>مظهر البرنامج:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "حجم المؤشر"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "أحصل على كثافة المرقاب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2197
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "بيكسل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "يدوي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "معايرة..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "إدارة الحسابات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "تحرير اللمحة المختصرة: %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "بروفيل موزيلا “%s”"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "نسق عملية منتقي الخطوط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
|
||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "تفاصيل ترجمة الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Open behaviour:"
|
||
msgstr "فتح الملف؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2391
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة الدخل"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2401
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2405
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "تركيب أجهزة الإدخال الممتدة..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2412
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات جهاز الدخل عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات جهاز الدخل الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات دخل إضافية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "متحكمات الدخل"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2457
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "إدارة النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "مدير النوافذ صوفش"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "تلميحة للعنصر 1 "
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "بحث عن مساعدة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2486
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "تركيز"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "تنشيط الصورة المركزة"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "مبدل النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "حفظ موقع النافذة عند الخروج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "حفظ مواقع النافذة الآن"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2508
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "تنضيد مواقع النافذة المحفوظة إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2523
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temporary folder:"
|
||
msgstr "افتح مجلد %s"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2544
|
||
msgid "Select Folder for Temporary Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2548
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "مجلد التبادل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "تحديد مجلد التبادل:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2586
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "مجلدات العينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات العينة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "مجلدات لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2594
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات لوح اللون"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "مجلدات التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2598
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2602
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الخط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "نصوص تشفيرية"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "جاري مسح الرسائل في \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2612
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "مجلدات المركبات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2614
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات المركّبات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "تقاطع"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2616
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "مجلّدات محلّيّة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "جاري مسح الرسائل في \"%s\""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2622
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "تحرير مجلدات البيئة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "مجلدات الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "تحديد مجلدات الثيمات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "حجم الطباعة"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "العرض:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "الارتفاع:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "كثافة X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "كثافة Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "بيكسل/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "لا تخرج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن،هذه التغييرات ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "هناك مستندٌ واحد بتغييراتٍ غير محفوظة. هل تريد حفظ التّغييرات قبل الغلق؟"
|
||
msgstr[1] "يوجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "استبعاد التغييرات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "حجم رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "حجم الطبقة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "معايرة كثافة المرقاب"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "قس المساطر وأدخل أطوالها:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "أفقي:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "عامودي:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "حجم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "الجودة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "توليد"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
|
||
msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "إفتراضي"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "الأداة المشغلة:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
|
||
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "تلميح جمب لليوم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "إظهار التلميح عند بدء جمب في المرة القادمة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "تلميحة"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "التشفيرة الحالية (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "لم يعثر على المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User installation failed!"
|
||
msgstr "فشل مكالمة المستخدم"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
|
||
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "اخرج"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "تصدير المسار إلى SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "تصدير المسار النشط"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "تصدير كل المسارات من هذه الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "توريد المسارات من SVG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "كل الملفّات"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "صورة قابلة للوزن SVG (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "دمج المسارات المستوردة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "وزن المسارات المستوردة لتلائم الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "اسم الموصول"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "أيقونة الأداة مع شعرة متقاطعة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "شعرة متقاطعة فقط"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "من الثيمة"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "لون GDK fill"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "لون مخصص"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "لا عمل إفتراضي مربوط"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pan view"
|
||
msgstr "وضعية _ العرض"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to Move tool"
|
||
msgstr "أداة للتحوّل بين مساحات العمل"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:948
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "تبئير الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "إغلاق %s"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "لا تحفظ"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "حفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||
msgstr "ستضيع تغييرات السّاعة والدّقيقة الأخيرة نهائيّاً إذا لم تحفظ."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %s ستفقد"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d ساعة"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "دقيقة"
|
||
msgstr[1] "دقيقة"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drop layers"
|
||
msgstr "لا طبقات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:831
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "فلاتر عرض اللون"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "تركيب فلاتر عرض اللون"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:480
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:482
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "تحديد نسبة التبئير"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "نسبة الضّغط:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:550
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "التبئير:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "تدرج رمادي"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "إفراغ _سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "مفهرس"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(معدل)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(نظيف)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr ")بدون("
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:215
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "أخرى..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:124
|
||
#: ../app/file/file-save.c:112
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "ليس ملف عادي"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:169
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "المقبس أرجع نجاح ولمن لم يرجع صورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:177
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "المقبس لم يستطع فتح الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image doesn't contain any layers"
|
||
msgstr "الصورة لا تحتوي أي طبقات مرئية"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:191
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "المقبس لم يستطع حفظ الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:124
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "تتبابع رمز غير صالح في الـ URI"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:141
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
|
||
msgstr "البروتوكول “%s” غير مدعوم"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:327
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "نوع ملف غير معروف"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:114
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "بدء جمب"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:231
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:485
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "بصدد كتابة القرص المدمج"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:285
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة هواء"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:341
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:100
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:61
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "استنساخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
|
||
msgid "No patterns available for use with this tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:66
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "ممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:86
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Heal"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpheal.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "مرسام"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:52
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Clone"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "تلطيخ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set a source image first."
|
||
msgstr "مصدر الصورة المستعملة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify Perspective Plane"
|
||
msgstr "تعديل المادة المختارة"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "مرصوف"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "مسجل"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "تمويه"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Combine Masks"
|
||
msgstr "ضم"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "السطوع-التباين"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:516
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:148
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "رقعة الرسم"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "التدرج-الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "قص..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "مزج..."
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1948
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:470
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "زر في اللوحة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "زر في اللوحة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:299
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "بيئة مقبس"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "أنت تبحث عن %s."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:370
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "تركيب المصدر"
|
||
|
||
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file
|
||
#.
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:396
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "طلب المقابس الجديدة"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "طلب المقبس'%s'\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:433
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "يبدأ المقابس"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "بد المقبس: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "بدء الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "بدء الامتداد '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:95
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:186
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error running '%s'"
|
||
msgstr "خطأ أثناء تنفيذ أمر البحث."
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:118
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plug-In missing (%s)"
|
||
msgstr "الملف المطلوب غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "نوع غير صحيح للإعدادات %s في %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "ضبط يسار"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "ضبط يمين"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "توسيط"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "مملوء"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:711
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "إضافة طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "تغيير اسم طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "تحريك طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "وزن طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "تعيير حجم طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "قلب طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "تدوير طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "انتقال طبقة نص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "استبعد معلومات النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "تفريغ طبقة النص"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This tool has\n"
|
||
"no options."
|
||
msgstr ".هذه الأداة ليس لديها خيارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
|
||
msgstr "فرشاة هواء مع ضغط متغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "فرشاة هواء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:98
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "المعدل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "الضغط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "ترصيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
|
||
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Align"
|
||
msgstr "ترصيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relative to:"
|
||
msgstr "زمن نسبيّ للوقت الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align left edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة مبسوط على اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align center of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align right edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة مبسوط على اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align top edge of target"
|
||
msgstr "شريط حافة علوي مبسوط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align middle of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Align bottom of target"
|
||
msgstr "عرض هدف الشاشة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "تحريف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
|
||
msgid "Distribute left edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
|
||
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
|
||
msgid "Distribute right edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
|
||
msgid "Distribute top edges of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
|
||
msgid "Distribute vertical centers of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
|
||
msgid "Distribute bottoms of targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "إزاحة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "التكرار:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "IP خط متوال متكيف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "عمق اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "العتبة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
|
||
msgstr "ملء بلون تدريج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "المزج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "مساواة لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:378
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "المزج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "التباين:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "السطوع-التباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:122
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "تعديل السطوع والتباين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:167
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "السطوع-التباين لا تعمل على الطبقات المفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:283
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "السطوع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:298
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "التباين:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "سماح كامل بملء المناطق الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "أقصى أختلاف لون"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "مساحة التبليغ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "ملء التحديد كامل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "ملء الألوان الشبيهة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "يوجد الألوان المتشابهة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "ملء المساحات الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:103
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "عينة مدموجة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fill by:"
|
||
msgstr "المطورون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "ملء دلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
|
||
msgstr "ملء بلون أو عينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "ملء دلو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "تحديد باللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
|
||
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "بتحديد اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
|
||
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "استنساخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to clone"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
|
||
msgid "Click to set a new clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:115
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "محاذاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "تعديل توازن اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "توازن اللون يعمل فقط على طبقات ألون RGB."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "اختر لونا لإضافته"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:249
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:176
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:265
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "سيان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:272
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "ماجنتا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "أصفر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "فاندنبرغ رينج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "حافظ على متغيرات LD_* "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:94
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "تلوين..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "تلوين الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "تلوين يعمل فقط على طبقات ألوان RGB"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:196
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "تحديد لون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "التدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:228
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:403
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "الإشباع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:242
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:385
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "الإضاءة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "عينة معدل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "نصف-القطر:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "نسق القطعة"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "إرساء نافذة البرنامج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:99
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
|
||
msgstr "لقط ألوان من الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "لاقط اللون"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:271
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "معلومات لاقط اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "بروتكول Point-to-Point"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur / Sharpen"
|
||
msgstr "تمويه أو تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
|
||
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bl_ur / Sharpen"
|
||
msgstr "تمويه أو تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to blur the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to sharpen"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to sharpen the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to blur"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:99
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "اقتصاص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:100
|
||
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Crop"
|
||
msgstr "اقتصاص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:213
|
||
msgid "Click or press enter to crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "المنحنيات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "تعديل منحنيات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "تحميل المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:179
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "تحميل إعدادت المنحنيات من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "حفظ المنحنيات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "حفظ إعدادت المنحنيات إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to add a control point"
|
||
msgstr "أُنقر هنا لإضافة حاضر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:367
|
||
msgid "Click to add control points to all channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:562
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:371
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "تغ_يير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:584
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:688
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:587
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "كل القنوات"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:706
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "نوع المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:760
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not a GIMP Levels file"
|
||
msgstr "الملف “%s” غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:774
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:704
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "خطأ ترجمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dodge / Burn"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
|
||
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dod_ge / Burn"
|
||
msgstr "سرعة الكتابة الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to dodge the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to burn"
|
||
msgstr "مسجل ل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to burn the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to dodge"
|
||
msgstr "دودج ستي"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "النّوع:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "النمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "التعرض:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1184
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "تحريك التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:439
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:708
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "نقل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "تحديد بيضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق بيضية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "تحديد بيضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
|
||
msgstr "يمحو إلى الخلفية أو الشفافية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "الممحاة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to erase the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a background color"
|
||
msgstr "فيما إذا سيطبع لون الخلفيّة"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "_مسح القرص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "التأثير:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "نوع التّنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "قلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "قلب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "تحديد مناطق متصلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
|
||
msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "متابعة"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "بحث تفاعلي..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "ك_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "خط صغير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "خط عريض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "<b>التنعيم:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "استعراض اللون"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "حساسيّة المقيّم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
|
||
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:318
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Foreground Select"
|
||
msgstr "ال_واجهة اﻻمامية لسطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق برسم-اليد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Free Select"
|
||
msgstr "من فضلك إختار تلميحة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "تحديد غامض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
|
||
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "تحديد غامض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:58
|
||
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Heal"
|
||
msgstr "مساعدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to heal"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s to set a new heal source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphealtool.c:85
|
||
msgid "Click to set a new heal source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:124
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "ميزان الرسم البياني"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
|
||
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "التدرج-الإشباع..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr " ضبط التدرج / الإضاءة / الإشباع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:178
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "فقط RGB التدرج-الإشباع تعمل على طبقات ألوان "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "السيد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "استخدام الألوان الخاصة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "حدد اللون الأساسي لتعديله"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "كسو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "لون النص المختار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "إضبط الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "تحميل سريع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "حفظ سريع"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:436
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "الحجم:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "الزاوية:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "الحساسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "السرعة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "الشكل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
|
||
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "حبر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:271
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "مقص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:272
|
||
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:273
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "مقص ذكي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
|
||
msgstr "تعديل مستويات اللون"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "المستويات..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "تحميل مستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "تحميل إعدادات مستويات من ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "حفظ مستويات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "حفظ إعدادات المستويات إلى ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:309
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "لقط نقطة سوداء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:313
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "لقط نقطة رمادية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:317
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "لقط صورة بيضاء"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "مستويات الدخل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:495
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "جاما"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:522
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "مستويات الخرج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:614
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "تعديل المستويات تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "تغيير حجم النافذة تلقائيا"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "<b>مفاتيح التحول</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "التكبير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
|
||
msgstr "مستوى تكبير الأيقونات الإفتراضي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|_Zoom"
|
||
msgstr "قيمة التحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
|
||
msgstr "قياس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "قياس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:237
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "إضافة أدلة"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "قياس المسافات والزوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:935
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "المسافة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "لقط طبقة أو دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active layer"
|
||
msgstr "طبقة أمن غير مدعومة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "تحريك التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "لقط دليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the active path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move:"
|
||
msgstr "_نقل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tool|Move"
|
||
msgstr "التحرك للأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "تحريك الدليل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:538
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "إلغاء الدليل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "إضافة دليل:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "فرشاة تلوين"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "النمط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "الإعتام:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "الفرشاة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "_تحجيم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "التدريج:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "تزايدي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "حافة قاسية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "حساسية الضغط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "الإعتام"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "الصلابة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "المعدل"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "تلاشي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "الطول:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "تطبيق ال_خلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "استخدام اللون من التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to paint"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to draw the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s to pick a color"
|
||
msgstr "اختر لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click in any image to pick the background color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:591
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for constrained angles"
|
||
msgstr "كلمة المرور للمستند %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s for a straight line"
|
||
msgstr "سطر لعرض المعلومات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "مرسام"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
|
||
msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Perspective Clone"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
|
||
msgstr "تغيير منظورية الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Perspective"
|
||
msgstr "سطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "معلومات انتقال منظوري"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "تحويل لصورة غير محملة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
|
||
msgstr "إنقاص الصورة إلى عدد ألوان ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "ملف XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "قائمة المستويات العلوية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:509
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "انكماش تحديد تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand from center"
|
||
msgstr "مركز تحكم جنوم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:525
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "ابراز"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:542
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "س"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:554
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "ص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:566
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "العرض"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:574
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:591
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "_تقريبي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:581
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "الارتفاع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rounded corners"
|
||
msgstr "كلينيس"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
|
||
msgstr "تحديد مناطق مستطيلة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1053
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "مستطيل الانتقاء"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold"
|
||
msgstr "فشل ضبط نقل الفأرة: %d."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "تدوير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
|
||
msgstr "تدوير الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "تدوير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "معلومات التدوير"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "قائمة ال_زوايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "وسط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
|
||
msgstr "وزن الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "وزن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Scale"
|
||
msgstr "خفض مقياس ص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "بيانات سيّئة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "حواف ناعمة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:457
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "ضد التهدّب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:363
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "ترييش الحواف"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "إظهار حدود تفاعلية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "تحديد المساحات الشفافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select by:"
|
||
msgstr "اختيار باعتبار رموز ال_كلمات:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
|
||
msgstr "تبديل التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to create a new selection"
|
||
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
|
||
msgstr "إضافة إلى التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
|
||
msgstr "طرح من التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
|
||
msgstr "تقاطع مع التحديد الحالي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:316
|
||
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
|
||
msgstr "مضاعفة القالب المحدد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
|
||
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to anchor the floating selection"
|
||
msgstr "حذف التحديد الطافي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:86
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
|
||
msgstr "قص الطبقة أو التحديد"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "قص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command|Shear"
|
||
msgstr "سطر الأوامر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "معلومات القص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _X:"
|
||
msgstr "مقدار القص X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shear magnitude _Y:"
|
||
msgstr "مقدار القص Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "تلطيخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge"
|
||
msgstr "انقر للإضافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to smudge the line"
|
||
msgstr "اذهب إلى سطر معيّن"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:122
|
||
msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter"
|
||
msgstr "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام تلميح تلقائي."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:147
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "مسافة بادئة في لأول سطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "توسيع الحيز بين بين الخلايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "توسيع الحيز بين بين الخلايا"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:429
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:441
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "تلميح"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "أجب المكالمات تلقائياً"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:463
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "لون النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:468
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:473
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "الضبط:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "<b>مواصفات مسار الملفّات</b>"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
|
||
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:758
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "محرر نصوص جمب"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:869
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:872
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "تأكيد تحرير نص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:901
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "انقاص الصورة إلى لونين باستخدام العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "العتبة..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "تطبيق العتبة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transform:"
|
||
msgstr "الانتقال"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "الاتجاه"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "التوليد:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "نتيجة الاختبار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:325
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "معاينة:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "الدرجات بالقطر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "ن_سبة العرض للطّول"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "انتقال..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no layer to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There is no path to transform."
|
||
msgstr "لا يوجد ملحق لمعالجة هذا الفيلم."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:145
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "تحرير النمط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:150
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "مضلع"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "حذف المنتقى من المحفوظة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
|
||
msgstr "إنشاء وتحرير المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pat_hs"
|
||
msgstr "المسارات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:319
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "إضافة ضربة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "معالجة القافزة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "عدد المثبتات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:455
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "سحب المنحنى"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "نظام CJK "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:513
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "سحب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:523
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "تحويل الحافة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "URI مرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:575
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "إحذف النص"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:784
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "تحريك المرساة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to pick path to edit"
|
||
msgstr "انقر لتحرير اللوحة المنتقات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new path"
|
||
msgstr "لم يمكن إنشاء مسار الذّاكرة المخبّأة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1147
|
||
msgid "Click to create a new component of the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to create a new anchor"
|
||
msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: symmetrical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1182
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
|
||
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to delete this anchor"
|
||
msgstr "اضغط هذا للتحوّل لمساحة العمل %s"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open up the path"
|
||
msgstr "نقرة واحدة لفتح الأيقونات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to make this node angular"
|
||
msgstr "اضغط لجعل التغييرات إلزامية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "عدد المثبتات"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1885
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "التقاط فقط"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "إعداد اللون الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "إعداد اللون الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "نقر لإضافة لوحة جديدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No guides"
|
||
msgstr "لا تاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Center lines"
|
||
msgstr "أقصى عدد من السّطور"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rule of thirds"
|
||
msgstr "إضافة قاعدة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Golden sections"
|
||
msgstr "قسم المستند"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No constraint"
|
||
msgstr "لا تاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image bounds"
|
||
msgstr "صورة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:91
|
||
msgid "Drawable bounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "تحديد حر"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "حجم ثابت"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:121
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "نسبة مظهر ثابتة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:151
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "تصميم"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr " حدود الخارجية"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:213
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "الصورة + الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "عدد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "تباعد خطوط الشبكة"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "تغيير اسم المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:318
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "نقل المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:412
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "قلب المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "تدوير المسار"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:474
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "مسار انتقال"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء الكتابة ل '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "استيراد مؤشّرات"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "فشل في قراءة البيانات العامة من '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "حدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "أختصار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "اسم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:678
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "تغيير الاختصار فشل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "اختصارات متعارضة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "مختصر البريد الإلكتروني."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "فشل تسجيل %s إلى %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "اختصار غير صالح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "الصلابة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "نسبة المظهر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "المباعدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "ملائمة بعرض الصفحة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(لا شيء)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "اكتب مسرعا جديدا، أو أنقر Backspace للمسح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "اكتب مسرعا جديدا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "قناة الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "إضافة اللون الحالي إلى تاريخ الألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "الفلاتر المتوفرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "_بحث في القاموس عن النص المنتقى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "نقل ل_مساحة عمل نحو التحت"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "الفلاتر النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "تنضيد الفلتر المحدد إلى القيم الافتراضية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "إضافة المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشترك بها"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "احذف الصوت المختار من القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "لم يحدد فلتر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "المؤشر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "أحمر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "أخضر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "أزرق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "القيمة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "عدد سادس عشري"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "التدرج:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "إشباع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "سيان:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "ماجنتا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "اصفر:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "أسود:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "ألفا:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "مؤشر اللون:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "تدوين HTML:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "معاينات أضغر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "معاينات أكبر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Dump events from this controller"
|
||
msgstr "تمكين هذا المتحكم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable this controller"
|
||
msgstr "على هذا الحاسوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:222
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:373
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "الحدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "معلومات الحدث"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:408
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:565
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "لا يمكن حذف المصدر '%s'"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "العمليّة المطلوب إجراؤها مجهولة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "النسبة لهذه العملية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "التحرك للأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "التحرك للأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "الأحداث الصوتيّة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:224
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:223
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "التهييئات المتوفّرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "التمديدات النشطة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "إعداد الملحق المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "_بحث في القاموس عن النص المنتقى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "نقل ل_مساحة عمل نحو التحت"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:429
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "إضافة المجلّد إلى قائمة مجلّداتك المشترك بها"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "احذف الصوت المختار من القائمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "تعطيل التاريخ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:557
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:568
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:572
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "إعداد خادم _X..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "تكبير نافذة الإدخال"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى الأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى الأسفل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "وحدات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:203
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:211
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "ارتداد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "[للقراءة فقط]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "حفظ حالة الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "الأمامي: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "الخلفي: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "الملف موجود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "تبديل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "ملف مسمى بـ '%s' موجود حاليا."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "هل تريد إستبداله بالملف الذي أنت بصدد حفظه؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "إغلاق جميع الألسنة؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "إغلاق كل التباويب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "إغلاق كل التباويب؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its tabs."
|
||
msgstr[0] "هذه النافذة بها %d تبويب مفتوح. إغلاق النافذة سوف يغلق جميع التباويب."
|
||
msgstr[1] "هذه النافذة بها %d تبويب مفتوح. إغلاق النافذة سوف يغلق جميع التباويب."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "غلق هذا اللسان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s رسالة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:266
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "مكتشف تلقائيا"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:276
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "بالامتداد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "جميع الملفات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "كل الصّور"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "تحديد نوع الملف )%s("
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:200
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "نوع المف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:212
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "الامتدادات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:393
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "تحديث لحظي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "معامل التبئير: %d:1"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:766
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "بيب عند عرض تنبيه"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "الموقع: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:980
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:984
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "عتمة لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1016
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1050
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1024
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "اللون الأمامي معد إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "الفصل 3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1059
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "اللون الخلفي معد إلى:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1334
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "سجب:تحريك"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1281
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1309
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "اختيار لون المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1287
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "إنتقاء ملف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1315
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "حرّك الفأرة ثمّ اضغط على زرّها اﻷيسر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1554
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1562
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "عرض موقع الفأرة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "<b>مظهر البرنامج:</b>"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "اللون الأمامي:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "تغيير لون الشبكة الخلفي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "اللون الخلفي:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "المباعدة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة غير موجود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "لم يمكن إيجاد متصفح مساعدة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
|
||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "مقبس متصفح مساعدة جمب يبدو مفقودا من تثبيتك."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "لم يستطع بداية مقبس مساعدة حمب."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "استخدم متصفح الويب كبديل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "المتوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "/dev/floppy/0 أو /dev/fd0"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "عدد أوسط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "بيكسل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "عد الرموز "
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "نسبة مئوية:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "القناة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "الوصف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr "معلومات التّرتيب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Querying..."
|
||
msgstr "قص..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "أبعاد البيكسل:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "حجم الطباعة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "الكثافة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "إسم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "حجم الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "_نوع الملف:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "حجم الذاكرة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "تراجع عن التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "تكرار التحرير"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "عدد بكسلات الإزاحة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "عدد الطبقات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "عدد القنوات:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "رقم ال_حساب:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "بيكسل/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "ألوان"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:977
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "هل عنصر النص الغني هذا مرئي؟"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:985
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "فيما إذا كان للبكسبف شفافية (قنات ألفا)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "إقفال"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "طبقة في السطر"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "تلقائي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "مرّات إضافيّة كل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "رسالة إجتماع رديئة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:791
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "غير معرف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "أعمدة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:704
|
||
msgid "1:1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppropwidgets.c:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "ضبط الحالة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "غير صالح UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "_عرض ثابت:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:196
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "طراز الخط:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:215
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "طراز الغطاء:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "طراز الوصلة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "تنقيط، خط فاصل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:296
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "ضد التهدّب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "خيارات متقدمة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "ملء بـ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "تعليق:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "الإ_سم:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "أيقونة:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "اسم الخط المنتقى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "_تفضيلات"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "لا تحديد"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "ظفر إبهام %d of %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "استعراض الفيديو"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "تغيير لون الأمامية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "تغيير لون الخلفية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الصورة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الصورة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"الفرشاة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"العينة النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"التدرج النشطة\n"
|
||
"انقر لفتح حوار التدرج"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "ألوان الأمامية والخلفية .المربعات البيضاء والسوداء تنضد الألوان .الأسهم تبدل الألوان. نقر مزدوج لفتح حوار تحديد اللون."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "حفظ الخيارات إلى..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "استرجاع الخيارات من ..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "حذف الخيارات المحفوظة..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "تركيبتك لجمب غير مكتملة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:699
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "] الصورة الأساسية ["
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "مسار الجهاز"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "مسار فارغ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الفرشاة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد التدريج"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "عكس"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد العينة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "فتح حوار تحديد الخط"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard label|Space"
|
||
msgstr "المساحة المتوفرة قليلة"
|
||
|
||
#. do not translate the part before the |
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard label|Backslash"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:666
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:670
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
|
||
msgstr "حاول مرة أخرى"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "يضم الملف بيانات في شكل فاسد."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "الأمامي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "طولي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "مستعرض"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "بكسل"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "أبيض وأسود"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "متصفح الوب"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "خطي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "لوغارثمي"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "أيقونة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "الحالة الحالية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "أيقونة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "أيقونة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "حالة ونص"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "حالة ووصف"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "نافذة عادية"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "مبدل النافذة"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "صف بالأعلى"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:321
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:164
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:176
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:188
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:200
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:226
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "خطأ في كتابة الملف '%s': %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:61
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "%s: لم يمكن إنشاء ملف كوكي جديد في %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:96
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'"
|
||
msgstr "جاري فتح %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:371
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'"
|
||
msgstr "حفظ %s"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "إنشاء وتحرير الصور والصور الفوتغرافية"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "محرر الصورة"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:84
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:89
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:94
|
||
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:99
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "لم يمكن الإتصال بالواجهة, '%s'"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "الرجاء التأكد من أن توتم مثبت بنجاح"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:305
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "إبدأ مخفياً"
|
||
|
||
#~ msgid "The GIMP"
|
||
#~ msgstr "جمب"
|
||
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
|
||
#~ msgstr " --verbose إظهار رسائل البداية.\n"
|
||
#~ msgid "QuickMask"
|
||
#~ msgstr "قناع سريع"
|
||
#~ msgid "Edit channel attributes"
|
||
#~ msgstr "تحرير صفات القناة"
|
||
#~ msgid "New channel..."
|
||
#~ msgstr "قناة جديدة..."
|
||
#~ msgid "Duplicate channel"
|
||
#~ msgstr "مضاعفة القناة"
|
||
#~ msgid "Raise channel to top"
|
||
#~ msgstr "رفع القناة إلى السطح"
|
||
#~ msgid "Lower channel"
|
||
#~ msgstr "خفض القناة"
|
||
#~ msgid "Add color from FG"
|
||
#~ msgstr "إضافة لون من اللون الأمامي"
|
||
#~ msgid "Add color from BG"
|
||
#~ msgstr "إضافة لون من اللون االخلفي"
|
||
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
|
||
#~ msgstr " تدوير 90 درجة CC_W"
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "عكس تراجع"
|
||
#~ msgid "_Clear Errors"
|
||
#~ msgstr "تنظيف الأخطاء"
|
||
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
#~ msgstr "حفظ جميع الأخطاء إلى ملف ..."
|
||
#~ msgid "Re_vert..."
|
||
#~ msgstr "أرتداد..."
|
||
#~ msgid "_FG Color"
|
||
#~ msgstr "اللون الأمامي"
|
||
#~ msgid "_BG Color"
|
||
#~ msgstr "اللون الخلفي"
|
||
#~ msgid "Scaling..."
|
||
#~ msgstr "وزن ..."
|
||
#~ msgid "New layer..."
|
||
#~ msgstr "طبقة جديدة..."
|
||
#~ msgid "Duplicate layer"
|
||
#~ msgstr "مضاعفة الطبقة"
|
||
#~ msgid "Cr_op Layer"
|
||
#~ msgstr "اقتصاص الطبقة"
|
||
#~ msgid "Keep Transparency"
|
||
#~ msgstr "أبق الشفافية"
|
||
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
#~ msgstr "عرض أو ارتفاع غير صالح.كليهما لا بد ان يكونا موجبين."
|
||
#~ msgid "New color from FG"
|
||
#~ msgstr "لون جديد من اللون الأمامي"
|
||
#~ msgid "New color from BG"
|
||
#~ msgstr "لون جديد من اللون الخلفي"
|
||
#~ msgid "Ma_p"
|
||
#~ msgstr "خريطة"
|
||
#~ msgid "Gla_ss Effects"
|
||
#~ msgstr "تأثيرات زجاج"
|
||
#~ msgid "_Light Effects"
|
||
#~ msgstr "تأثيرات ضوء"
|
||
#~ msgid "To_ys"
|
||
#~ msgstr "ألعاب"
|
||
#~ msgid "Reset all Filters..."
|
||
#~ msgstr "تنضيد كل الفلاتر..."
|
||
#~ msgid "_All"
|
||
#~ msgstr "الكل"
|
||
#~ msgid "Select all"
|
||
#~ msgstr "تحديد الكل"
|
||
#~ msgid "_None"
|
||
#~ msgstr "لا شيء"
|
||
#~ msgid "Select none"
|
||
#~ msgstr "تحديد لا شيء"
|
||
#~ msgid "Stroke selection..."
|
||
#~ msgstr "تحديد ضربة"
|
||
#~ msgid "Fit image to window"
|
||
#~ msgstr "ملاءمةالصورة إلى النافذة"
|
||
#~ msgid "_Info Window"
|
||
#~ msgstr "نافذة المعلومات"
|
||
#~ msgid "Shrink wrap"
|
||
#~ msgstr "انكماش تغطية"
|
||
#~ msgid "None (Fastest)"
|
||
#~ msgstr "بدون )الأسرع("
|
||
#~ msgid "Cubic (Best)"
|
||
#~ msgstr "مكعب )الأفضل("
|
||
#~ msgid "Shadows"
|
||
#~ msgstr "ظلال"
|
||
#~ msgid "_White (full opacity)"
|
||
#~ msgstr "أبيض (إعتام كامل)"
|
||
#~ msgid "_Black (full transparency)"
|
||
#~ msgstr "أسود (إعتام كامل)"
|
||
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
|
||
#~ msgstr "نسخ تدرج رمادي للطبقة"
|
||
#~ msgid "FG to transparent"
|
||
#~ msgstr "اللون الأمامي إلى شفاف"
|
||
#~ msgid "Custom gradient"
|
||
#~ msgstr "تدريج مخصص"
|
||
#~ msgid "FG color fill"
|
||
#~ msgstr "ملء باللون الأمامي"
|
||
#~ msgid "BG color fill"
|
||
#~ msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
#~ msgid "Pattern fill"
|
||
#~ msgstr "ملء بالعينة"
|
||
#~ msgid "Gray"
|
||
#~ msgstr "رمادي"
|
||
#~ msgid "Bi-linear"
|
||
#~ msgstr "ثنائي- خطي"
|
||
#~ msgid "Radial"
|
||
#~ msgstr "نصف-قطري"
|
||
#~ msgid "Spiral (cw)"
|
||
#~ msgstr "مغزلي (cw)"
|
||
#~ msgid "Spiral (ccw)"
|
||
#~ msgstr "مغزلي (ccw)"
|
||
#~ msgid "Intersections (dots)"
|
||
#~ msgstr "تقاطعات )نقاط("
|
||
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
|
||
#~ msgstr "تقاطعات )شعرات متقاطعة("
|
||
#~ msgid "Solid"
|
||
#~ msgstr "صلب"
|
||
#~ msgid "Image file"
|
||
#~ msgstr "ملف الصورة"
|
||
#~ msgid "Sawtooth wave"
|
||
#~ msgstr "موجة سن المنشار"
|
||
#~ msgid "Triangular wave"
|
||
#~ msgstr "موجة مثلثة"
|
||
#~ msgid "Forward (traditional)"
|
||
#~ msgstr "للامام )تقليدي("
|
||
#~ msgid "Backward (corrective)"
|
||
#~ msgstr "للامام )إصلاحي("
|
||
#~ msgid "Merge vectors"
|
||
#~ msgstr "دمج المتجهات"
|
||
#~ msgid "Set item linked"
|
||
#~ msgstr "إعداد العنصر مربوط"
|
||
#~ msgid "New vectors"
|
||
#~ msgstr "متجهات جديدة"
|
||
#~ msgid "Delete vectors"
|
||
#~ msgstr "حذف المتجهات"
|
||
#~ msgid "Reposition vectors"
|
||
#~ msgstr "إعادة وضع المتجهات"
|
||
#~ msgid "FS to layer"
|
||
#~ msgstr "FS to layer"
|
||
#~ msgid "Fill with FG Color"
|
||
#~ msgstr "ملء باللون الأمامي"
|
||
#~ msgid "Fill with BG Color"
|
||
#~ msgstr "ملء باللون الخلفي"
|
||
#~ msgid "Procedural Database"
|
||
#~ msgstr "قاعدة بيانات إجرائية"
|
||
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
|
||
#~ msgstr "لا يوجد طبقات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنتين على الأقل."
|
||
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
|
||
#~ msgstr "لا يوجد طبقات مرئية كافية للدمج لأسفل."
|
||
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن رفع الطبقة بدون ألفا"
|
||
#~ msgid "Layer is already on top."
|
||
#~ msgstr "الطبقة حاليا على السطح."
|
||
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
|
||
#~ msgstr "الطبقة حاليا على القاع."
|
||
#~ msgid "1 Layer"
|
||
#~ msgstr "1 طبقة"
|
||
#~ msgid "%d Layers"
|
||
#~ msgstr "%d طبقات"
|
||
#~ msgid "Contributions by"
|
||
#~ msgstr "مشاركة بـ"
|
||
#~ msgid "About The GIMP"
|
||
#~ msgstr "حول جمب"
|
||
#~ msgid "Converting to indexed..."
|
||
#~ msgstr "تحويل إلى مفهرسة..."
|
||
#~ msgid "Static Gray"
|
||
#~ msgstr "رمادي ساكن"
|
||
#~ msgid "Grayscale"
|
||
#~ msgstr "تدرج رمادي"
|
||
#~ msgid "Static Color"
|
||
#~ msgstr "لون ساكن"
|
||
#~ msgid "Pseudo Color"
|
||
#~ msgstr "لون زائف"
|
||
#~ msgid "True Color"
|
||
#~ msgstr "لون حقيقي"
|
||
#~ msgid "Direct Color"
|
||
#~ msgstr "لون مباشر"
|
||
#~ msgid "Info Window"
|
||
#~ msgstr "نافذة المعلومات"
|
||
#~ msgid "Image Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات الصورة"
|
||
#~ msgid "Scale ratio:"
|
||
#~ msgstr "نسبة الوزن:"
|
||
#~ msgid "Display type:"
|
||
#~ msgstr "نوع العرض:"
|
||
#~ msgid "Visual class:"
|
||
#~ msgstr "المستوى المرئي:"
|
||
#~ msgid "Visual depth:"
|
||
#~ msgstr "العمق المرئي:"
|
||
#~ msgid "RGB Color"
|
||
#~ msgstr "RGB لون"
|
||
#~ msgid "Indexed Color"
|
||
#~ msgstr "لون مفهرس"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Module Manager"
|
||
#~ msgstr "مدير المركّبات"
|
||
#~ msgid "Import Palette"
|
||
#~ msgstr "استيراد عينة"
|
||
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
|
||
#~ msgstr "تحديد لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
|
||
#~ msgid "Select web browser"
|
||
#~ msgstr "تحديد متصفح الويب"
|
||
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
|
||
#~ msgstr "يوجد المناطق المتصلة"
|
||
#~ msgid "Default _threshold:"
|
||
#~ msgstr "العتبة الافتاصية:"
|
||
#~ msgid "Change current layer or path"
|
||
#~ msgstr "تغيير التحديد أو المسار الحالي"
|
||
#~ msgid "Cursor _mode:"
|
||
#~ msgstr "نمط المؤشر:"
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "قياسي"
|
||
#~ msgid "Show memory usage"
|
||
#~ msgstr "إظهار استخدام الذاكرة"
|
||
#~ msgid "Transparency _type:"
|
||
#~ msgstr "نوع الشفافية:"
|
||
#~ msgid "Select Temp Folder"
|
||
#~ msgstr "تحديد المجلد المؤقت:"
|
||
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
#~ msgstr "يوجد %d صور بتغييرات غير محفوظة:"
|
||
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
|
||
#~ msgstr "هذا المجلد يبحث فيه عن قوالب صورة."
|
||
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
|
||
#~ msgstr "هذا المجلد يبحث فيه عن ثيمات مثبتة عن طريق المستخدم."
|
||
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
|
||
#~ msgstr "هذا المجلد يستخدم لحفظ خيارات الأداة."
|
||
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
|
||
#~ msgstr "التركيب فشل.اتصل بمدير النظام"
|
||
#~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before."
|
||
#~ msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب 2 سابقا"
|
||
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
|
||
#~ msgstr "اعمل تركيبة مستخدم طازجة"
|
||
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
|
||
#~ msgstr "مجلد جمب الشخصي"
|
||
#~ msgid "second"
|
||
#~ msgstr "ثانية"
|
||
#~ msgid "%d seconds"
|
||
#~ msgstr "%d ثانية"
|
||
#~ msgid "%d minutes"
|
||
#~ msgstr " %d دقيقة"
|
||
#~ msgid "1 layer"
|
||
#~ msgstr "1 طبقة"
|
||
#~ msgid "Shadow type"
|
||
#~ msgstr "نوع الظل"
|
||
#~ msgid "Image source"
|
||
#~ msgstr "مصدر الصورة"
|
||
#~ msgid "Pattern source"
|
||
#~ msgstr "مصدر العينة"
|
||
#~ msgid "Non-aligned"
|
||
#~ msgstr "غير-مرصوف"
|
||
#~ msgid "Constant"
|
||
#~ msgstr "ثابت"
|
||
#~ msgid "Flip..."
|
||
#~ msgstr "قلب..."
|
||
#~ msgid "Brush"
|
||
#~ msgstr "الفرشاة"
|
||
#~ msgid "Brush UI"
|
||
#~ msgstr "للفرشاة UI"
|
||
#~ msgid "Display procedures"
|
||
#~ msgstr "إجراءات العرض"
|
||
#~ msgid "Transformation procedures"
|
||
#~ msgstr "إجراءات الانتقال"
|
||
#~ msgid "Edit procedures"
|
||
#~ msgstr "تحري الإجراءات"
|
||
#~ msgid "File Operations"
|
||
#~ msgstr "عمليات ملفات"
|
||
#~ msgid "Floating selections"
|
||
#~ msgstr "تحديدات عائمة"
|
||
#~ msgid "Font UI"
|
||
#~ msgstr "للخط UI"
|
||
#~ msgid "Gradient"
|
||
#~ msgstr "التدريج"
|
||
#~ msgid "Gradient UI"
|
||
#~ msgstr "للتدريج UI"
|
||
#~ msgid "Help procedures"
|
||
#~ msgstr "إجراءات المساعدة"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "متفرقات"
|
||
#~ msgid "Palette"
|
||
#~ msgstr "لوح الألوان"
|
||
#~ msgid "Palette UI"
|
||
#~ msgstr "للوح الألوان UI"
|
||
#~ msgid "Pattern UI"
|
||
#~ msgstr "للعينة UI"
|
||
#~ msgid "Plug-in"
|
||
#~ msgstr "مقبس"
|
||
#~ msgid "Transform Tool procedures"
|
||
#~ msgstr "اجراءات أداة الانتقال"
|
||
#~ msgid "GIMP Plug-In"
|
||
#~ msgstr "مقبس جمب"
|
||
#~ msgid "GIMP Extension"
|
||
#~ msgstr "امتداد جمب"
|
||
#~ msgid "Resize"
|
||
#~ msgstr "تغيير الحجم"
|
||
#~ msgid "Transform layer"
|
||
#~ msgstr "طبقة انتقال"
|
||
#~ msgid "Transform selection"
|
||
#~ msgstr "تحديد انتقال"
|
||
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
#~ msgstr "مزج: غير صالح للصور المفهرسة."
|
||
#~ msgid "Select regions by color"
|
||
#~ msgstr "تحديد مناطق باللون"
|
||
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
#~ msgstr "تلوين باستخدام عينات أو مناطق صورة"
|
||
#~ msgid "Adjust color balance"
|
||
#~ msgstr "تعديل توازن اللون"
|
||
#~ msgid "Allow enlarging %s"
|
||
#~ msgstr "سماح بتكبير %s"
|
||
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
|
||
#~ msgstr "إبقاء نسبة المظهر %s"
|
||
#~ msgid "Crop & Resize"
|
||
#~ msgstr "اقتصاص وتغيير الحجم"
|
||
#~ msgid "Crop or Resize an image"
|
||
#~ msgstr " اقتصاص وتغيير حجم الصورة"
|
||
#~ msgid "_Crop & Resize"
|
||
#~ msgstr "اقتصاص وتغيير الحجم"
|
||
#~ msgid "Crop: "
|
||
#~ msgstr "اقتصاص:"
|
||
#~ msgid "Crop & Resize Information"
|
||
#~ msgstr "معلومات الاقتصاص وتغيير الحجم"
|
||
#~ msgid "Origin X:"
|
||
#~ msgstr "الأصل X:"
|
||
#~ msgid "Origin Y:"
|
||
#~ msgstr "الأصل Y:"
|
||
#~ msgid "From selection"
|
||
#~ msgstr "من التحديد"
|
||
#~ msgid "Auto shrink"
|
||
#~ msgstr "انكماش تلقائي"
|
||
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
#~ msgstr "لا يمكن تعديل المنحنيات للطبقات المفهرسة"
|
||
#~ msgid "Modify all colors"
|
||
#~ msgstr "تعديل كل الألوان"
|
||
#~ msgid "Draw in ink"
|
||
#~ msgstr "رسم بالحبر"
|
||
#~ msgid "Select shapes from image"
|
||
#~ msgstr "تحديد أشكال من الصورة"
|
||
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
#~ msgstr "مستويات الطبقات المفهرسة لا يمكن تعديلها"
|
||
#~ msgid "Magnify"
|
||
#~ msgstr "تكبير"
|
||
#~ msgid "Zoom in & out"
|
||
#~ msgstr "تبئير للداخل والخارج"
|
||
#~ msgid "M_agnify"
|
||
#~ msgstr "تكبير"
|
||
#~ msgid "Move the current path"
|
||
#~ msgstr "تحريك المسار الحالي"
|
||
#~ msgid "Move layers & selections"
|
||
#~ msgstr "تحريك الطبقات والتحديدات"
|
||
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
#~ msgstr "تلوين بضربات فرشات شعرية"
|
||
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
#~ msgstr "تلوين ببكسلات صلبة الحواف"
|
||
#~ msgid "Matrix:"
|
||
#~ msgstr "المصفوفة:"
|
||
#~ msgid "Selection: ADD"
|
||
#~ msgstr "التحديد:إضافة"
|
||
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
|
||
#~ msgstr "التحديد:طرح"
|
||
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
|
||
#~ msgstr "التحديد:تقاطع"
|
||
#~ msgid "Selection: REPLACE"
|
||
#~ msgstr "التحديد:تبديل"
|
||
#~ msgid "Selection: "
|
||
#~ msgstr "التحديد:"
|
||
#~ msgid "Original Width:"
|
||
#~ msgstr "العرض الأصلي:"
|
||
#~ msgid "Current width:"
|
||
#~ msgstr "العرض الحالي:"
|
||
#~ msgid "Current height:"
|
||
#~ msgstr "الارتفاع الحالي:"
|
||
#~ msgid "Scale ratio X:"
|
||
#~ msgstr "نسبة الوزن X:"
|
||
#~ msgid "Scale ratio Y:"
|
||
#~ msgstr "نسبة الوزن Y:"
|
||
#~ msgid "Aspect Ratio:"
|
||
#~ msgstr "نسبة المظهر:"
|
||
#~ msgid "Smudge image"
|
||
#~ msgstr "تلطيخ الصورة"
|
||
#~ msgid "Modify line spacing"
|
||
#~ msgstr "تعديل مباعد السطر"
|
||
#~ msgid "Indent:"
|
||
#~ msgstr "مسافة بادئة:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Line\n"
|
||
#~ "spacing:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "مباعدة\n"
|
||
#~ "السطر:"
|
||
#~ msgid "Add text to the image"
|
||
#~ msgstr "إضافة نص إلى الصورة"
|
||
#~ msgid "Transform Direction"
|
||
#~ msgstr "اتجاه الانتقال"
|
||
#~ msgid "Keep height %s"
|
||
#~ msgstr "إبقاء الارتفاع %s"
|
||
#~ msgid "Keep width %s"
|
||
#~ msgstr "إبقاء العرض %s"
|
||
#~ msgid "Stroke path"
|
||
#~ msgstr "مسار ضربة"
|
||
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
|
||
#~ msgstr "تركيب الفلتر المحدد: %s"
|
||
#~ msgid "Close this Tab"
|
||
#~ msgstr "إغلاق هذا التبويب"
|
||
#~ msgid "Keep transparency"
|
||
#~ msgstr "إبقاء الشفافية"
|
||
#~ msgid "Pixel values"
|
||
#~ msgstr "قيم البكسل:"
|
||
|