gimp/po/zh_CN.po
2002-12-30 20:47:42 +00:00

8382 lines
194 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-30 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n"
"Last-Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Xie Yuheng <elephant@linux.net.cn>\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n"
#: app/app_procs.c:111
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "由于遇到“--nointerface”标志用户安装被跳过\n"
#: app/app_procs.c:112
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"无效选项“%s”\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> 批处理模式运行。\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> 采用其它 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 显示启动信息。\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n"
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 使用指定的 X 显示。\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 使用其它系统 gimprc 文件。\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" 致命信号的调试模式。\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n"
#: app/undo.c:3573
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "无法撤销 %s"
#: app/undo.c:3599
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<无效>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:201 app/undo.c:3600
msgid "Scale Image"
msgstr "缩放图像"
#: app/undo.c:3601
msgid "Resize Image"
msgstr "图像重置大小"
#: app/undo.c:3602
msgid "Convert Image"
msgstr "转换图像"
#: app/undo.c:3603
msgid "Crop Image"
msgstr "剪割图像"
#: app/gui/image-commands.c:308 app/undo.c:3604
msgid "Merge Layers"
msgstr "合并图层"
#: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629
msgid "QuickMask"
msgstr "快速蒙板"
#: app/undo.c:3606 app/undo.c:3630
msgid "Guide"
msgstr "参考线"
#: app/undo.c:3607
msgid "Layer Properties"
msgstr "图层属性"
#: app/gui/resize-dialog.c:193 app/undo.c:3608
msgid "Scale Layer"
msgstr "缩放图层"
#: app/undo.c:3609
msgid "Resize Layer"
msgstr "图层重置大小"
#: app/undo.c:3610
msgid "Move Layer"
msgstr "移动图层"
#: app/undo.c:3611
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "应用图层蒙板"
#: app/undo.c:3612
msgid "Linked Layer"
msgstr "已链接的图层"
#: app/undo.c:3613
msgid "Float Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/undo.c:3614
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "固定浮动选区"
#: app/undo.c:3615 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: app/undo.c:3616
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: app/tools/gimptexttool.c:150 app/undo.c:3617
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651
msgid "Transform"
msgstr "变换"
#: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652
msgid "Paint"
msgstr "涂画"
#: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3621 app/undo.c:3654
msgid "Remove Parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:3622
msgid "Plug-In"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3624
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: app/undo.c:3625
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "图像 Mod"
#: app/gui/file-new-dialog.c:373 app/undo.c:3626
msgid "Image Type"
msgstr "图像类型"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:143 app/undo.c:3627
msgid "Image Size"
msgstr "图像大小"
#: app/undo.c:3628
msgid "Resolution Change"
msgstr "改变分辨率"
#: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3631
msgid "Selection Mask"
msgstr "选区蒙板"
#: app/undo.c:3632
msgid "Rename Item"
msgstr "重命名项目"
#: app/gui/layers-commands.c:607 app/gui/layers-commands.c:639 app/undo.c:3633
msgid "New Layer"
msgstr "新建图层"
#: app/undo.c:3634
msgid "Delete Layer"
msgstr "删除图层"
#: app/undo.c:3635
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "图层 Mod"
#: app/gui/layers-commands.c:894 app/undo.c:3636
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "添加图层蒙板"
#: app/undo.c:3637
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "删除图层蒙板"
#: app/undo.c:3638
msgid "Layer Reposition"
msgstr "图层重定位"
#: app/undo.c:3639
msgid "Layer Move"
msgstr "图层移动"
#: app/gui/channels-commands.c:322 app/gui/channels-commands.c:359
#: app/undo.c:3640
msgid "New Channel"
msgstr "新建通道"
#: app/undo.c:3641
msgid "Delete Channel"
msgstr "删除通道"
#: app/undo.c:3642
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "通道 Mod"
#: app/undo.c:3643
msgid "Channel Reposition"
msgstr "通道重定位"
#: app/undo.c:3644
msgid "New Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/undo.c:3645
msgid "Delete Vectors"
msgstr "删除向量"
#: app/undo.c:3646
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "向量 Mod"
#: app/undo.c:3647
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "向量重定位"
#: app/undo.c:3648
msgid "FS to Layer"
msgstr "浮动选区到图层"
#: app/undo.c:3649
msgid "FS Rigor"
msgstr "浮动选区激活"
#: app/undo.c:3650
msgid "FS Relax"
msgstr "浮动选区释放"
#: app/undo_history.c:470
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "撤销历史:%s"
#: app/undo_history.c:529
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 原始图像 ]"
#: app/undo_history.c:803
msgid "Undo History"
msgstr "撤销历史"
#: app/undo_history.c:805
msgid "Image Undo History"
msgstr "图像撤销历史"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr "无(最快)"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "线性"
#: app/base/base-enums.c:15
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方(最好)"
#: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194
msgid "Small"
msgstr "小"
#: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196
msgid "Large"
msgstr "大"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "Light Checks"
msgstr "浅色方格"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中等深浅的方格"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"
#: app/base/base-enums.c:96
msgid "White Only"
msgstr "仅白色"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "Gray Only"
msgstr "仅灰色"
#: app/base/base-enums.c:98
msgid "Black Only"
msgstr "仅黑色"
#: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "亮度"
#: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481
msgid "Red"
msgstr "红"
#: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
#: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:138
msgid "Shadows"
msgstr "暗"
#: app/base/base-enums.c:139
msgid "Midtones"
msgstr "中"
#: app/base/base-enums.c:140
msgid "Highlights"
msgstr "亮"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:192 app/config/gimpconfig.c:349
#: app/config/gimpconfig.c:362 app/config/gimpscanner.c:307
#: app/config/gimpscanner.c:370 app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:169
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr "严重解析错误"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:400
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”但得到“%s”"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:457
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:645
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:221
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "无法为“%s”创建临时文件%s"
#: app/config/gimpconfig.c:249
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"原始的文件没有被修改。"
#: app/config/gimpconfig.c:255
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"写“%s”的临时文件时出错%s\n"
"没有创建任何文件。"
#: app/config/gimpconfig.c:275
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:184
#: app/gui/gui.c:195
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/config/gimprc.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "正在解析“%s”\n"
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1890
#: app/gui/paths-dialog.c:2015 app/tools/gimpcurvestool.c:1414
#: app/tools/gimplevelstool.c:1373
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "无法打开文件:“%s”%s"
#: app/config/gimpscanner.c:146
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "无效的 UTF-8 字符串"
#: app/config/gimpscanner.c:395
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "前景到背景(RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "前景到背景(HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "前景到透明"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "自定义渐变"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "前景色填充"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "背景色填充"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "图案填充"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "无颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "位置颜色抖动"
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:178
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "白色"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Transparent"
msgstr "透明"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "None"
msgstr "无"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr "对称线性"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "径向"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "正方"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "圆锥(对称)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "圆锥(不对称)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "形状(尖角)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "形状(球状)"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "形状(涟漪)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "螺旋(顺时针)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "螺旋(逆时针)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2470
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485
msgid "Indexed"
msgstr "索引"
#: app/core/core-enums.c:169
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰度-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:173
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "细小"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Very Large"
msgstr "很大"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "庞大"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr "巨大"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr "极大"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "锯齿波"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "三角波"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr "无缩略图"
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "普通(128x128)"
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr "大(256x256)"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "正向(传统的)"
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "反向(纠正的)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:713
msgid "Procedural Database"
msgstr "过程数据库"
#: app/core/gimp.c:716
#, fuzzy
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "环境"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Looking for data files"
msgstr "正在查找数据文件"
#: app/core/gimp.c:732
msgid "Parasites"
msgstr ""
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:736 app/gui/dialogs-constructors.c:371
#: app/gui/dialogs-constructors.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:1791
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "画笔"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:740 app/gui/dialogs-constructors.c:392
#: app/gui/dialogs-constructors.c:540 app/gui/preferences-dialog.c:1795
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "图案"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:744 app/gui/dialogs-constructors.c:434
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582 app/gui/preferences-dialog.c:1799
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "色板"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:748 app/gui/dialogs-constructors.c:413
#: app/gui/dialogs-constructors.c:561 app/gui/preferences-dialog.c:1803
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "渐变"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:752
msgid "Documents"
msgstr "文档"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)"
#: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:318
#: app/core/gimpgradient.c:338 app/core/gimppalette.c:299
#: app/core/gimppattern.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpbrush.c:514 app/core/gimppattern.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "无法创建文件“%s”%s"
#: app/core/gimpbrush.c:534
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"严重解析错误(未知版本 %d)\n"
"画笔文件“%s”"
#: app/core/gimpbrush.c:556 app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrush.c:607
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:340
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:342
#: app/core/gimpcontext.c:1229 app/core/gimpgradient.c:369
#: app/core/gimppalette.c:355 app/core/gimppattern.c:368
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: app/core/gimpbrush.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpbrushpipe.c:370
#: app/core/gimpbrushpipe.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"严重解析错误:\n"
"画笔文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpdata.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr ""
"无法保存色板“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
msgid "copy"
msgstr "复制"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpdrawable.c:295
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s复制"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"警告:无法从\n"
"“%s”加载数据"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "没有可供此操作使用的图案。"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
msgid "Transformation"
msgstr "变换"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "已粘贴的图层"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:347
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr ""
#: app/core/gimpgradient.c:367
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimpgradient.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#: app/core/gimpgradient.c:445
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。"
#: app/core/gimpgradient.c:487 app/core/gimpgradient.c:572
#: app/core/gimppalette.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"无法打开缩略图\n"
"文件“%s”\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"无法剪切或复制,因为\n"
"选择区域为空。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:827
msgid "Floating Selection"
msgstr "浮动选区"
#: app/core/gimpimage-mask.c:595
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的 alpha 通道。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:619
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"活动图层没有可转换到选区\n"
"的蒙板。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:672
msgid "No selection to stroke."
msgstr "没有选区可勾画。"
#: app/core/gimpimage-mask.c:726
msgid "Paint operation failed."
msgstr "涂画操作失败。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"没有足够多的可见图层用于合并。\n"
"至少需要两个。"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。"
#: app/core/gimpimage-new.c:114
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 字节"
#: app/core/gimpimage-new.c:118
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:122
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:126
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:130
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:134
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-text.c:167
msgid "Text Layer"
msgstr "文字图层"
#: app/core/gimpimage.c:1050 app/core/gimppalette-import.c:203
#: app/core/gimppalette.c:543 app/gui/palette-import-dialog.c:591
#: app/pdb/image_cmds.c:3704 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
# Do not translate because most file systems doesn't support chinese!
#: app/core/gimpimage.c:2824
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "图层无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:2848
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "图层无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:2869
msgid "Layer is already on top."
msgstr "图层已经位于顶部。"
#: app/core/gimpimage.c:2875
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。"
#: app/core/gimpimage.c:2899
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "图层已经位于底部。"
#: app/core/gimpimage.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"图层“%s”没有 alpha 。\n"
"图层将放在它上面。"
#: app/core/gimpimage.c:3089
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "通道无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3109
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "通道无法再降低。"
#: app/core/gimpimage.c:3270
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "路径无法再升高。"
#: app/core/gimpimage.c:3290
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "路径无法再降低。"
#: app/core/gimpimagefile.c:454 app/core/gimpimagefile.c:965
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "无法写“%s”的缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:460 app/core/gimpimagefile.c:971
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:659
msgid "Remote image"
msgstr "远程图像"
#: app/core/gimpimagefile.c:664
msgid "Failed to open"
msgstr "无法打开"
#: app/core/gimpimagefile.c:689
msgid "No preview available"
msgstr "没有可用的预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:693
msgid "Loading preview ..."
msgstr "正在加载预览 ..."
#: app/core/gimpimagefile.c:697
msgid "Preview is out of date"
msgstr "预览已经过时"
#: app/core/gimpimagefile.c:701
msgid "Cannot create preview"
msgstr "无法生成预览"
#: app/core/gimpimagefile.c:711 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d 像素"
#: app/core/gimpimagefile.c:729
msgid "1 Layer"
msgstr "1 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:731
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d 个图层"
#: app/core/gimpimagefile.c:810
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "无法打开缩略图文件“%s”%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。"
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr ""
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr ""
#: app/core/gimplayer.c:555
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"无法给不属于图像的一部分的\n"
"图层添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"无法添加图层蒙板,因为\n"
"已有一个。"
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"无法给索引图像中的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"无法给没有 alpha 通道的图层\n"
"添加图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:586
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"无法添加跟指定图层尺寸不同\n"
"的图层蒙板。"
#: app/core/gimplayer.c:624
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s蒙板"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"无法固定此图层,因为\n"
"它不是一个浮动选区。"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"无法从浮动选区创建新\n"
"图层,因为它属于一个\n"
"图层蒙板或通道。"
#: app/core/gimppalette.c:314
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头\n"
"这个文件是否需要从 DOS 转换过来?"
#: app/core/gimppalette.c:320
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"已损坏的色板:缺少 magic 头"
#: app/core/gimppalette.c:336 app/core/gimppalette.c:361
#: app/core/gimppalette.c:389 app/core/gimppalette.c:459
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行读入错误。"
#: app/core/gimppalette.c:354
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppalette.c:378
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行出现无效的数字或列。"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:418
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 RED 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:425
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 GREEN 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行缺少 BLUE 分量。"
#: app/core/gimppalette.c:441
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"加载色板“%s”\n"
"第 %d 行 RGB 取值超出范围。"
#: app/core/gimppalette.c:589
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: app/core/gimppattern.c:329
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。"
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"文件“%2$s”中含有不支持的\n"
"图案深度 %1$d。\n"
"GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n"
#: app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。"
#: app/core/gimppattern.c:360
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。"
#: app/core/gimppattern.c:379
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。"
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "像素"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:585
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:588 app/tools/gimppainttool.c:563
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "英寸"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "毫米"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "毫米"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "点"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "派卡"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "百分点"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "工具图标"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "带交叉线的工具图标"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "仅交叉线"
#: app/display/display-enums.c:33
#, fuzzy
msgid "From Theme"
msgstr "主题"
#: app/display/display-enums.c:34
#, fuzzy
msgid "Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/display-enums.c:35
#, fuzzy
msgid "Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/display-enums.c:36
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:669
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:678
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:690
msgid "/From Theme"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:693
#, fuzzy
msgid "/Light Check Color"
msgstr "浅色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:696
#, fuzzy
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "深色方格"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:702
#, fuzzy
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "按颜色选择"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:706
#, fuzzy
msgid "/As in Preferences"
msgstr "首选项"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:731
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "切换快速蒙板"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1170
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "撤销 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1173
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "恢复 %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1175 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1176
msgid "Redo"
msgstr "恢复"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2470
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2473
msgid "grayscale-empty"
msgstr "灰度-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2473
msgid "grayscale"
msgstr "灰度"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2476
msgid "indexed-empty"
msgstr "索引-空"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2476
msgid "indexed"
msgstr "索引"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2685
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "关闭 %s 吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s 已修改。\n"
"仍然要关闭吗?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125
msgid "Color Display Filters"
msgstr "颜色显示滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165
msgid "Available Filters"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "选中的滤镜上移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "选中的滤镜下移"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257
msgid "Active Filters"
msgstr "活动滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668
#, fuzzy
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672
#, fuzzy
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "配置选中的滤镜"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "图层选择"
#: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:388 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: app/display/gimpnavigationview.c:396
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "缩放 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:404
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "缩放至窗口大小"
#: app/display/gimpnavigationview.c:412
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "紧贴"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: app/file/file-open.c:89
msgid "Unknown file type"
msgstr "未知文件类型"
#: app/file/file-open.c:103
msgid "Not a regular file"
msgstr "不是普通文件"
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像"
#: app/file/file-open.c:160
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "插件无法打开图像"
#: app/file/file-save.c:103
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s :未知文件类型。"
#: app/file/file-save.c:120
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s 不是普通文件。"
#: app/file/file-save.c:130
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"保存失败。\n"
"%s %s。"
#: app/file/file-utils.c:105
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI 中有无效的字符序列"
#: app/gui/about-dialog.c:135
msgid "About The GIMP"
msgstr "关于 The GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:198
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "版本 %s 来自"
#: app/gui/about-dialog.c:250
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息"
#: app/gui/brush-select.c:185 app/tools/paint_options.c:124
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: app/gui/brush-select.c:202 app/tools/paint_options.c:145
#: app/tools/selection_options.c:130 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "模式:"
#: app/gui/brush-select.c:323
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:292
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "清空通道副本"
#: app/gui/channels-commands.c:312
msgid "New Channel Color"
msgstr "新建通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:324
msgid "New Channel Options"
msgstr "新建通道选项"
#: app/gui/channels-commands.c:361 app/gui/channels-commands.c:510
msgid "Channel Name:"
msgstr "通道名字:"
#: app/gui/channels-commands.c:366 app/gui/channels-commands.c:515
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "填充不透明度:"
#: app/gui/channels-commands.c:461
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "编辑通道颜色"
#: app/gui/channels-commands.c:471
msgid "Channel Attributes"
msgstr "通道属性"
#: app/gui/channels-commands.c:473
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "编辑通道属性"
#: app/gui/color-notebook.c:380
msgid "Current:"
msgstr "当前:"
#: app/gui/color-notebook.c:401
msgid "Old:"
msgstr "以前:"
#: app/gui/color-notebook.c:422
msgid "Revert to old color"
msgstr "恢复以前的颜色"
#: app/gui/color-notebook.c:459
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "将当前颜色添加到颜色历史"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:108
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "编辑索引颜色"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:110
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "编辑索引图像色板颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "索引颜色转换"
#: app/gui/convert-dialog.c:134
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "将图像转换为索引颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:156
msgid "General Palette Options"
msgstr "常规色板选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:170
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "生成优化色板:"
#: app/gui/convert-dialog.c:195
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "最大颜色数量:"
#: app/gui/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "使用 WWW 优化的色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "使用黑白(1位)色板"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色"
#: app/gui/convert-dialog.c:265
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "使用自定义色板:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:305
msgid "Dithering Options"
msgstr "抖动选项"
#: app/gui/convert-dialog.c:325
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "启用透明度抖动"
#: app/gui/convert-dialog.c:339
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 警告 ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n"
"如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜"
"色的色板。"
#: app/gui/convert-dialog.c:529
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "选择自定义色板"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "前景:%d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "背景:%d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:305 app/gui/preferences-dialog.c:1214
#: app/gui/preferences-dialog.c:1217
msgid "Tool Options"
msgstr "工具选项"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:325
msgid "Error Console"
msgstr "错误控制台"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:325
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:349
msgid "Image List"
msgstr "图像列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:349 app/gui/dialogs-constructors.c:497
msgid "Images"
msgstr "图像"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:371
msgid "Brush List"
msgstr "画笔列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:392
msgid "Pattern List"
msgstr "图案列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:413
msgid "Gradient List"
msgstr "渐变列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:434
msgid "Palette List"
msgstr "色板列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:453
msgid "Tool List"
msgstr "工具列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:453 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473
msgid "Buffer List"
msgstr "缓冲区列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:497
msgid "Image Grid"
msgstr "图像阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:519
msgid "Brush Grid"
msgstr "画笔阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:540
msgid "Pattern Grid"
msgstr "图案阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:561
msgid "Gradient Grid"
msgstr "渐变阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Palette Grid"
msgstr "色板阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tool Grid"
msgstr "工具阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:621
msgid "Buffer Grid"
msgstr "缓冲区阵列"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:665
msgid "Layer List"
msgstr "图层列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:665
msgid "Layers"
msgstr "图层"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:704
msgid "Channel List"
msgstr "通道列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:704
msgid "Channels"
msgstr "通道"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759
msgid "Paths List"
msgstr "路径列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:759 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:785
msgid "Old Path List"
msgstr "旧路径列表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:785
msgid "Old Paths"
msgstr "旧路径"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:808
msgid "Indexed Palette"
msgstr "索引色板"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:808
msgid "Colormap"
msgstr "颜色表"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835
msgid "Selection Editor"
msgstr "选区编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/layers-commands.c:923
msgid "Selection"
msgstr "选区"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:858
#, fuzzy
msgid "Color Editor"
msgstr "颜色擦除"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:858 app/pdb/internal_procs.c:88
#: app/tools/paint_options.c:392 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:879
msgid "Document History"
msgstr "文档历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:879
msgid "History"
msgstr "历史"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:900
msgid "Brush Editor"
msgstr "画笔编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:927
msgid "Gradient Editor"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:954
msgid "Palette Editor"
msgstr "色板编辑器"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Display Navigation"
msgstr "显示导航"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:988
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: app/gui/drawable-commands.c:78
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:96
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行反色操作。"
#: app/gui/drawable-commands.c:114
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Cut Named"
msgstr "命名剪切"
#: app/gui/edit-commands.c:213 app/gui/edit-commands.c:231
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "给这个缓冲区输入一个名字"
#: app/gui/edit-commands.c:228
msgid "Copy Named"
msgstr "命名复制"
#: app/gui/edit-commands.c:307 app/gui/edit-commands.c:336
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(未命名缓冲区)"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
msgstr "清除控制台"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "将所有出错写入文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "将选中内容写入文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "无法保存。没有选中任何内容。"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "将出错记录保存到文件..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"打开文件“%s”出错\n"
"%s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:204 app/gui/file-save-dialog.c:441
#, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "保存“%s”失败。"
#: app/gui/file-commands.c:248
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"恢复失败。\n"
"没有文件名与此图像相关联。"
#: app/gui/file-commands.c:262
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"恢复“%s”到\n"
"“%s”吗\n"
"\n"
"(你将会丢失你所作的所有改变,\n"
"包括所有的撤销信息)"
#: app/gui/file-commands.c:270
msgid "Revert Image"
msgstr "恢复图像"
#: app/gui/file-commands.c:359
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"恢复到“%s”失败\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "确定文件类型:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:977
#: app/gui/preferences-dialog.c:980
msgid "New Image"
msgstr "新建图像"
#: app/gui/file-new-dialog.c:118
msgid "Create a New Image"
msgstr "创建新的图像"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/selection_options.c:402
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186
#: app/gui/layers-commands.c:651 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1013 app/tools/gimpscaletool.c:173
#: app/tools/gimpscaletool.c:181 app/tools/selection_options.c:415
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1263
msgid "Pixels"
msgstr "像素"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619
msgid "Resolution X:"
msgstr "分辨率 X"
#: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476
#: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:996
#: app/tools/gimprotatetool.c:197 app/tools/gimpscaletool.c:199
#: app/tools/gimpsheartool.c:175
msgid "Y:"
msgstr "Y"
#: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639
msgid "pixels/%a"
msgstr "像素/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "填充类型"
#: app/gui/file-new-dialog.c:549
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"你正试图创建一幅初始化大小\n"
"为 %s 的图像。\n"
"\n"
"选“确认”继续创建此图像。\n"
"选“取消”如果你并不想创建\n"
"这么大幅的图像。\n"
"\n"
"如果你不想再看到这个提示,\n"
"请在首选项对话框中升高“最\n"
"大图像大小”的设定值(当前\n"
"为 %s)。"
#: app/gui/file-new-dialog.c:561
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "确认图像大小"
#: app/gui/file-open-dialog.c:210 app/gui/file-open-dialog.c:234
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
#: app/gui/file-open-dialog.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"点击 更新预览\n"
"<Ctrl>点击 在预览已经更新的情况下强制更新"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/tools/gimpimagemaptool.c:228
msgid "_Preview"
msgstr "预览(_P)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:351 app/gui/file-open-dialog.c:470
msgid "No Selection"
msgstr "没有选择"
#: app/gui/file-open-dialog.c:559 app/gui/file-open-dialog.c:589
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "缩略图 %d / %d"
#: app/gui/file-save-dialog.c:169 app/gui/file-save-dialog.c:237
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
#: app/gui/file-save-dialog.c:216
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "保存图像的副本"
#: app/gui/file-save-dialog.c:374
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"文件“%s”已存在。\n"
"覆盖吗?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:377
msgid "File Exists!"
msgstr "文件已存在!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:90
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "渐变段的左端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:215
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:217
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "渐变段的右端点的颜色"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
msgid "Replicate Segment"
msgstr "复制段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "复制渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:556
msgid "Replicate Selection"
msgstr "复制选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:557
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "复制渐变的选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Replicate"
msgstr "复制"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:583
msgid "Select the number of times"
msgstr "请选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:588
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "要复制选中段的次数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:589
msgid "to replicate the selection"
msgstr "要复制选中区域的次数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:665
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:666
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:670
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "等分切割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:671
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "等分切割渐变段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:686
msgid "Split"
msgstr "分割"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:699
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "请选择"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:705
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "等分切割选中段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:706
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "等分切割选区中的段的份数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "段混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "段着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098
msgid "Flip Segment"
msgstr "翻转段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "复制段..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102
msgid "Delete Segment"
msgstr "删除段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "重置段中点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "重置段支点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "选中区域的混和函数"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "选中区域的着色类型"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111
msgid "Flip Selection"
msgstr "翻转选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "复制选中区域..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "在中点处分割段"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "等分切割段..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除选中区域"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "重置选中区域的中点"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "重置选中区域的支点"
#: app/gui/gradient-select.c:266
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:110
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:458
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "添加主题“%s”(%s)\n"
#: app/gui/gui.c:524
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/gui.c:528
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"一些文件还没有保存。\n"
"\n"
"真的退出 The GIMP 吗?"
#: app/gui/image-commands.c:215 app/gui/layers-commands.c:295
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。"
#: app/gui/image-commands.c:310
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "图层合并选项"
#: app/gui/image-commands.c:335
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "最后,合并的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:336
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "最后,固定的图层应该是:"
#: app/gui/image-commands.c:341
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "必要时扩展"
#: app/gui/image-commands.c:344
msgid "Clipped to image"
msgstr "剪贴板到图像"
#: app/gui/image-commands.c:347
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "剪贴板到底部图层"
#: app/gui/image-commands.c:387
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。"
#: app/gui/image-commands.c:420
msgid "Layer Too Small"
msgstr "图层太小"
#: app/gui/image-commands.c:424
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"你选择的图像大小会让一些图层\n"
"收缩至完全去掉。\n"
"这是你所希望的吗?"
#: app/gui/image-commands.c:507 app/tools/gimpscaletool.c:161
msgid "Scaling..."
msgstr "正在缩放..."
#: app/gui/image-commands.c:522
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:349 app/gui/preferences-dialog.c:1121
#: app/gui/preferences-dialog.c:1188
msgid "General"
msgstr "常规"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "真彩色"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 app/tools/gimpcolorpickertool.c:589
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 app/tools/gimpcolorpickertool.c:591
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 app/tools/gimpcolorpickertool.c:593
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:616
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:634 app/tools/gimpcolorpickertool.c:655
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "红:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "绿:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "蓝:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "色:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "饱:"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "亮:"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "扩展"
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "信息窗口"
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "图像信息"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "尺寸(宽x高)"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "缩放比率:"
#: app/gui/info-window.c:355
msgid "Display Type:"
msgstr "显示类型:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr ""
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 颜色"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "索引颜色"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "色"
#: app/gui/layers-commands.c:581
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "清空图层副本"
#: app/gui/layers-commands.c:609
msgid "Create a New Layer"
msgstr "创建新的图层"
#: app/gui/layers-commands.c:641
msgid "Layer _Name:"
msgstr "图层名字(_N)"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:645
msgid "Layer Width:"
msgstr "图层宽度:"
#: app/gui/layers-commands.c:710
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "图层填充类型"
#: app/gui/layers-commands.c:793
msgid "Layer Attributes"
msgstr "图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:796
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "编辑图层属性"
#: app/gui/layers-commands.c:830
msgid "Layer _Name"
msgstr "图层名字(_N)"
#: app/gui/layers-commands.c:896
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "添加蒙板到图层"
#: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:945
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "初始化图层蒙板为:"
#: app/gui/layers-commands.c:925
msgid "Inverse Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/gui/layers-commands.c:928 app/gui/layers-commands.c:950
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的灰度副本"
#: app/gui/layers-commands.c:930 app/gui/layers-commands.c:952
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr "图层的反灰度副本"
#: app/gui/layers-commands.c:933 app/gui/layers-commands.c:955
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "白色(全不透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:935 app/gui/layers-commands.c:957
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "黑色(全透明)"
#: app/gui/layers-commands.c:937 app/gui/layers-commands.c:959
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "图层的 Alpha 通道"
#: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/layers-commands.c:1118
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"无效的宽度或高度。\n"
"两者都必须为正。"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:124
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:126 app/gui/menus.c:331
msgid "/File/New..."
msgstr "/文件/新建..."
#: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:336
msgid "/File/Open..."
msgstr "/文件/打开..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:344
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/文件/最近打开/(无)"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:144
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/文件/获取"
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/文件/首选项..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:160
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/文件/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:169
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/文件/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:188
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/文件/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:193
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/文件/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/menus.c:198
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/文件/对话框/导航..."
#: app/gui/menus.c:206
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:211
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/文件/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:216
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/文件/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:221
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/文件/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:226
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/文件/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:231
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/文件/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:239
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/文件/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:243
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/文件/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:248
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/文件/对话框/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:278 app/gui/menus.c:376
msgid "/File/Quit"
msgstr "/文件/退出"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:286
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/模块浏览器..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:297
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"
#: app/gui/menus.c:299
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/帮助/帮助..."
#: app/gui/menus.c:304
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/帮助/上下文帮助..."
#: app/gui/menus.c:309
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/帮助/每日小提示..."
#: app/gui/menus.c:314
msgid "/Help/About..."
msgstr "/帮助/关于..."
#: app/gui/menus.c:349
msgid "/File/Save"
msgstr "/文件/保存"
#: app/gui/menus.c:354
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/文件/另存为..."
#: app/gui/menus.c:359
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/文件/保存副本..."
#: app/gui/menus.c:363
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/文件/恢复..."
#: app/gui/menus.c:371
msgid "/File/Close"
msgstr "/文件/关闭"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/编辑/撤销"
#: app/gui/menus.c:391
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/编辑/恢复"
#: app/gui/menus.c:399
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/编辑/剪切"
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/编辑/复制"
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/编辑/粘贴"
#: app/gui/menus.c:414
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/编辑/粘贴进入"
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/编辑/粘贴为新图像"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..."
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..."
#: app/gui/menus.c:437
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..."
#: app/gui/menus.c:445
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/编辑/清除"
#: app/gui/menus.c:450
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/编辑/以前景色填充"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/编辑/以背景色填充"
#: app/gui/menus.c:460
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/编辑/勾画"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/选择/反转"
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/All"
msgstr "/选择/全部"
#: app/gui/menus.c:480
msgid "/Select/None"
msgstr "/选择/无"
#: app/gui/menus.c:485
msgid "/Select/Float"
msgstr "/选择/浮动"
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/选择/羽化..."
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/选择/锐化"
#: app/gui/menus.c:500
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/选择/收缩..."
#: app/gui/menus.c:505
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/选择/增长..."
#: app/gui/menus.c:510
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/选择/边界..."
#: app/gui/menus.c:517
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/选择/切换快速蒙板"
#: app/gui/menus.c:522
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/选择/保存到通道"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:530
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/查看/放大"
#: app/gui/menus.c:535
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/查看/缩小"
#: app/gui/menus.c:540
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/查看/缩放至窗口大小"
#: app/gui/menus.c:545
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/查看/紧贴"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:552
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/查看/缩放/16:1"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/查看/缩放/8:1"
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/查看/缩放/4:1"
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/查看/缩放/2:1"
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/查看/缩放/1:1"
#: app/gui/menus.c:577
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/查看/缩放/1:2"
#: app/gui/menus.c:582
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/查看/缩放/1:4"
#: app/gui/menus.c:587
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/查看/缩放/1:8"
#: app/gui/menus.c:592
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/查看/缩放/1:16"
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/查看/点对点"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/查看/信息窗口..."
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/查看/导航窗口..."
#: app/gui/menus.c:615
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/文件/显示滤镜..."
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/查看/显示选区"
#: app/gui/menus.c:626
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/查看/显示图层边界"
#: app/gui/menus.c:630
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/查看/显示参考线"
#: app/gui/menus.c:634
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/查看/吸附到参考线"
#: app/gui/menus.c:641
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Menubar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/查看/显示标尺"
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/查看/显示状态栏"
#: app/gui/menus.c:656
msgid "/View/New View"
msgstr "/查看/新查看"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/图像/模式/RGB"
#: app/gui/menus.c:669
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/图像/模式/灰度"
#: app/gui/menus.c:674
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/图像/模式/索引..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:684
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/图像/变换"
#: app/gui/menus.c:690
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/图像/画布大小..."
#: app/gui/menus.c:695
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/图像/缩放图像..."
#: app/gui/menus.c:700
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/图像/剪割图像"
#: app/gui/menus.c:705
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/图像/复制"
#: app/gui/menus.c:713
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/图像/合并可见的图层..."
#: app/gui/menus.c:717
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/图像/平整图像"
#: app/gui/menus.c:724
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/图像/撤销历史..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:733
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/图层/堆栈/前一图层"
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/图层/堆栈/后一图层"
#: app/gui/menus.c:741
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/图层/堆栈/升高图层"
#: app/gui/menus.c:746
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/图层/堆栈/降低图层"
#: app/gui/menus.c:751
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:756
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:764
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/图层/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:769
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/图层/复制图层"
#: app/gui/menus.c:774
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/图层/固定图层"
#: app/gui/menus.c:779
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/图层/向下合并"
#: app/gui/menus.c:784
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/图层/删除图层"
#: app/gui/menus.c:792
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:797
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:802
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/图层/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:807
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/图层/剪割图层"
#: app/gui/menus.c:817
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/图层/变换/位移..."
#: app/gui/menus.c:828
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/图层/颜色/去色"
#: app/gui/menus.c:833
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/图层/颜色/反转"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:852
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:856
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:860
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:873
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:877
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:889
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/工具/工具箱"
#: app/gui/menus.c:893
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/工具/默认颜色"
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/工具/交换颜色"
#: app/gui/menus.c:903
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/工具/交换上下文"
#: app/gui/menus.c:910
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/工具/选择工具"
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/工具/涂画工具"
#: app/gui/menus.c:912
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/工具/变换工具"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/对话框/图层、通道和路径..."
#: app/gui/menus.c:920
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..."
#: app/gui/menus.c:924
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/对话框/设备状态..."
#: app/gui/menus.c:936
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:940
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:944
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:948
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/对话框/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/对话框/选区编辑器..."
#: app/gui/menus.c:958
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/对话框/导航..."
#: app/gui/menus.c:966
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/对话框/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/对话框/画笔..."
#: app/gui/menus.c:976
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/对话框/图案..."
#: app/gui/menus.c:981
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/对话框/渐变..."
#: app/gui/menus.c:986
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/对话框/色板..."
#: app/gui/menus.c:991
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/对话框/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:999
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/对话框/图像..."
#: app/gui/menus.c:1003
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/对话框/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:1008
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/对话框/错误控制台..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:1018
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/滤镜/重复上次"
#: app/gui/menus.c:1023
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/滤镜/调出上次"
#: app/gui/menus.c:1031
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/滤镜/模糊"
#: app/gui/menus.c:1032
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/滤镜/颜色"
#: app/gui/menus.c:1033
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/滤镜/噪音"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/滤镜/边缘检测"
#: app/gui/menus.c:1035
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/滤镜/增强"
#: app/gui/menus.c:1036
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/滤镜/通用"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/滤镜/玻璃效果"
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/滤镜/光线效果"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/滤镜/扭曲"
#: app/gui/menus.c:1043
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/滤镜/艺术"
#: app/gui/menus.c:1044
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/滤镜/映射"
#: app/gui/menus.c:1045
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/滤镜/绘制"
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/滤镜/文字"
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/滤镜/网页"
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/滤镜/动画"
#: app/gui/menus.c:1052
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/滤镜/组合"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/滤镜/玩具"
#: app/gui/menus.c:1064
msgid "/Automatic"
msgstr "/自动"
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/By Extension"
msgstr "/按扩展名"
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/New Layer..."
msgstr "/新建图层..."
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/升高图层"
#: app/gui/menus.c:1101
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/图层移至顶部"
#: app/gui/menus.c:1106
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/降低图层"
#: app/gui/menus.c:1111
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/图层移至底部"
#: app/gui/menus.c:1117
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/复制图层"
#: app/gui/menus.c:1122
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/固定图层"
#: app/gui/menus.c:1127
msgid "/Merge Down"
msgstr "/向下合并"
#: app/gui/menus.c:1132
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/删除图层"
#: app/gui/menus.c:1140
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/图层边界大小..."
#: app/gui/menus.c:1145
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/图层到图像大小"
#: app/gui/menus.c:1150
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/缩放图层..."
#: app/gui/menus.c:1158
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/添加图层蒙板..."
#: app/gui/menus.c:1162
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/应用图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1166
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/删除图层蒙板"
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/蒙板到选区"
#: app/gui/menus.c:1179
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/添加 Alpha 通道"
#: app/gui/menus.c:1183
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alpha 到选区"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/编辑图层属性..."
#: app/gui/menus.c:1203
msgid "/New Channel..."
msgstr "/新建通道..."
#: app/gui/menus.c:1208
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/升高通道"
#: app/gui/menus.c:1213
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/降低通道"
#: app/gui/menus.c:1218
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/复制通道"
#: app/gui/menus.c:1226
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/通道到选区"
#: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/合并到选区"
#: app/gui/menus.c:1236 app/gui/menus.c:1302
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/从选区中减去"
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1307
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/与选区相交"
#: app/gui/menus.c:1249
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/删除通道"
#: app/gui/menus.c:1257
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/编辑通道属性..."
#: app/gui/menus.c:1269
msgid "/New Path..."
msgstr "/新建路径..."
#: app/gui/menus.c:1274
msgid "/Raise Path"
msgstr "/升高路径"
#: app/gui/menus.c:1279
msgid "/Lower Path"
msgstr "/降低路径"
#: app/gui/menus.c:1284 app/gui/menus.c:1379
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1292 app/gui/menus.c:1384
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/路径到选区"
#: app/gui/menus.c:1313 app/gui/menus.c:1389
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/选区到路径"
#: app/gui/menus.c:1318 app/gui/menus.c:1394
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/勾画路径"
#: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407
msgid "/Copy Path"
msgstr "/复制路径"
#: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412
msgid "/Paste Path"
msgstr "/粘贴路径"
#: app/gui/menus.c:1336 app/gui/menus.c:1417
msgid "/Import Path..."
msgstr "/导入路径..."
#: app/gui/menus.c:1341 app/gui/menus.c:1422
msgid "/Export Path..."
msgstr "/导出路径..."
#: app/gui/menus.c:1349 app/gui/menus.c:1399
msgid "/Delete Path"
msgstr "/删除路径"
#: app/gui/menus.c:1357
msgid "/Path Tool"
msgstr "/路径工具"
#: app/gui/menus.c:1362 app/gui/menus.c:1430
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/编辑路径属性..."
#: app/gui/menus.c:1374
msgid "/New Path"
msgstr "/新建路径"
#: app/gui/menus.c:1449
msgid "/Select Tab"
msgstr "/选择页签"
#: app/gui/menus.c:1452
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/添加页签/工具选项..."
#: app/gui/menus.c:1457
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/添加页签/图层..."
#: app/gui/menus.c:1458
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/添加页签/通道..."
#: app/gui/menus.c:1459
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/添加页签/路径..."
#: app/gui/menus.c:1460
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/添加页签/索引色板..."
#: app/gui/menus.c:1462
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/添加页签/选区编辑器..."
#: app/gui/menus.c:1464
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/添加页签/导航..."
#: app/gui/menus.c:1469
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/menus.c:1471
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/添加页签/画笔..."
#: app/gui/menus.c:1473
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/添加页签/图案..."
#: app/gui/menus.c:1475
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/添加页签/渐变..."
#: app/gui/menus.c:1477
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/添加页签/色板..."
#: app/gui/menus.c:1479
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/添加页签/缓冲区..."
#: app/gui/menus.c:1484
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/添加页签/图像..."
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/添加页签/文档历史..."
#: app/gui/menus.c:1487
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/添加页签/错误控制台..."
#: app/gui/menus.c:1492
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/添加页签/工具..."
#: app/gui/menus.c:1493
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/添加页签/旧路径..."
#: app/gui/menus.c:1495
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/删除页签"
#: app/gui/menus.c:1504
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/预览大小/细小"
#: app/gui/menus.c:1509
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/预览大小/更小"
#: app/gui/menus.c:1510
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/预览大小/小"
#: app/gui/menus.c:1511
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/预览大小/中"
#: app/gui/menus.c:1512
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/预览大小/大"
#: app/gui/menus.c:1513
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/预览大小/加大"
#: app/gui/menus.c:1514
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/预览大小/庞大"
#: app/gui/menus.c:1515
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/预览大小/巨大"
#: app/gui/menus.c:1516
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/预览大小/极大"
#: app/gui/menus.c:1518
msgid "/View as List"
msgstr "/以列表方式查看"
#: app/gui/menus.c:1521
msgid "/View as Grid"
msgstr "/以阵列方式查看"
#: app/gui/menus.c:1527
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/显示图像菜单"
#: app/gui/menus.c:1530
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/自动跟随活动图像"
#: app/gui/menus.c:1543
msgid "/New Brush"
msgstr "/新建画笔"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/复制画笔"
#: app/gui/menus.c:1553
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/编辑画笔..."
#: app/gui/menus.c:1558
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/删除画笔..."
#: app/gui/menus.c:1566
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/刷新画笔"
#: app/gui/menus.c:1578
msgid "/New Pattern"
msgstr "/新建图案"
#: app/gui/menus.c:1583
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/复制图案"
#: app/gui/menus.c:1588
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/编辑图案..."
#: app/gui/menus.c:1593
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/删除图案..."
#: app/gui/menus.c:1601
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/刷新图案"
#: app/gui/menus.c:1626
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/左端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1631
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点"
#: app/gui/menus.c:1635
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/左端颜色加载自/右端点"
#: app/gui/menus.c:1639
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1643
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/左端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1661
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/保存左端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1676
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/右端点的颜色..."
#: app/gui/menus.c:1681
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点"
#: app/gui/menus.c:1685
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/右端颜色加载自/左端点"
#: app/gui/menus.c:1689
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/前景色"
#: app/gui/menus.c:1693
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/右端颜色加载自/背景色"
#: app/gui/menus.c:1711
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/保存右端颜色到"
#: app/gui/menus.c:1726
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/混和函数/线性"
#: app/gui/menus.c:1731
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/混和函数/曲线"
#: app/gui/menus.c:1736
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/混和函数/正弦"
#: app/gui/menus.c:1741
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/混和函数/球状(上升)"
#: app/gui/menus.c:1746
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/混和函数/球状(下降)"
#: app/gui/menus.c:1751
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/混和函数/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1756
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/着色类型/RGB"
#: app/gui/menus.c:1761
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1766
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)"
#: app/gui/menus.c:1771
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/着色类型/(多样)"
#: app/gui/menus.c:1809
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/混和端点的颜色"
#: app/gui/menus.c:1813
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/混和端点的不透明度"
#: app/gui/menus.c:1829
msgid "/New Gradient"
msgstr "/新建渐变"
#: app/gui/menus.c:1834
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/复制渐变"
#: app/gui/menus.c:1839
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/编辑渐变..."
#: app/gui/menus.c:1844
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/删除渐变..."
#: app/gui/menus.c:1852
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/刷新渐变"
#: app/gui/menus.c:1860
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/保存为 POV-Ray..."
#: app/gui/menus.c:1872
msgid "/New Color"
msgstr "/新建颜色"
#: app/gui/menus.c:1877 app/gui/menus.c:1973
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/编辑颜色..."
#: app/gui/menus.c:1882
msgid "/Delete Color"
msgstr "/删除颜色"
#: app/gui/menus.c:1894
msgid "/New Palette"
msgstr "/新建色板"
#: app/gui/menus.c:1899
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/复制色板"
#: app/gui/menus.c:1904
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/编辑色板..."
#: app/gui/menus.c:1909
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/删除色板..."
#: app/gui/menus.c:1917
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/刷新色板"
#: app/gui/menus.c:1925
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/导入色板..."
#: app/gui/menus.c:1930
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/合并色板..."
#: app/gui/menus.c:1941
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/粘贴缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1946
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/粘贴缓冲区进入"
#: app/gui/menus.c:1951
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/粘贴缓冲区为新图像"
#: app/gui/menus.c:1956
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/删除缓冲区"
#: app/gui/menus.c:1968
msgid "/Add Color"
msgstr "/添加颜色"
#: app/gui/menus.c:1985
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/升高显示"
#: app/gui/menus.c:1989
msgid "/New Display"
msgstr "/新建显示"
#: app/gui/menus.c:1993
msgid "/Delete Image"
msgstr "/删除图像"
#: app/gui/menus.c:2004
msgid "/Open Image"
msgstr "/打开图像"
#: app/gui/menus.c:2008
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/升高或打开图像"
#: app/gui/menus.c:2012
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/文件打开对话框..."
#: app/gui/menus.c:2016
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/删除项目"
#: app/gui/menus.c:2023
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/重新生成预览"
#: app/gui/menus.c:2027
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/重新加载所有预览"
#: app/gui/menus.c:2031
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/删除已不存在的项目"
#: app/gui/menus.c:2042
msgid "/QMask Active"
msgstr "/快速蒙板激活"
#: app/gui/menus.c:2048
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/掩蔽选中区域"
#: app/gui/menus.c:2051
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/掩蔽非选中区域"
#: app/gui/menus.c:2057
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/设置颜色和不透明度..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "模块错误"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
#, fuzzy
msgid "Autoload"
msgstr "自动"
#: app/gui/module-browser.c:172
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<没有模块>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
msgid "On disk"
msgstr "在磁盘上"
#: app/gui/module-browser.c:431
msgid "Only in memory"
msgstr "仅在内存"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "No longer available"
msgstr "已经不可用"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "卸载"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "目的:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "状态:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
#, fuzzy
msgid "Available Types:"
msgstr "可用的虑镜"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "图层位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "图层蒙板位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "通道位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "位移"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "位移 _X"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "_Y"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "位移 (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "环绕(_W)"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "透明(_T)"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:104
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:106
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "编辑色板颜色"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "导入色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "导入新的色板"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "选择来源"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "渐变(_G)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "图像(_M)"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
msgstr "导入选项"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "新的导入"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "色板名字(_N)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
msgid "C_olumns:"
msgstr "列数(_O)"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "间隔(_N)"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: app/gui/palette-select.c:242
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:126
msgid "Merge Palette"
msgstr "合并色板"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "给已合并的色板输入一个名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:167 app/gui/vectors-commands.c:462
#: app/gui/vectors-commands.c:508
msgid "New Path"
msgstr "新建路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:171
msgid "Duplicate Path"
msgstr "复制路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:175
msgid "Path to Selection"
msgstr "路径到选区"
#: app/gui/paths-dialog.c:179
msgid "Selection to Path"
msgstr "选区到路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:183 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143
msgid "Stroke Path"
msgstr "勾画路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:187
msgid "Delete Path"
msgstr "删除路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:196
msgid "New Point"
msgstr "新点"
#: app/gui/paths-dialog.c:200
msgid "Add Point"
msgstr "添加点"
#: app/gui/paths-dialog.c:204
msgid "Delete Point"
msgstr "删除点"
#: app/gui/paths-dialog.c:208
msgid "Edit Point"
msgstr "编辑点"
#: app/gui/paths-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "路径 %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:994 app/gui/vectors-commands.c:580
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "编辑路径属性"
#: app/gui/paths-dialog.c:997
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "给路径输入一个新的名字"
#: app/gui/paths-dialog.c:1906
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1921
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1928
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:1939
#, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "无法从“%s”读入路径点。"
#: app/gui/paths-dialog.c:2038
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "加载和保存 Bezier 曲线"
#: app/gui/paths-dialog.c:2078
msgid "Load Path"
msgstr "加载路径"
#: app/gui/paths-dialog.c:2100
msgid "Save Path"
msgstr "保存路径"
#: app/gui/pattern-select.c:250
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/plug-in-menus.c:323
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "重复“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:324
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "调出“%s”"
#: app/gui/plug-in-menus.c:350
msgid "Repeat Last"
msgstr "重复上次"
#: app/gui/plug-in-menus.c:353
msgid "Re-Show Last"
msgstr "调出上次"
#: app/gui/preferences-dialog.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。"
#: app/gui/preferences-dialog.c:857
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:990
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "默认图像大小和单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1010
msgid "Width"
msgstr "宽度"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1012
msgid "Height"
msgstr "高度"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1020
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1042 app/gui/preferences-dialog.c:1612
#: app/gui/user-install-dialog.c:1276 app/tools/gimpfliptool.c:297
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1044 app/gui/preferences-dialog.c:1614
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/tools/gimpfliptool.c:301
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1046 app/gui/preferences-dialog.c:1616
#: app/gui/user-install-dialog.c:1280
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1062
#, fuzzy
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "默认图像类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1065
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "最大图像大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1074 app/gui/preferences-dialog.c:1077
msgid "Default Comment"
msgstr "默认注释"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1084
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "用于新的图像的注释"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1125
#, fuzzy
msgid "_Preview Size:"
msgstr "预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1128
#, fuzzy
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "导航预览大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1131
#, fuzzy
msgid "_Recent Documents List Size:"
msgstr "最近访问文档列表大小:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1135
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "对话框行为"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1138
#, fuzzy
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "每个显示使用独立的导航窗口"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1142
msgid "Menus"
msgstr "菜单"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1145
#, fuzzy
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "禁用撕下菜单"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1149
msgid "Window Positions"
msgstr "窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "退出时保存窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1163
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "现在清除已保存的窗口位置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1178 app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Help System"
msgstr "帮助系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "显示工具提示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
#, fuzzy
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "“F1”弹出上下文帮助"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr ""
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1201
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1205
#, fuzzy
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "要使用的帮助浏览器:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1224
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "寻找邻近的区域"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1229
#, fuzzy
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "默认阈值:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1237
#, fuzzy
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "默认插值:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1246 app/gui/preferences-dialog.c:1249
msgid "Input Devices"
msgstr "输入设备"
#. Input Device Settings
#: app/gui/preferences-dialog.c:1256
msgid "Input Device Settings"
msgstr "输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1293
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "退出时保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1301
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "现在保存输入设备设置"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1316 app/gui/preferences-dialog.c:1319
msgid "Image Windows"
msgstr "图像窗口"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1326
msgid "Appearance"
msgstr "外观"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1329
#, fuzzy
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "默认使用“点对点”"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1332
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1335
#, fuzzy
msgid "Show _Rulers"
msgstr "显示标尺"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1338
#, fuzzy
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "显示状态栏"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1344
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "蚂蚁线速度:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1348
#, fuzzy
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1353
msgid "Padding Mode:"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1356
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "重置颜色(_E)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1357
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "设置画布衬垫的颜色"
#. Zoom & Resize Behaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:1363
msgid "Zoom & Resize Behaviour"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1367
#, fuzzy
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "缩放时调整窗口大小"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1370
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "图像大小改变时调整窗口大小"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1374
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "指针运动反馈"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1378
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "好但是慢的指针跟踪"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1381
#, fuzzy
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "禁用光标更新"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "光标模式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1396
#, fuzzy
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1399
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "设备状态"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1418
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1419
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "显示缩放百分比"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1421
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "显示缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1422
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "显示颠倒的缩放比率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1423
msgid "Show memory usage"
msgstr "显示内存使用状况"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Image Title Format"
msgstr "图像标题格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1441
#, fuzzy
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "图像状态格式:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1526 app/gui/preferences-dialog.c:1529
msgid "Display"
msgstr "显示"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1536
msgid "Transparency"
msgstr "透明"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1540
#, fuzzy
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "透明类型:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1543
#, fuzzy
msgid "Check _Size:"
msgstr "方格大小:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1547
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-位显示"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1555
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "颜色的最少数量:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1558
msgid "Install Colormap"
msgstr "安装颜色表"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1561
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "颜色表循环"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1570 app/gui/preferences-dialog.c:1573
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1579
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "得到监视器分辨率"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1588
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(当前 %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "C_alibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1639
#, fuzzy
msgid "From _Windowing System"
msgstr "从窗口系统"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "手工:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1684 app/gui/preferences-dialog.c:1687
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1694
msgid "Resource Consumption"
msgstr "资源消耗"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1698
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "节约内存使用"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1708
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "撤销允许次数:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1158
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "平铺缓存大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1716
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "处理器的数量:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "File Saving"
msgstr "文件保存"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1725
msgid "Only when Modified"
msgstr "只当已修改时"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1726
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1727
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "“文件->保存”保存图像:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "缩略图文件大小:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/preferences-dialog.c:1742
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Temp Dir:"
msgstr "临时目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1757
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "选择临时目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758
msgid "Swap Dir:"
msgstr "交换目录:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1179
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "选择交换目录"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1791
msgid "Brush Folders"
msgstr "画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "选择画笔文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Pattern Folders"
msgstr "图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1797
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "选择图案文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Palette Folders"
msgstr "色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1801
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "选择色板文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1803
msgid "Gradient Folders"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1807
msgid "Plug-Ins"
msgstr "插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1807
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "选择插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1811
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "工具插件"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1811
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1813
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "选择工具插件文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1815
msgid "Module Folders"
msgstr "模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817
msgid "Select Module Folders"
msgstr "选择模块文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1819
#, fuzzy
msgid "Environment Folders"
msgstr "环境"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "选择渐变文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1823
msgid "Theme Folders"
msgstr "主题文件夹"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1825
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "选择主题文件夹"
#: app/gui/qmask-commands.c:169
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "编辑快速蒙板颜色"
#: app/gui/qmask-commands.c:179
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:181
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "编辑快速蒙板属性"
#: app/gui/qmask-commands.c:223
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "蒙板不透明度:"
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "缩放图层选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:375
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
msgstr "缩放图像选项"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "像素尺寸"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "设置图层边界大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "画布大小"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "设置图像画布大小"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:170
msgid "Original Width:"
msgstr "原始宽度:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "新宽度:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "比率 X"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "限制宽高比"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "打印大小和显示单位"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/transform_options.c:113
msgid "Interpolation:"
msgstr "插值:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率定调"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "水平:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "垂直:"
#: app/gui/select-commands.c:142
msgid "Feather Selection"
msgstr "选区羽化"
#: app/gui/select-commands.c:145
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "羽化半径:"
#: app/gui/select-commands.c:177
msgid "Shrink Selection"
msgstr "选区收缩"
#: app/gui/select-commands.c:180
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "收缩半径:"
#: app/gui/select-commands.c:189
msgid "Shrink from image border"
msgstr "从图像边界开始收缩"
#: app/gui/select-commands.c:210
msgid "Grow Selection"
msgstr "选区增长"
#: app/gui/select-commands.c:213
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "增长半径:"
#: app/gui/select-commands.c:232
msgid "Border Selection"
msgstr "选区边界"
#: app/gui/select-commands.c:235
msgid "Border Selection by:"
msgstr "边界半径:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 启动"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>无法正确解析 GIMP 提示文件!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP 每日小提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "前一条提示(_P)"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "后一条提示(_N)"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:zh_CN"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "将当前设置保存到磁盘"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr "恢复已保存的设置"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: app/gui/user-install-dialog.c:134
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n"
"影响到 GIMP 的默认行为。\n"
"用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n"
"以及模块的路径设置也可以在这里指定。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n"
"使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:149
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n"
"功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n"
"的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n"
"保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n"
"来读取,请你不要编辑它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n"
"menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n"
"会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n"
"个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n"
"容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n"
"设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:169
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n"
"所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n"
"在保存的位置上重新打开这些对话框。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:176
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n"
"你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n"
"的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n"
"们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n"
"写。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:190
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n"
"GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n"
"GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:198
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n"
"GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n"
"GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n"
"GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n"
"GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:214
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n"
"GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n"
"GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:222
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n"
"GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n"
"除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n"
"将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n"
"的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n"
"在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n"
"插件安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:249
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n"
"脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n"
"的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n"
"件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:257
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n"
"减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n"
"终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n"
"远留在这个目录中。这些文件对以后的\n"
"GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:266
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:278
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n"
"探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n"
"分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n"
"器安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n"
"插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n"
"几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n"
"安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:294
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
"GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n"
"在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n"
"GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:302
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"这个文件夹用于储存用户自定义的\n"
" Gimpressionist 插件所使用的数据。\n"
"GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n"
"Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n"
"文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:372
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:378
#, fuzzy
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:570
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"欢迎来到\n"
"The GIMP 用户安装"
#: app/gui/user-install-dialog.c:730
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:734
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU 图像处理程序\n"
"(GNU Image Manipulation Program)\n"
"版权所有 (C) 1995-2002\n"
"Spencer KimballPeter Mattis 和 GIMP 开发小组。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:744
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n"
"许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:750
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n"
"保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n"
"一特定目的。\n"
"请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:756
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n"
"果没有请写信至Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
" Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:780
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "个人 GIMP 文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:781
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"要正确安装 GIMP就需要创建一个名叫\n"
"%s 的文件夹。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:824
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"这个文件夹将包含许多重要的文件。\n"
"点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n"
"项目的更多信息。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:895
msgid "User Installation Log"
msgstr "用户安装日志"
#: app/gui/user-install-dialog.c:896
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n"
"正在创建中……"
#: app/gui/user-install-dialog.c:902
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP 性能调节"
#: app/gui/user-install-dialog.c:903
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "点击“继续”接受以上设置。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:915
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "监视器分辨率"
#: app/gui/user-install-dialog.c:916
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "点击“继续”启动 GIMP。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:919
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr "要使图像以原来的大小显示GIMP 需要知道你的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:928
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "中止安装..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "无法打开 %s %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"解析“%s”时在第 %d 行出错:\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "渐变文件夹"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "无法生成预览"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1051 app/gui/user-install-dialog.c:1119
msgid " Success\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "无法生成预览"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1126
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:1146
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n"
"你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n"
"占用情况。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1169
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n"
"这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n"
"系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n"
"“/var/tmp”)。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid "Swap Folder:"
msgstr "交换文件夹:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n"
"不过,这通常不能给出有用的值。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1239
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1257
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1303
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n"
"的监视器分辨率。"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1310
msgid "Calibrate"
msgstr "定调"
#: app/gui/vectors-commands.c:306
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "没有活动图层或通道可以勾画"
#: app/gui/vectors-commands.c:464
msgid "New Path Options"
msgstr "新建路径选项"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:497 app/gui/vectors-commands.c:613
msgid "Path name:"
msgstr "路径名字:"
#: app/gui/vectors-commands.c:578
msgid "Path Attributes"
msgstr "路径属性"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "图像源"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "图案源"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "不对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "对齐"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "记录"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "减淡"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "加深"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "向前一次"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "向后一次"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "锯齿波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "三角波循环"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "模糊"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "锐化"
#: app/paint/gimppaintcore.c:376
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "没有可供此工具使用的画笔。"
#: app/pdb/image_cmds.c:3836
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"图像分辨率超出范围,\n"
"使用默认的分辨率替代。"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "内部过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "画笔用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "通道"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Gimp 显示过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "图像过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "编辑过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "文件操作"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "浮动选区"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "渐变用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "参考线过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "图层"
#: app/pdb/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Message procedures"
msgstr "帮助过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "其它工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "色板"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Palette UI"
msgstr "色板用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr ""
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "图案用户界面"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "插件"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "过程数据库"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "图像蒙板"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "选择工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "文字过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
#, fuzzy
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "涂画工具过程"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "单位"
#: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到"
#: app/pdb/procedural_db.c:211
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 调用错误 %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:292
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "内部 GIMP 过程"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 插件"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 扩展"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "临时过程"
#: app/plug-in/plug-in.c:406
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "无法定位插件:“%s”"
#: app/plug-in/plug-in.c:951
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"插件崩溃:“%s”\n"
"(%s)\n"
"\n"
"已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n"
"你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n"
"确保稳妥。"
#: app/plug-in/plug-ins.c:143
msgid "Resource configuration"
msgstr "资源配置"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:149
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "查询新的插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:161
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "查询插件:“%s”\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:196
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "正在写“%s”\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:247
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "初始化插件"
#: app/plug-in/plug-ins.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "初始化插件:“%s”\n"
#. run the available extensions
#: app/plug-in/plug-ins.c:267
msgid "Starting Extensions"
msgstr "启动扩展"
#: app/plug-in/plug-ins.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\""
msgstr "启动扩展:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "带各种压力的喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/喷枪"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:248
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "比率:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:162
msgid "Pressure:"
msgstr "压力:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1210
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier 路径已经闭合。"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1232
msgid "Corrupt curve"
msgstr "已损坏的曲线"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3184
msgid "Curve not closed!"
msgstr "曲线没有闭合!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3468
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "画笔操作失败。"
#: app/tools/gimpblendtool.c:148
msgid "Blend"
msgstr "混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:149
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "用颜色渐变填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:150
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/工具/涂画工具/混合填充"
#: app/tools/gimpblendtool.c:235
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "混合填充:对索引图像无效。"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:254
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "混合填充0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:289
msgid "Blending..."
msgstr "正在混合填充..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:372
msgid "Blend: "
msgstr "混合填充:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:480
msgid "Offset:"
msgstr "位移:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Gradient:"
msgstr "渐变:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Shape:"
msgstr "形状:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:537
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "自适应超级采样"
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Max Depth:"
msgstr "最大深度:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:421
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489 app/tools/selection_options.c:315
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "亮度-对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "调整亮度和对比度"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "亮度(_B)"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "对比度(_T)"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Bucket Fill"
msgstr "油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "用一种颜色或图案填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "填充类型"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 app/tools/selection_options.c:265
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "寻找相近的颜色"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:385
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "填充透明区域"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:393
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "允许填充完全透明的区域"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:706
#: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:361
msgid "Sample Merged"
msgstr "位样合并"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:408
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "填充区域以所有可见图层为准"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:425 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Maximum color difference"
msgstr "最大颜色差异"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78
msgid "Select By Color"
msgstr "按颜色选择"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select regions by color"
msgstr "按颜色选择区域"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "用图案或者图像区域涂画"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/工具/涂画工具/克隆"
#: app/tools/gimpclonetool.c:381
msgid "Source"
msgstr "源"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Alignment"
msgstr "对齐"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "调整色彩平衡"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "选择要修改的范围"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "修改选中范围的颜色色阶"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "青色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "紫色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "黄色"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr "重置范围(_E)"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "保持亮度(_L)"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:502
msgid "Color Picker"
msgstr "颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "从图像中拾取颜色"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/工具/颜色拾取"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:504
msgid "Color Picker Information"
msgstr "颜色拾取信息"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:519 app/tools/gimpcolorpickertool.c:534
msgid "Red:"
msgstr "红:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:520 app/tools/gimpcolorpickertool.c:535
msgid "Green:"
msgstr "绿:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:521 app/tools/gimpcolorpickertool.c:536
msgid "Blue:"
msgstr "蓝:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:522 app/tools/gimpcolorpickertool.c:528
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:537
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523 app/tools/gimpcolorpickertool.c:529
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "十六进制值:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527
msgid "Intensity:"
msgstr "强度:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:533
msgid "Index:"
msgstr "索引:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:538
msgid "Hex Triplet"
msgstr "十六进制值"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729
msgid "Sample Average"
msgstr "位样平均"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:745 app/tools/selection_options.c:210
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "半径:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:757
msgid "Update Active Color"
msgstr "更新活动颜色"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Convolve"
msgstr "卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "模糊或锐化"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/工具/涂画工具/卷积"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "卷积类型(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:174
msgid "Crop & Resize"
msgstr "剪割和重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:175
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "剪割图像或重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:176
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/工具/变换工具/剪割和重置大小"
#: app/tools/gimpcroptool.c:563
msgid "Crop: "
msgstr "剪割:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:947
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "剪割0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:976
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "剪割和重置大小信息"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:993
msgid "Origin X:"
msgstr "原始 X"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1036
msgid "From Selection"
msgstr "从选区得到"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1044
msgid "Auto Shrink"
msgstr "自动收缩"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1300 app/tools/gimpfliptool.c:290
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:467 app/tools/gimpmovetool.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "工具切换(<Ctrl>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1317
msgid "Current Layer only"
msgstr "仅对当前图层"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1329
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "允许放大(<Alt>)"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Curves"
msgstr "曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:174
msgid "Adjust color curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:175
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/图层/颜色/曲线..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:246
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "调整颜色曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:309
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "不能调整索引图像的颜色。"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:619 app/tools/gimplevelstool.c:392
msgid "R_eset Channel"
msgstr "重置通道(_E)"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:628
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "要修改曲线的通道:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:635
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:638
msgid "Free"
msgstr "自由"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:644
msgid "Curve Type:"
msgstr "曲线类型:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:704 app/tools/gimplevelstool.c:647
msgid "All Channels"
msgstr "所有通道"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:718
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "从文件中读取曲线设置"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:728
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "将曲线设置保存到文件中"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1345
msgid "Load Curves"
msgstr "加载曲线"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1360
msgid "Save Curves"
msgstr "保存曲线"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "减淡/加深"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "减淡或加深处理"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "类型"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:239
msgid "Exposure:"
msgstr "曝光量:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "移动0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:552
msgid "Move: "
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "椭圆选择"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "选择椭圆区域"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser"
msgstr "橡皮"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "擦除至背景或透明"
#: app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/工具/涂画工具/橡皮"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "反擦除(<Ctrl>)"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:204
msgid "Hard Edge"
msgstr "硬质边界"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "翻转工具"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "翻转图层或选区"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/工具/变换工具/翻转"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "自由选择"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "选择手画的区域"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/工具/选择工具/自由选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:95
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "模糊选择"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:96
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "选择邻近的区域"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/工具/选择工具/模糊选择"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:120
msgid "Histogram"
msgstr "柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "View image histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/图层/颜色/柱状图..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:183
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能显示柱状图。"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:328
msgid "Mean:"
msgstr "平均值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:329
msgid "Std Dev:"
msgstr "标准偏差:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:330
msgid "Median:"
msgstr "中值:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Pixels:"
msgstr "像素:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Count:"
msgstr "计数:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Percentile:"
msgstr "百分比:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "View Image Histogram"
msgstr "查看图像的柱状图"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:364
msgid "Information on Channel:"
msgstr "通道信息:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:377
msgid "Intensity Range:"
msgstr "强度范围:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "色调-饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "调整色调和饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "调整色调/亮度/饱和度"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "主值(_M)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "红(_R)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "黄(_Y)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "绿(_G)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "青(_C)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "蓝(_B)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "紫(_M)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "按选择要修改的色系"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "修改所有的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "修改选中的颜色"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "色调(_H)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "亮度(_L)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "饱和度(_S)"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "重置颜色(_E)"
#: app/tools/gimpinktool.c:252
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools/gimpinktool.c:253
msgid "Draw in ink"
msgstr "用墨水画"
#: app/tools/gimpinktool.c:254
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/工具/涂画工具/墨水"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1409
msgid "Adjustment"
msgstr "调整"
#: app/tools/gimpinktool.c:1422 app/tools/gimpinktool.c:1458
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1434 app/tools/gimpmeasuretool.c:399
#: app/tools/gimprotatetool.c:177 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1445
msgid "Sensitivity"
msgstr "灵敏度"
#: app/tools/gimpinktool.c:1470
msgid "Tilt:"
msgstr "倾斜:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1482
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1498
msgid "Type"
msgstr "类型"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Scissors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "从图像中选择形状"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀"
#: app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels"
msgstr "色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "Adjust color levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:158
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/图层/颜色/色阶..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:225
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "调整颜色色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:275
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "索引图像不能调整色阶。"
#: app/tools/gimplevelstool.c:380
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "要调整色阶的通道:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:402
msgid "Input Levels"
msgstr "输入色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:479
msgid "Pick Black Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:511
msgid "Pick Gray Point"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:527
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/tools/gimplevelstool.c:544
msgid "Pick White Point"
msgstr ""
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:568
msgid "Output Levels"
msgstr "输出色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:658
msgid "_Auto"
msgstr "自动(_A)"
#: app/tools/gimplevelstool.c:661
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "自动调整色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "从文件中读取色阶设置"
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "将色阶设置保存到文件中"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1304
msgid "Load Levels"
msgstr "加载色阶"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1319
msgid "Save Levels"
msgstr "保存色阶"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Magnify"
msgstr "放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
msgid "Zoom in & out"
msgstr "放大和缩小"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:124
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/工具/放大镜"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:455
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "允许调整窗口大小"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:140
msgid "Measure"
msgstr "测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "测量角度和长度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:142
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/工具/测量"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:396
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "测量距离和角度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:398
msgid "Distance:"
msgstr "距离:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:590
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:598 app/tools/gimpmeasuretool.c:628
msgid "degrees"
msgstr "度"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:882
msgid "Use Info Window"
msgstr "使用信息窗口"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "移动:"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "Move layers & selections"
msgstr "移动图层和选区"
#: app/tools/gimpmovetool.c:123
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/工具/变换工具/移动"
#: app/tools/gimpmovetool.c:701
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "选择要移动的图层"
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
msgid "Move Current Layer"
msgstr "移动当前图层"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr "移动模式(<Alt>)"
#: app/tools/gimpmovetool.c:723
msgid "Move Pixels"
msgstr "移动像素"
#: app/tools/gimpmovetool.c:727
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "移动选区轮廓"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "画笔"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "模糊涂画处理"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/工具/涂画工具/画笔"
#: app/tools/gimppathtool.c:115
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
msgid "Path tool prototype"
msgstr "路径工具原型"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/工具/路径"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "画出带硬质边界的点"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/工具/涂画工具/铅笔"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:80
#, fuzzy
msgid "Perspective"
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:81
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "改变图层或选区的透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/工具/变换工具/透视"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:143
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "透视变换信息"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:144
msgid "Perspective..."
msgstr "透视..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:150
msgid "Matrix:"
msgstr "矩阵:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "海报效果"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "将图像减至固定数量的颜色"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/图层/颜色/海报效果..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "海报效果(减少颜色的数量)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "海报效果级数(_L)"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "选择矩形区域"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/工具/选择工具/矩形选择"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: ADD"
msgstr "选区:合并"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "选区:减去"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "选区:相交"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "选区:替代"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "选区:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:102
msgid "Rotate"
msgstr "旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "旋转图层或选区"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/工具/变换工具/旋转"
#: app/tools/gimprotatetool.c:167
msgid "Rotation Information"
msgstr "旋转信息"
#: app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Rotating..."
msgstr "正在旋转..."
#: app/tools/gimprotatetool.c:193
msgid "Center X:"
msgstr "中心 X"
#: app/tools/gimpscaletool.c:95
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:96
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "缩放图层或选区"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/工具/变换工具/缩放"
#: app/tools/gimpscaletool.c:160
msgid "Scaling Information"
msgstr "缩放信息"
#: app/tools/gimpscaletool.c:177
msgid "Current Width:"
msgstr "当前宽度:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:196
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "缩放比 X"
#: app/tools/gimpsheartool.c:97
msgid "Shear"
msgstr "切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:98
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "切变图层或选区"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/工具/变换工具/切变"
#: app/tools/gimpsheartool.c:160
msgid "Shearing Information"
msgstr "切变信息"
#: app/tools/gimpsheartool.c:161
msgid "Shearing..."
msgstr "正在切变..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:168
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "切变量 X"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "涂抹"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge image"
msgstr "涂抹图像"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/工具/涂画工具/涂抹"
#: app/tools/gimptexttool.c:151
msgid "Add text to the image"
msgstr "添加文字到图像中"
#: app/tools/gimptexttool.c:152
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/工具/文字"
#: app/tools/gimptexttool.c:342
msgid "No font chosen or font invalid."
msgstr "没有选择字体或者字体无效。"
#: app/tools/gimptexttool.c:439
msgid "Font:"
msgstr "字体:"
#: app/tools/gimptexttool.c:443
msgid "_Size:"
msgstr "大小(_S)"
#: app/tools/gimptexttool.c:456
msgid "_Border:"
msgstr "边界(_B)"
#: app/tools/gimptexttool.c:472 app/tools/selection_options.c:430
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
#: app/tools/gimptexttool.c:559
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP 文本编辑器"
#: app/tools/gimptexttool.c:584
msgid "Load Text from File"
msgstr "从文件中读取文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:588
msgid "Clear all Text"
msgstr "清除所有文本"
#: app/tools/gimptexttool.c:629
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "打开文本文件(UTF-8)"
#: app/tools/gimptexttool.c:679
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#: app/tools/gimptexttool.c:708
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:86
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "以指定阈值将图像减至两色"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:87
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/图层/颜色/阈值..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:153
msgid "Apply Threshold"
msgstr "阈值处理"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "索引图像不能进行阈值操作。"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:249
msgid "Threshold Range:"
msgstr "阈值范围:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:226
#, fuzzy
msgid "Transforming..."
msgstr "变换"
#: app/tools/gimptransformtool.c:329
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"不能对带有蒙板的图层进行\n"
"变换操作。"
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "新建向量"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/工具/向量"
#: app/tools/paint_options.c:180
msgid "Brush:"
msgstr "画笔:"
#: app/tools/paint_options.c:209
msgid "Incremental"
msgstr "增值"
#: app/tools/paint_options.c:302
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "压力灵敏度"
#: app/tools/paint_options.c:318
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
#: app/tools/paint_options.c:337
msgid "Hardness"
msgstr "硬度"
#: app/tools/paint_options.c:354
msgid "Rate"
msgstr "比率"
#: app/tools/paint_options.c:453
msgid "Fade Out"
msgstr "淡出"
#: app/tools/paint_options.c:474 app/tools/paint_options.c:532
msgid "Length:"
msgstr "长度:"
#: app/tools/paint_options.c:508
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "使用渐变中的颜色"
#: app/tools/paint_options.c:562
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: app/tools/path_tool.c:1413
msgid "Path Tool"
msgstr "路径工具"
#: app/tools/selection_options.c:114
msgid "Replace the current selection"
msgstr "替换当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Add to the current selection"
msgstr "合并到当前选区"
#: app/tools/selection_options.c:116
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "从当前选区中减去"
#: app/tools/selection_options.c:117
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "与当前选区相交"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:164
msgid "Antialiasing"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:170
msgid "Smooth edges"
msgstr "边缘平滑"
#: app/tools/selection_options.c:192
msgid "Feather Edges"
msgstr "边缘羽化"
#: app/tools/selection_options.c:245
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "显示互动边界"
#: app/tools/selection_options.c:276
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "选择透明区域"
#: app/tools/selection_options.c:284
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "允许选中完全透明的区域"
#: app/tools/selection_options.c:301
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "选区以所有可见图层为准"
#: app/tools/selection_options.c:346
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "自动收缩选区"
#: app/tools/selection_options.c:369
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层"
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "固定大小/宽高比"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "这个工具没有选项。"
#: app/tools/transform_options.c:97
msgid "Transform Direction"
msgstr "变换方向"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:128
msgid "Clip Result"
msgstr "修剪结果"
#: app/tools/transform_options.c:148
#, fuzzy
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "显示网格"
#: app/tools/transform_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "颜色数量(_U)"
#: app/tools/transform_options.c:154
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:169
msgid "Density:"
msgstr "密度:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:181
msgid "Show Path"
msgstr "显示路径"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:196
msgid "Constraints"
msgstr "限制"
#: app/tools/transform_options.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "保持高度(<Ctrl>)"
#: app/tools/transform_options.c:234 app/tools/transform_options.c:253
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"同时选中“保持高度”跟\n"
"“保持宽度”可以限制宽\n"
"高比。"
#: app/tools/transform_options.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "保持宽度(<Alt>)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "内置"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "硬度:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "间距:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "粘贴进入"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "粘贴为新图像"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:237
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"通道到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "FG"
msgstr "绿"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "蓝"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
#, fuzzy
msgid "Edit Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289
msgid "Color Index:"
msgstr "颜色索引:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:190
msgid "New"
msgstr "新建"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Duplicate"
msgstr "复制"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:230
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:380
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"你确认要从列表以及磁盘中\n"
"删除“%s”吗"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:384
msgid "Delete Data Object"
msgstr "删除数据对象"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"打开选中的项\n"
"<Shift> 如果已经打开则升起窗口\n"
"<Ctrl> 打开图像对话框"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:181
msgid "Remove selected entry"
msgstr "删除选中的项"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"重新生成预览\n"
"<Shift> 重新加载所有预览\n"
"<Ctrl> 删除已不存在的项目"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP 字体选择"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr "字体族(_F)"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr "风格(_S)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:385 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
msgid "Zoom All"
msgstr "完整镜头"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:392 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:407
msgid "Instant update"
msgstr "即时更新"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:578
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "缩放因子:%d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:581
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:853
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:855
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 app/widgets/gimpgradienteditor.c:923
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:896
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "前景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:928
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:931
msgid "Background color set to:"
msgstr "背景色设为:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "<Shift>+拖动:移动并压缩"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221
msgid "Drag: move"
msgstr "拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "<Shift>+点击:扩展选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1246
msgid "Click: select"
msgstr "点击:选择"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1259 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "点击:选择 拖动:移动"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "支点位置:%0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "距离:%0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:200
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n"
"可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n"
"它没有被编译。"
#: app/widgets/gimphelp.c:205
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "使用 Netscape 替代"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:158
msgid "Auto"
msgstr "自动"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:257
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr "Gimp Dock #%d"
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "升高此图像的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "为此图像创建新的显示"
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
msgid "Delete this image"
msgstr "删除此图像"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:589
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Raise\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"升高\n"
"<Shift> 到顶部"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lower\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"降低\n"
"<Shift> 到底部"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "保持透明"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "保持透明部分"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
msgid "Anchor"
msgstr "固定"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "未定义"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
msgid "Columns:"
msgstr "列数:"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Invert Selection"
msgstr "反转选区"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Select None"
msgstr "全不选"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "保存选区到通道"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "改变前景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Background Color"
msgstr "改变背景色"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"活动画笔。\n"
"点击打开画笔对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"活动图案。\n"
"点击打开图案对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"活动渐变。\n"
"点击打开渐变对话框。"
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选"
"择对话框中选择颜色。"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"路径到选区\n"
"<Shift> 合并\n"
"<Ctrl> 减去\n"
"<Shift><Ctrl> 相交"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "融化"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "背后"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "颜色擦除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "相乘"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "相除"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "屏幕"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "覆盖"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
#, fuzzy
msgid "Grain Extract"
msgstr "渐变编辑器"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "差别"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "相加"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "相减"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "仅变暗"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "仅变亮"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "色调"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "消息重复了 %d 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
#, fuzzy
msgid "Message repeated once."
msgstr "消息重复了 1 次"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"警告:\n"
"太多打开的消息对话框。\n"
"消息已被重定向至标准出错输出。"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP 消息"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:400
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf-load.c:396
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n"
"不能正确的保存索引颜色表。\n"
"用灰度颜色表取代。"
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)"
#: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155
#: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "打开文件“%s”出错"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "解析出错:“%s”\n"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr ""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "创建并编辑图像或照片"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "The GIMP (不稳定)"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "剪割"
#: libgimptool/gimptoolenums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "重置大小"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n"
#~ "画笔。"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
#~ msgstr "解析出错:“%s”\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "打开文件“%s”时出错%s"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "不存在。无法安装。"
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "权限无效。无法安装。"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。"
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "向量角度和长度"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "正在解析“%s”\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " 出现意外:%s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "无法重新打开 %s\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "无法写入 %s %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to save '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "无法保存“%s”\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "无法打开色板文件“%s”%s"
#~ msgid "/Default Color"
#~ msgstr "/默认颜色"
#~ msgid "Gradient Selection"
#~ msgstr "渐变选区"
#~ msgid "Save Preferences ?"
#~ msgstr "保存首选项吗?"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n"
#~ "重新启动以后才能生效。\n"
#~ "\n"
#~ "你可以选择“保存”使你的改变固定\n"
#~ "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n"
#~ "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n"
#~ "将不会生效。"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "信息窗口跟随鼠标"
#~ msgid "Auto Save"
#~ msgstr "自动保存"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n"
#~ "如果没有的话,安装成功了!\n"
#~ "否则,请退出并检查可能的原因……"
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "监视器分辨率 X"
#~ msgid "Tool procedures"
#~ msgstr "工具过程"
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "填充类型(<Ctrl>)"
#~ msgid "Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "类型(<Ctrl>)"
#~ msgid "Perspective Transform"
#~ msgstr "透视变换"
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "无法浮动选区:没有选区。"
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "模块“%s”加载错误\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
#~ msgstr "缺少 module_init() 标识符"
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在加载模块:“%s”\n"
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
#~ msgstr "正在跳过模块:“%s”\n"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "色"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "饱"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "亮"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "红"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "He_x Triplet:"
#~ msgstr "十六进制值(_X)"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s选项"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "模块数据库"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "加载成功"
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "加载失败"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "已请求卸载"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "卸载成功"
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "启动时自动加载"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "墨水工具"
#~ msgid "Intelligent Scissors"
#~ msgstr "智能剪刀"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "移动工具"
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "透视工具"
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "缩放工具"
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "切变工具"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "文字工具"
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "向量工具"
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "Gamma 颜色显示虑镜"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "高对比度"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "高对比度颜色显示虑镜"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "对比度循环:"
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "画家风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "三角"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "水彩风格的颜色选择模块"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "水彩"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "压力"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "复制段"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "复制选中区域"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "信息:%s-%d.%d"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "图层名字:"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "添加蒙板选项"
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "选择用于创建色板的渐变"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "名字:"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "源:"
#~ msgid "Sample Size:"
#~ msgstr "色样位数:"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "选择"
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "颜色色阶"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "剪割工具"
#~ msgid "Rotate Tool"
#~ msgstr "旋转工具"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "颜色选择"
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "新插件"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "插件"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "扩展"
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "按颜色选择"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "非活动"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "反转"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "全部"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "加载/保存曲线"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "加载/保存色阶"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "导航:没有图像"
#~ msgid "EEK: can't undo"
#~ msgstr "EEK无法撤销"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "打开"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s失败。\n"
#~ "%s %s。"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "确定文件类型"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "这个缩略图也许已经过期"
#~ msgid "No Information"
#~ msgstr "没有信息"
#~ msgid "Could not write thumbnail file."
#~ msgstr "无法写缩略图文件。"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "缩略图保存已被禁用。"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "打开“%s”失败。"
#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "保存选项"
#~ msgid "Saving %s failed."
#~ msgstr "保存 %s 失败。"
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "/刷新历史记录"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开文件“%s”\n"
#~ "错误:%s。"
#~ msgid ""
#~ "Opening '%s' failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "打开“%s”失败\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "总不"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "混合填充:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "无法打开文件 %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "EEEEK"
#~ msgid "Refresh (check files for existence)"
#~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "图像"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "蒙板"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "创建图层"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "删除图层"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "添加图层蒙板"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "删除图层蒙板"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "添加通道"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "删除通道"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "整幅图像"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "剪切"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "变换操作"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "涂画操作"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "浮动图层"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "应用图层蒙板"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "图层合并"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "浮动选择固定"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "整幅图像修改"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "裁剪"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "图层缩放"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "图像缩放"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "图像重置大小"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "其它"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。"
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "画笔选择"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "自定义色板选项"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "无法编辑此画笔。"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "默认"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "点击:选择 <Shift>+点击:扩展选择 拖动:移动 <Shift>+拖动:移动并"
#~ "压缩"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "反色操作失败。"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/对话框/输入设备..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/合并可见的图层..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/平整图像"
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "图案选择"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。"
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。"
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。"
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。"
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。"
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "分类"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "新建文件"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器"
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "涂画选项"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "使用全局涂画选项"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "最近邻(快)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "会话管理"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "总是尝试恢复会话"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "目录"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "画笔目录"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "图案目录"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "色板目录"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "渐变目录"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "插件目录"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "模块目录"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "主题目录"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n"
#~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n"
#~ "的画笔时将检查这个子目录。"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n"
#~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n"
#~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n"
#~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n"
#~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n"
#~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n"
#~ "以后的会话中。"
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "交换目录:"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "混合填充操作失败。"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "油漆桶填充失败。"
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "渐变选项"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "平滑"