# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Xie Yuheng , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-30 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-19 23:55+0800\n" "Last-Translator: Xie Yuheng \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Xie Yuheng \n" #: app/app_procs.c:110 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "当前用户还没有正确安装 The GIMP\n" #: app/app_procs.c:111 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "由于遇到“--nointerface”标志,用户安装被跳过\n" #: app/app_procs.c:112 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "需要进行用户安装,请去掉“--nointerface”标志运行 GIMP\n" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "无效选项“%s”\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP 版本" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "用法:%s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch 批处理模式运行。\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr " -c, --console-messages 在控制台而不是对话框中显示警告信息。\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data 不加载画笔、渐变、色板、图案。\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface 运行时不提供用户界面。\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc 采用其它 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help 输出此帮助。\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session 尝试恢复已保存的会话。\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash 不显示启动窗口。\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image 不在启动窗口中插入图像。\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version 输出版本信息。\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose 显示启动信息。\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr " --no-shm 不在 GIMP 和插件之间使用共享内存。\n" #: app/main.c:348 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx 不使用 MMX 特性。\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr " --debug-handlers 启用非致命调试信号处理程序。\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display 使用指定的 X 显示。\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr " --system-gimprc 使用其它系统 gimprc 文件。\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " 致命信号的调试模式。\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(这个控制台窗口将在十秒内关闭)\n" #: app/undo.c:3573 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "无法撤销 %s" #: app/undo.c:3599 msgid "<>" msgstr "<<无效>>" #: app/gui/resize-dialog.c:201 app/undo.c:3600 msgid "Scale Image" msgstr "缩放图像" #: app/undo.c:3601 msgid "Resize Image" msgstr "图像重置大小" #: app/undo.c:3602 msgid "Convert Image" msgstr "转换图像" #: app/undo.c:3603 msgid "Crop Image" msgstr "剪割图像" #: app/gui/image-commands.c:308 app/undo.c:3604 msgid "Merge Layers" msgstr "合并图层" #: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629 msgid "QuickMask" msgstr "快速蒙板" #: app/undo.c:3606 app/undo.c:3630 msgid "Guide" msgstr "参考线" #: app/undo.c:3607 msgid "Layer Properties" msgstr "图层属性" #: app/gui/resize-dialog.c:193 app/undo.c:3608 msgid "Scale Layer" msgstr "缩放图层" #: app/undo.c:3609 msgid "Resize Layer" msgstr "图层重置大小" #: app/undo.c:3610 msgid "Move Layer" msgstr "移动图层" #: app/undo.c:3611 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "应用图层蒙板" #: app/undo.c:3612 msgid "Linked Layer" msgstr "已链接的图层" #: app/undo.c:3613 msgid "Float Selection" msgstr "浮动选区" #: app/undo.c:3614 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "固定浮动选区" #: app/undo.c:3615 app/widgets/gimpbufferview.c:147 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: app/undo.c:3616 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: app/tools/gimptexttool.c:150 app/undo.c:3617 msgid "Text" msgstr "文字" #: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651 msgid "Transform" msgstr "变换" #: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652 msgid "Paint" msgstr "涂画" #: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653 msgid "Attach Parasite" msgstr "" #: app/undo.c:3621 app/undo.c:3654 msgid "Remove Parasite" msgstr "" #: app/undo.c:3622 msgid "Plug-In" msgstr "插件" #: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3624 msgid "Image" msgstr "图像" #: app/undo.c:3625 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "图像 Mod" #: app/gui/file-new-dialog.c:373 app/undo.c:3626 msgid "Image Type" msgstr "图像类型" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:143 app/undo.c:3627 msgid "Image Size" msgstr "图像大小" #: app/undo.c:3628 msgid "Resolution Change" msgstr "改变分辨率" #: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3631 msgid "Selection Mask" msgstr "选区蒙板" #: app/undo.c:3632 msgid "Rename Item" msgstr "重命名项目" #: app/gui/layers-commands.c:607 app/gui/layers-commands.c:639 app/undo.c:3633 msgid "New Layer" msgstr "新建图层" #: app/undo.c:3634 msgid "Delete Layer" msgstr "删除图层" #: app/undo.c:3635 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "图层 Mod" #: app/gui/layers-commands.c:894 app/undo.c:3636 msgid "Add Layer Mask" msgstr "添加图层蒙板" #: app/undo.c:3637 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "删除图层蒙板" #: app/undo.c:3638 msgid "Layer Reposition" msgstr "图层重定位" #: app/undo.c:3639 msgid "Layer Move" msgstr "图层移动" #: app/gui/channels-commands.c:322 app/gui/channels-commands.c:359 #: app/undo.c:3640 msgid "New Channel" msgstr "新建通道" #: app/undo.c:3641 msgid "Delete Channel" msgstr "删除通道" #: app/undo.c:3642 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "通道 Mod" #: app/undo.c:3643 msgid "Channel Reposition" msgstr "通道重定位" #: app/undo.c:3644 msgid "New Vectors" msgstr "新建向量" #: app/undo.c:3645 msgid "Delete Vectors" msgstr "删除向量" #: app/undo.c:3646 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "向量 Mod" #: app/undo.c:3647 msgid "Vectors Reposition" msgstr "向量重定位" #: app/undo.c:3648 msgid "FS to Layer" msgstr "浮动选区到图层" #: app/undo.c:3649 msgid "FS Rigor" msgstr "浮动选区激活" #: app/undo.c:3650 msgid "FS Relax" msgstr "浮动选区释放" #: app/undo_history.c:470 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "撤销历史:%s" #: app/undo_history.c:529 msgid "[ base image ]" msgstr "[ 原始图像 ]" #: app/undo_history.c:803 msgid "Undo History" msgstr "撤销历史" #: app/undo_history.c:805 msgid "Image Undo History" msgstr "图像撤销历史" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "无(最快)" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120 msgid "Linear" msgstr "线性" #: app/base/base-enums.c:15 msgid "Cubic (Best)" msgstr "立方(最好)" #: app/base/base-enums.c:73 app/core/core-enums.c:194 msgid "Small" msgstr "小" #: app/base/base-enums.c:74 app/core/core-enums.c:195 msgid "Medium" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:75 app/core/core-enums.c:196 msgid "Large" msgstr "大" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "Light Checks" msgstr "浅色方格" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "中等深浅的方格" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Dark Checks" msgstr "深色方格" #: app/base/base-enums.c:96 msgid "White Only" msgstr "仅白色" #: app/base/base-enums.c:97 msgid "Gray Only" msgstr "仅灰色" #: app/base/base-enums.c:98 msgid "Black Only" msgstr "仅黑色" #: app/base/base-enums.c:116 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104 msgid "Value" msgstr "亮度" #: app/base/base-enums.c:117 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481 msgid "Red" msgstr "红" #: app/base/base-enums.c:118 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482 msgid "Green" msgstr "绿" #: app/base/base-enums.c:119 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483 msgid "Blue" msgstr "蓝" #: app/base/base-enums.c:120 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: app/base/base-enums.c:138 msgid "Shadows" msgstr "暗" #: app/base/base-enums.c:139 msgid "Midtones" msgstr "中" #: app/base/base-enums.c:140 msgid "Highlights" msgstr "亮" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:192 app/config/gimpconfig.c:349 #: app/config/gimpconfig.c:362 app/config/gimpscanner.c:307 #: app/config/gimpscanner.c:370 app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:169 #: app/plug-in/plug-in-rc.c:131 msgid "fatal parse error" msgstr "严重解析错误" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:400 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "期待布尔值 %s 为“yes”或“no”,但得到“%s”" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:457 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "“%s”对 %s 来说是无效的值" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "while parsing token %s: %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:645 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "%s 的值是一个无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpconfig-path.c:126 #, c-format msgid "can not expand ${%s}" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:221 #, c-format msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s" msgstr "无法为“%s”创建临时文件:%s" #: app/config/gimpconfig.c:249 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "写“%s”的临时文件时出错:%s\n" "原始的文件没有被修改。" #: app/config/gimpconfig.c:255 #, c-format msgid "" "Error when writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "写“%s”的临时文件时出错:%s\n" "没有创建任何文件。" #: app/config/gimpconfig.c:275 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: app/config/gimprc.c:346 app/config/gimprc.c:358 app/gui/gui.c:184 #: app/gui/gui.c:195 #, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #: app/config/gimprc.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s'\n" msgstr "正在解析“%s”\n" #: app/config/gimpscanner.c:74 app/gui/paths-dialog.c:1890 #: app/gui/paths-dialog.c:2015 app/tools/gimpcurvestool.c:1414 #: app/tools/gimplevelstool.c:1373 #, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "无法打开文件:“%s”:%s" #: app/config/gimpscanner.c:146 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "无效的 UTF-8 字符串" #: app/config/gimpscanner.c:395 #, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" "%s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:70 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "前景到背景(RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "前景到背景(HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:85 msgid "FG to Transparent" msgstr "前景到透明" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "自定义渐变" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "前景色填充" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "背景色填充" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "图案填充" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "无颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(普通)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floyd-Steinberg 颜色抖动(减少颜色损失)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "位置颜色抖动" #: app/core/core-enums.c:98 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:178 msgid "Background" msgstr "背景" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "White" msgstr "白色" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Transparent" msgstr "透明" #: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191 #: app/core/core-enums.c:218 msgid "None" msgstr "无" #: app/core/core-enums.c:121 msgid "Bi-Linear" msgstr "对称线性" #: app/core/core-enums.c:122 msgid "Radial" msgstr "径向" #: app/core/core-enums.c:123 msgid "Square" msgstr "正方" #: app/core/core-enums.c:124 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "圆锥(对称)" #: app/core/core-enums.c:125 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "圆锥(不对称)" #: app/core/core-enums.c:126 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "形状(尖角)" #: app/core/core-enums.c:127 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "形状(球状)" #: app/core/core-enums.c:128 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "形状(涟漪)" #: app/core/core-enums.c:129 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "螺旋(顺时针)" #: app/core/core-enums.c:130 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "螺旋(逆时针)" #: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168 #: app/display/gimpdisplayshell.c:2470 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170 #: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666 msgid "Grayscale" msgstr "灰度" #: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485 msgid "Indexed" msgstr "索引" #: app/core/core-enums.c:169 msgid "RGB-Alpha" msgstr "RGB-Alpha" #: app/core/core-enums.c:171 msgid "Grayscale-Alpha" msgstr "灰度-Alpha" #: app/core/core-enums.c:173 msgid "Indexed-Alpha" msgstr "索引-Alpha" #: app/core/core-enums.c:192 msgid "Tiny" msgstr "细小" #: app/core/core-enums.c:193 msgid "Very Small" msgstr "很小" #: app/core/core-enums.c:197 msgid "Very Large" msgstr "很大" #: app/core/core-enums.c:198 msgid "Huge" msgstr "庞大" #: app/core/core-enums.c:199 msgid "Enormous" msgstr "巨大" #: app/core/core-enums.c:200 msgid "Gigantic" msgstr "极大" #: app/core/core-enums.c:219 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "锯齿波" #: app/core/core-enums.c:220 msgid "Triangular Wave" msgstr "三角波" #: app/core/core-enums.c:260 msgid "No Thumbnails" msgstr "无缩略图" #: app/core/core-enums.c:261 msgid "Normal (128x128)" msgstr "普通(128x128)" #: app/core/core-enums.c:262 msgid "Large (256x256)" msgstr "大(256x256)" #: app/core/core-enums.c:280 msgid "Forward (Traditional)" msgstr "正向(传统的)" #: app/core/core-enums.c:281 msgid "Backward (Corrective)" msgstr "反向(纠正的)" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:713 msgid "Procedural Database" msgstr "过程数据库" #: app/core/gimp.c:716 #, fuzzy msgid "Plug-In Environment" msgstr "环境" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:732 msgid "Looking for data files" msgstr "正在查找数据文件" #: app/core/gimp.c:732 msgid "Parasites" msgstr "" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:736 app/gui/dialogs-constructors.c:371 #: app/gui/dialogs-constructors.c:519 app/gui/preferences-dialog.c:1791 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "画笔" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:740 app/gui/dialogs-constructors.c:392 #: app/gui/dialogs-constructors.c:540 app/gui/preferences-dialog.c:1795 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "图案" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:744 app/gui/dialogs-constructors.c:434 #: app/gui/dialogs-constructors.c:582 app/gui/preferences-dialog.c:1799 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "色板" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:748 app/gui/dialogs-constructors.c:413 #: app/gui/dialogs-constructors.c:561 app/gui/preferences-dialog.c:1803 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "渐变" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:752 msgid "Documents" msgstr "文档" #: app/core/gimp-gradients.c:75 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "前景到背景(HSV 逆时针色调)" #: app/core/gimp-gradients.c:80 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "前景到背景(HSV 顺时针色调)" #: app/core/gimpbrush.c:375 app/core/gimpbrushpipe.c:318 #: app/core/gimpgradient.c:338 app/core/gimppalette.c:299 #: app/core/gimppattern.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" "无法打开缩略图\n" "文件“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpbrush.c:514 app/core/gimppattern.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "无法创建文件“%s”:%s" #: app/core/gimpbrush.c:534 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" "严重解析错误(未知版本 %d):\n" "画笔文件“%s”" #: app/core/gimpbrush.c:556 app/core/gimpbrush.c:586 app/core/gimpbrush.c:607 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" "严重解析错误:\n" "画笔文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpbrush.c:565 app/core/gimpbrushpipe.c:340 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "画笔文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpbrush.c:573 app/core/gimpbrushpipe.c:342 #: app/core/gimpcontext.c:1229 app/core/gimpgradient.c:369 #: app/core/gimppalette.c:355 app/core/gimppattern.c:368 msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" #: app/core/gimpbrush.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unsupported brush depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "文件“%2$s”中含有不支持的\n" "图案深度 %1$d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpbrushpipe.c:370 #: app/core/gimpbrushpipe.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' is corrupt." msgstr "" "严重解析错误:\n" "画笔文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpdata.c:228 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "" "无法保存色板“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpdatafactory.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to save data:\n" "%s" msgstr "" "警告:无法从\n" "“%s”加载数据" #: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383 #: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286 msgid "copy" msgstr "复制" #: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpdrawable.c:295 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s复制" #: app/core/gimpdatafactory.c:437 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data:\n" "%s" msgstr "" "警告:无法从\n" "“%s”加载数据" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "没有可供此操作使用的图案。" #: app/core/gimpdrawable-transform.c:750 msgid "Transformation" msgstr "变换" #: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260 msgid "Pasted Layer" msgstr "已粘贴的图层" #: app/core/gimpenvirontable.c:283 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "" #: app/core/gimpenvirontable.c:301 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:347 #, c-format msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file" msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:367 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimpgradient.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Gradient file '%s' is corrupt." msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。" #: app/core/gimpgradient.c:445 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "渐变文件“%2$s”中含有损坏的段 %1$d。" #: app/core/gimpgradient.c:487 app/core/gimpgradient.c:572 #: app/core/gimppalette.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" "无法打开缩略图\n" "文件“%s”:\n" "%s" #: app/core/gimpimage-mask.c:226 msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "无法剪切或复制,因为\n" "选择区域为空。" #: app/core/gimpimage-mask.c:373 #, fuzzy msgid "" "Cannot float selection because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "无法剪切或复制,因为\n" "选择区域为空。" #: app/core/gimpimage-mask.c:391 app/gui/layers-commands.c:827 msgid "Floating Selection" msgstr "浮动选区" #: app/core/gimpimage-mask.c:595 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "活动图层没有可转换到选区\n" "的 alpha 通道。" #: app/core/gimpimage-mask.c:619 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "活动图层没有可转换到选区\n" "的蒙板。" #: app/core/gimpimage-mask.c:672 msgid "No selection to stroke." msgstr "没有选区可勾画。" #: app/core/gimpimage-mask.c:726 msgid "Paint operation failed." msgstr "涂画操作失败。" #: app/core/gimpimage-merge.c:105 msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "没有足够多的可见图层用于合并。\n" "至少需要两个。" #: app/core/gimpimage-merge.c:194 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "没有足够多的可见图层用于向下合并。" #: app/core/gimpimage-new.c:114 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d 字节" #: app/core/gimpimage-new.c:118 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:122 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:126 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:130 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:134 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage-text.c:167 msgid "Text Layer" msgstr "文字图层" #: app/core/gimpimage.c:1050 app/core/gimppalette-import.c:203 #: app/core/gimppalette.c:543 app/gui/palette-import-dialog.c:591 #: app/pdb/image_cmds.c:3704 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Untitled" # Do not translate because most file systems doesn't support chinese! #: app/core/gimpimage.c:2824 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "图层无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:2848 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "图层无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:2869 msgid "Layer is already on top." msgstr "图层已经位于顶部。" #: app/core/gimpimage.c:2875 msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "无法升高没有 alpha 的图层。" #: app/core/gimpimage.c:2899 msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "图层已经位于底部。" #: app/core/gimpimage.c:2946 #, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "" "图层“%s”没有 alpha 。\n" "图层将放在它上面。" #: app/core/gimpimage.c:3089 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "通道无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:3109 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "通道无法再降低。" #: app/core/gimpimage.c:3270 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "路径无法再升高。" #: app/core/gimpimage.c:3290 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "路径无法再降低。" #: app/core/gimpimagefile.c:454 app/core/gimpimagefile.c:965 #, c-format msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s" msgstr "无法写“%s”的缩略图文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:460 app/core/gimpimagefile.c:971 #, c-format msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s" msgstr "无法设置缩略图“%s”的权限:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:659 msgid "Remote image" msgstr "远程图像" #: app/core/gimpimagefile.c:664 msgid "Failed to open" msgstr "无法打开" #: app/core/gimpimagefile.c:689 msgid "No preview available" msgstr "没有可用的预览" #: app/core/gimpimagefile.c:693 msgid "Loading preview ..." msgstr "正在加载预览 ..." #: app/core/gimpimagefile.c:697 msgid "Preview is out of date" msgstr "预览已经过时" #: app/core/gimpimagefile.c:701 msgid "Cannot create preview" msgstr "无法生成预览" #: app/core/gimpimagefile.c:711 app/gui/info-window.c:636 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d 像素" #: app/core/gimpimagefile.c:729 msgid "1 Layer" msgstr "1 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:731 #, c-format msgid "%d Layers" msgstr "%d 个图层" #: app/core/gimpimagefile.c:810 #, c-format msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s" msgstr "无法打开缩略图文件“%s”:%s" #: app/core/gimpimagefile.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "无法创建缩略图目录“%s”。" #: app/core/gimpitem.c:368 msgid "parasite attached to item" msgstr "" #: app/core/gimpitem.c:411 msgid "parasite detached from item" msgstr "" #: app/core/gimplayer.c:555 msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "无法给不属于图像的一部分的\n" "图层添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "无法添加图层蒙板,因为\n" "已有一个。" #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "无法给索引图像中的图层\n" "添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "无法给没有 alpha 通道的图层\n" "添加图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:586 msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "" "无法添加跟指定图层尺寸不同\n" "的图层蒙板。" #: app/core/gimplayer.c:624 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s蒙板" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "无法固定此图层,因为\n" "它不是一个浮动选区。" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "无法从浮动选区创建新\n" "图层,因为它属于一个\n" "图层蒙板或通道。" #: app/core/gimppalette.c:314 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头\n" "这个文件是否需要从 DOS 转换过来?" #: app/core/gimppalette.c:320 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "已损坏的色板:缺少 magic 头" #: app/core/gimppalette.c:336 app/core/gimppalette.c:361 #: app/core/gimppalette.c:389 app/core/gimppalette.c:459 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行读入错误。" #: app/core/gimppalette.c:354 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "色板文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppalette.c:378 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行出现无效的数字或列。" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:418 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 RED 分量。" #: app/core/gimppalette.c:425 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 GREEN 分量。" #: app/core/gimppalette.c:432 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行缺少 BLUE 分量。" #: app/core/gimppalette.c:441 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "加载色板“%s”:\n" "第 %d 行 RGB 取值超出范围。" #: app/core/gimppalette.c:589 msgid "Black" msgstr "黑色" #: app/core/gimppattern.c:329 #, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "未知的图案格式版本 %d 位于“%s”。" #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" "文件“%2$s”中含有不支持的\n" "图案深度 %1$d。\n" "GIMP 图案必须为灰度或 RGB。\n" #: app/core/gimppattern.c:353 #, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "GIMP 图案文件“%s”中有错。" #: app/core/gimppattern.c:360 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "图案文件“%s”中含有无效的 UTF-8 字符串。" #: app/core/gimppattern.c:379 #, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "严重解析错误:图案文件“%s”看来已被截断。" #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:55 msgid "pixel" msgstr "像素" #: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:585 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:588 app/tools/gimppainttool.c:563 msgid "pixels" msgstr "像素" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inch" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:58 msgid "inches" msgstr "英寸" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeter" msgstr "毫米" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "millimeters" msgstr "毫米" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "point" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:62 msgid "points" msgstr "点" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "pica" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "picas" msgstr "派卡" #: app/core/gimpunit.c:70 msgid "percent" msgstr "百分点" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "工具图标" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "带交叉线的工具图标" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "仅交叉线" #: app/display/display-enums.c:33 #, fuzzy msgid "From Theme" msgstr "主题" #: app/display/display-enums.c:34 #, fuzzy msgid "Light Check Color" msgstr "浅色方格" #: app/display/display-enums.c:35 #, fuzzy msgid "Dark Check Color" msgstr "深色方格" #: app/display/display-enums.c:36 #, fuzzy msgid "Custom Color" msgstr "重置颜色(_E)" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:669 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:678 msgid "Set canvas padding color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/display/gimpdisplayshell.c:690 msgid "/From Theme" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:693 #, fuzzy msgid "/Light Check Color" msgstr "浅色方格" #: app/display/gimpdisplayshell.c:696 #, fuzzy msgid "/Dark Check Color" msgstr "深色方格" #: app/display/gimpdisplayshell.c:702 #, fuzzy msgid "/Select Custom Color..." msgstr "按颜色选择" #: app/display/gimpdisplayshell.c:706 #, fuzzy msgid "/As in Preferences" msgstr "首选项" #: app/display/gimpdisplayshell.c:731 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "切换快速蒙板" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1170 #, c-format msgid "Undo %s" msgstr "撤销 %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1173 #, c-format msgid "Redo %s" msgstr "恢复 %s" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1175 app/pdb/internal_procs.c:181 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: app/display/gimpdisplayshell.c:1176 msgid "Redo" msgstr "恢复" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2470 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2473 msgid "grayscale-empty" msgstr "灰度-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2473 msgid "grayscale" msgstr "灰度" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2476 msgid "indexed-empty" msgstr "索引-空" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2476 msgid "indexed" msgstr "索引" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2685 #, c-format msgid "Close %s?" msgstr "关闭 %s 吗?" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2687 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "%s 已修改。\n" "仍然要关闭吗?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:125 msgid "Color Display Filters" msgstr "颜色显示滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:165 msgid "Available Filters" msgstr "可用的虑镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:191 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "将选中的滤镜添加到活动滤镜列表。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:208 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:222 msgid "Move the selected filter up" msgstr "选中的滤镜上移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:231 msgid "Move the selected filter down" msgstr "选中的滤镜下移" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:257 msgid "Active Filters" msgstr "活动滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:289 #, fuzzy msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "从活动滤镜列表中删除选中的滤镜。" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Selected Filter: %s" msgstr "配置选中的滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "No Filter Selected" msgstr "Bezier 选择" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:672 #, fuzzy msgid "Configure Selected Filter" msgstr "配置选中的滤镜" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "图层选择" #: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:33 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: app/display/gimpnavigationview.c:388 app/widgets/widgets-enums.c:32 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: app/display/gimpnavigationview.c:396 msgid "Zoom 1:1" msgstr "缩放 1:1" #: app/display/gimpnavigationview.c:404 msgid "Zoom to fit window" msgstr "缩放至窗口大小" #: app/display/gimpnavigationview.c:412 msgid "Shrink Wrap" msgstr "紧贴" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "进度" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "请等待..." #: app/display/gimpstatusbar.c:133 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: app/file/file-open.c:89 msgid "Unknown file type" msgstr "未知文件类型" #: app/file/file-open.c:103 msgid "Not a regular file" msgstr "不是普通文件" #: app/file/file-open.c:153 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "插件成功返回(SUCCESS)但没有返回图像" #: app/file/file-open.c:160 msgid "Plug-In could not open image" msgstr "插件无法打开图像" #: app/file/file-save.c:103 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "保存失败。\n" "%s :未知文件类型。" #: app/file/file-save.c:120 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "保存失败。\n" "%s 不是普通文件。" #: app/file/file-save.c:130 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "保存失败。\n" "%s :%s。" #: app/file/file-utils.c:105 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI 中有无效的字符序列" #: app/gui/about-dialog.c:135 msgid "About The GIMP" msgstr "关于 The GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:198 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "版本 %s 来自" #: app/gui/about-dialog.c:250 msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "请访问 http://www.gimp.org/ 获取更多信息" #: app/gui/brush-select.c:185 app/tools/paint_options.c:124 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:179 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: app/gui/brush-select.c:202 app/tools/paint_options.c:145 #: app/tools/selection_options.c:130 app/widgets/gimplayerlistview.c:172 msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: app/gui/brush-select.c:323 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:292 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "清空通道副本" #: app/gui/channels-commands.c:312 msgid "New Channel Color" msgstr "新建通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:324 msgid "New Channel Options" msgstr "新建通道选项" #: app/gui/channels-commands.c:361 app/gui/channels-commands.c:510 msgid "Channel Name:" msgstr "通道名字:" #: app/gui/channels-commands.c:366 app/gui/channels-commands.c:515 msgid "Fill Opacity:" msgstr "填充不透明度:" #: app/gui/channels-commands.c:461 msgid "Edit Channel Color" msgstr "编辑通道颜色" #: app/gui/channels-commands.c:471 msgid "Channel Attributes" msgstr "通道属性" #: app/gui/channels-commands.c:473 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "编辑通道属性" #: app/gui/color-notebook.c:380 msgid "Current:" msgstr "当前:" #: app/gui/color-notebook.c:401 msgid "Old:" msgstr "以前:" #: app/gui/color-notebook.c:422 msgid "Revert to old color" msgstr "恢复以前的颜色" #: app/gui/color-notebook.c:459 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "将当前颜色添加到颜色历史" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:108 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "编辑索引颜色" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:110 msgid "Edit Indexed Image Palette Color" msgstr "编辑索引图像色板颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:131 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "索引颜色转换" #: app/gui/convert-dialog.c:134 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "将图像转换为索引颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:156 msgid "General Palette Options" msgstr "常规色板选项" #: app/gui/convert-dialog.c:170 msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "生成优化色板:" #: app/gui/convert-dialog.c:195 msgid "Max. Number of Colors:" msgstr "最大颜色数量:" #: app/gui/convert-dialog.c:218 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "使用 WWW 优化的色板" #: app/gui/convert-dialog.c:236 msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "使用黑白(1位)色板" #: app/gui/convert-dialog.c:252 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "从最终色板中删除没有被使用的颜色" #: app/gui/convert-dialog.c:265 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "使用自定义色板:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:305 msgid "Dithering Options" msgstr "抖动选项" #: app/gui/convert-dialog.c:325 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "启用透明度抖动" #: app/gui/convert-dialog.c:339 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ 警告 ]" #: app/gui/convert-dialog.c:349 msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "你正试图将一幅带有 alpha 通道的图像从 RGB 或灰度转换到索引。\n" "如果你准备从这幅图像创建透明或动画的 GIF 文件,你就不能生成一个多于 255 种颜" "色的色板。" #: app/gui/convert-dialog.c:529 msgid "Select Custom Palette" msgstr "选择自定义色板" #: app/gui/device-status-dialog.c:123 msgid "Device Status" msgstr "设备状态" #: app/gui/device-status-dialog.c:397 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "前景:%d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:411 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "背景:%d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:305 app/gui/preferences-dialog.c:1214 #: app/gui/preferences-dialog.c:1217 msgid "Tool Options" msgstr "工具选项" #: app/gui/dialogs-constructors.c:325 msgid "Error Console" msgstr "错误控制台" #: app/gui/dialogs-constructors.c:325 msgid "Errors" msgstr "错误" #: app/gui/dialogs-constructors.c:349 msgid "Image List" msgstr "图像列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:349 app/gui/dialogs-constructors.c:497 msgid "Images" msgstr "图像" #: app/gui/dialogs-constructors.c:371 msgid "Brush List" msgstr "画笔列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:392 msgid "Pattern List" msgstr "图案列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:413 msgid "Gradient List" msgstr "渐变列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:434 msgid "Palette List" msgstr "色板列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:453 msgid "Tool List" msgstr "工具列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:453 app/gui/dialogs-constructors.c:601 msgid "Tools" msgstr "工具" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 msgid "Buffer List" msgstr "缓冲区列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:473 app/gui/dialogs-constructors.c:621 msgid "Buffers" msgstr "缓冲区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:497 msgid "Image Grid" msgstr "图像阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:519 msgid "Brush Grid" msgstr "画笔阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:540 msgid "Pattern Grid" msgstr "图案阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:561 msgid "Gradient Grid" msgstr "渐变阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:582 msgid "Palette Grid" msgstr "色板阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:601 msgid "Tool Grid" msgstr "工具阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:621 msgid "Buffer Grid" msgstr "缓冲区阵列" #: app/gui/dialogs-constructors.c:665 msgid "Layer List" msgstr "图层列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:665 msgid "Layers" msgstr "图层" #: app/gui/dialogs-constructors.c:704 msgid "Channel List" msgstr "通道列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:704 msgid "Channels" msgstr "通道" #: app/gui/dialogs-constructors.c:759 msgid "Paths List" msgstr "路径列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:759 app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "路径" #: app/gui/dialogs-constructors.c:785 msgid "Old Path List" msgstr "旧路径列表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:785 msgid "Old Paths" msgstr "旧路径" #: app/gui/dialogs-constructors.c:808 msgid "Indexed Palette" msgstr "索引色板" #: app/gui/dialogs-constructors.c:808 msgid "Colormap" msgstr "颜色表" #: app/gui/dialogs-constructors.c:835 msgid "Selection Editor" msgstr "选区编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:835 app/gui/layers-commands.c:923 msgid "Selection" msgstr "选区" #: app/gui/dialogs-constructors.c:858 #, fuzzy msgid "Color Editor" msgstr "颜色擦除" #: app/gui/dialogs-constructors.c:858 app/pdb/internal_procs.c:88 #: app/tools/paint_options.c:392 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103 msgid "Color" msgstr "颜色" #: app/gui/dialogs-constructors.c:879 msgid "Document History" msgstr "文档历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:879 msgid "History" msgstr "历史" #: app/gui/dialogs-constructors.c:900 msgid "Brush Editor" msgstr "画笔编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:927 msgid "Gradient Editor" msgstr "渐变编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:954 msgid "Palette Editor" msgstr "色板编辑器" #: app/gui/dialogs-constructors.c:988 msgid "Display Navigation" msgstr "显示导航" #: app/gui/dialogs-constructors.c:988 msgid "Navigation" msgstr "导航" #: app/gui/drawable-commands.c:78 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行去色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:96 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行反色操作。" #: app/gui/drawable-commands.c:114 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行色调均化操作。" #: app/gui/edit-commands.c:210 msgid "Cut Named" msgstr "命名剪切" #: app/gui/edit-commands.c:213 app/gui/edit-commands.c:231 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "给这个缓冲区输入一个名字" #: app/gui/edit-commands.c:228 msgid "Copy Named" msgstr "命名复制" #: app/gui/edit-commands.c:307 app/gui/edit-commands.c:336 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(未命名缓冲区)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 msgid "Clear Console" msgstr "清除控制台" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "将所有出错写入文件..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "将选中内容写入文件..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "无法保存。没有选中任何内容。" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "将出错记录保存到文件..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "" "打开文件“%s”出错:\n" "%s" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:204 app/gui/file-save-dialog.c:441 #, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "保存“%s”失败。" #: app/gui/file-commands.c:248 msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "恢复失败。\n" "没有文件名与此图像相关联。" #: app/gui/file-commands.c:262 #, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "恢复“%s”到\n" "“%s”吗?\n" "\n" "(你将会丢失你所作的所有改变,\n" "包括所有的撤销信息)" #: app/gui/file-commands.c:270 msgid "Revert Image" msgstr "恢复图像" #: app/gui/file-commands.c:359 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "%s" msgstr "" "恢复到“%s”失败:\n" "%s" #: app/gui/file-dialog-utils.c:102 msgid "Determine File Type:" msgstr "确定文件类型:" #: app/gui/file-new-dialog.c:116 app/gui/preferences-dialog.c:977 #: app/gui/preferences-dialog.c:980 msgid "New Image" msgstr "新建图像" #: app/gui/file-new-dialog.c:118 msgid "Create a New Image" msgstr "创建新的图像" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:162 app/gui/file-new-dialog.c:180 #: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/selection_options.c:402 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: app/gui/file-new-dialog.c:168 app/gui/file-new-dialog.c:186 #: app/gui/layers-commands.c:651 app/gui/resize-dialog.c:285 #: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559 #: app/tools/gimpcroptool.c:1013 app/tools/gimpscaletool.c:173 #: app/tools/gimpscaletool.c:181 app/tools/selection_options.c:415 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: app/gui/file-new-dialog.c:225 app/gui/preferences-dialog.c:1014 #: app/gui/preferences-dialog.c:1027 app/gui/user-install-dialog.c:1263 msgid "Pixels" msgstr "像素" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:299 app/gui/resize-dialog.c:619 msgid "Resolution X:" msgstr "分辨率 X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:305 app/gui/info-window.c:165 #: app/gui/resize-dialog.c:377 app/gui/resize-dialog.c:476 #: app/gui/resize-dialog.c:625 app/tools/gimpcroptool.c:996 #: app/tools/gimprotatetool.c:197 app/tools/gimpscaletool.c:199 #: app/tools/gimpsheartool.c:175 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:323 app/gui/resize-dialog.c:639 msgid "pixels/%a" msgstr "像素/%a" #: app/gui/file-new-dialog.c:388 app/gui/offset-dialog.c:198 msgid "Fill Type" msgstr "填充类型" #: app/gui/file-new-dialog.c:549 #, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "你正试图创建一幅初始化大小\n" "为 %s 的图像。\n" "\n" "选“确认”继续创建此图像。\n" "选“取消”如果你并不想创建\n" "这么大幅的图像。\n" "\n" "如果你不想再看到这个提示,\n" "请在首选项对话框中升高“最\n" "大图像大小”的设定值(当前\n" "为 %s)。" #: app/gui/file-new-dialog.c:561 msgid "Confirm Image Size" msgstr "确认图像大小" #: app/gui/file-open-dialog.c:210 app/gui/file-open-dialog.c:234 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" #: app/gui/file-open-dialog.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s Click to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "点击 更新预览\n" "点击 在预览已经更新的情况下强制更新" #. The preview toggle #: app/gui/file-open-dialog.c:298 app/tools/gimpimagemaptool.c:228 msgid "_Preview" msgstr "预览(_P)" #: app/gui/file-open-dialog.c:351 app/gui/file-open-dialog.c:470 msgid "No Selection" msgstr "没有选择" #: app/gui/file-open-dialog.c:559 app/gui/file-open-dialog.c:589 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "缩略图 %d / %d" #: app/gui/file-save-dialog.c:169 app/gui/file-save-dialog.c:237 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" #: app/gui/file-save-dialog.c:216 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "保存图像的副本" #: app/gui/file-save-dialog.c:374 #, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "文件“%s”已存在。\n" "覆盖吗?" #: app/gui/file-save-dialog.c:377 msgid "File Exists!" msgstr "文件已存在!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "左端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:90 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "渐变段的左端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:215 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "右端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:217 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "渐变段的右端点的颜色" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:551 msgid "Replicate Segment" msgstr "复制段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "复制渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:556 msgid "Replicate Selection" msgstr "复制选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:557 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "复制渐变的选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:571 msgid "Replicate" msgstr "复制" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:583 msgid "Select the number of times" msgstr "请选择" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:588 msgid "to replicate the selected segment" msgstr "要复制选中段的次数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:589 msgid "to replicate the selection" msgstr "要复制选中区域的次数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:665 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:666 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "等分切割渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:670 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "等分切割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:671 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "等分切割渐变段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:686 msgid "Split" msgstr "分割" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:699 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "请选择" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:705 msgid "in which to split the selected segment" msgstr "等分切割选中段的份数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:706 msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "等分切割选区中的段的份数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095 msgid "Blending Function for Segment" msgstr "段混和函数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096 msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "段着色类型" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098 msgid "Flip Segment" msgstr "翻转段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099 msgid "Replicate Segment..." msgstr "复制段..." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100 msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "在中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101 msgid "Split Segment Uniformly..." msgstr "等分切割段..." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102 msgid "Delete Segment" msgstr "删除段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103 msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "重置段中点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104 msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "重置段支点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108 msgid "Blending Function for Selection" msgstr "选中区域的混和函数" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109 msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "选中区域的着色类型" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111 msgid "Flip Selection" msgstr "翻转选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112 msgid "Replicate Selection..." msgstr "复制选中区域..." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113 msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "在中点处分割段" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114 msgid "Split Segments Uniformly..." msgstr "等分切割段..." #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115 msgid "Delete Selection" msgstr "删除选中区域" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116 msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "重置选中区域的中点" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117 msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "重置选中区域的支点" #: app/gui/gradient-select.c:266 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:110 #, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "将“%s”保存为 POV-Ray" #: app/gui/gui.c:458 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "添加主题“%s”(%s)\n" #: app/gui/gui.c:524 msgid "Quit The GIMP?" msgstr "退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/gui.c:528 msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "一些文件还没有保存。\n" "\n" "真的退出 The GIMP 吗?" #: app/gui/image-commands.c:215 app/gui/layers-commands.c:295 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "无法剪割,因为当前选区为空。" #: app/gui/image-commands.c:310 msgid "Layers Merge Options" msgstr "图层合并选项" #: app/gui/image-commands.c:335 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "最后,合并的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:336 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "最后,固定的图层应该是:" #: app/gui/image-commands.c:341 msgid "Expanded as necessary" msgstr "必要时扩展" #: app/gui/image-commands.c:344 msgid "Clipped to image" msgstr "剪贴板到图像" #: app/gui/image-commands.c:347 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "剪贴板到底部图层" #: app/gui/image-commands.c:387 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "重置大小错误:宽度和高度都必须大于零。" #: app/gui/image-commands.c:420 msgid "Layer Too Small" msgstr "图层太小" #: app/gui/image-commands.c:424 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "你选择的图像大小会让一些图层\n" "收缩至完全去掉。\n" "这是你所希望的吗?" #: app/gui/image-commands.c:507 app/tools/gimpscaletool.c:161 msgid "Scaling..." msgstr "正在缩放..." #: app/gui/image-commands.c:522 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "缩放错误:宽度和高度都必须大于零。" #. General #: app/gui/info-dialog.c:349 app/gui/preferences-dialog.c:1121 #: app/gui/preferences-dialog.c:1188 msgid "General" msgstr "常规" #: app/gui/info-window.c:80 msgid "Static Gray" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Static Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "Pseudo Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "True Color" msgstr "真彩色" #: app/gui/info-window.c:85 msgid "Direct Color" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240 #: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300 #: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527 #: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531 #: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:588 app/tools/gimpcolorpickertool.c:589 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:609 app/tools/gimpcolorpickertool.c:616 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:634 app/tools/gimpcolorpickertool.c:655 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Red #: app/gui/info-window.c:218 msgid "R:" msgstr "红:" #. Green #: app/gui/info-window.c:225 msgid "G:" msgstr "绿:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:232 msgid "B:" msgstr "蓝:" #. Hue #: app/gui/info-window.c:260 msgid "H:" msgstr "色:" #. Saturation #: app/gui/info-window.c:267 msgid "S:" msgstr "饱:" #. Value #: app/gui/info-window.c:274 msgid "V:" msgstr "亮:" #: app/gui/info-window.c:295 msgid "A:" msgstr "A:" #: app/gui/info-window.c:306 msgid "Extended" msgstr "扩展" #: app/gui/info-window.c:329 msgid "Info Window" msgstr "信息窗口" #: app/gui/info-window.c:331 msgid "Image Information" msgstr "图像信息" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:347 msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "尺寸(宽x高):" #: app/gui/info-window.c:351 msgid "Resolution:" msgstr "分辨率:" #: app/gui/info-window.c:353 msgid "Scale Ratio:" msgstr "缩放比率:" #: app/gui/info-window.c:355 msgid "Display Type:" msgstr "显示类型:" #: app/gui/info-window.c:357 msgid "Visual Class:" msgstr "" #: app/gui/info-window.c:359 msgid "Visual Depth:" msgstr "" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:649 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g x %g dpi" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "RGB Color" msgstr "RGB 颜色" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "Indexed Color" msgstr "索引颜色" #: app/gui/info-window.c:670 msgid "colors" msgstr "色" #: app/gui/layers-commands.c:581 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "清空图层副本" #: app/gui/layers-commands.c:609 msgid "Create a New Layer" msgstr "创建新的图层" #: app/gui/layers-commands.c:641 msgid "Layer _Name:" msgstr "图层名字(_N):" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:645 msgid "Layer Width:" msgstr "图层宽度:" #: app/gui/layers-commands.c:710 msgid "Layer Fill Type" msgstr "图层填充类型" #: app/gui/layers-commands.c:793 msgid "Layer Attributes" msgstr "图层属性" #: app/gui/layers-commands.c:796 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "编辑图层属性" #: app/gui/layers-commands.c:830 msgid "Layer _Name" msgstr "图层名字(_N)" #: app/gui/layers-commands.c:896 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "添加蒙板到图层" #: app/gui/layers-commands.c:918 app/gui/layers-commands.c:945 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "初始化图层蒙板为:" #: app/gui/layers-commands.c:925 msgid "Inverse Selection" msgstr "反转选区" #: app/gui/layers-commands.c:928 app/gui/layers-commands.c:950 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "图层的灰度副本" #: app/gui/layers-commands.c:930 app/gui/layers-commands.c:952 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "图层的反灰度副本" #: app/gui/layers-commands.c:933 app/gui/layers-commands.c:955 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "白色(全不透明)" #: app/gui/layers-commands.c:935 app/gui/layers-commands.c:957 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "黑色(全透明)" #: app/gui/layers-commands.c:937 app/gui/layers-commands.c:959 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "图层的 Alpha 通道" #: app/gui/layers-commands.c:1029 app/gui/layers-commands.c:1118 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "无效的宽度或高度。\n" "两者都必须为正。" #. /File #: app/gui/menus.c:124 msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #. /File #: app/gui/menus.c:126 app/gui/menus.c:331 msgid "/File/New..." msgstr "/文件/新建..." #: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:336 msgid "/File/Open..." msgstr "/文件/打开..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:139 app/gui/menus.c:344 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "/文件/最近打开/(无)" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:144 msgid "/File/Acquire" msgstr "/文件/获取" #: app/gui/menus.c:148 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/文件/首选项..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:156 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/文件/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/menus.c:160 msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/文件/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/menus.c:164 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/文件/对话框/工具选项..." #: app/gui/menus.c:169 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/文件/对话框/设备状态..." #: app/gui/menus.c:176 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Layers..." msgstr "/文件/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:180 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Channels..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:184 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Paths..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/menus.c:188 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/文件/对话框/索引色板..." #: app/gui/menus.c:193 msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/文件/对话框/选区编辑器..." #: app/gui/menus.c:198 msgid "/File/Dialogs/Navigation..." msgstr "/文件/对话框/导航..." #: app/gui/menus.c:206 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Colors..." msgstr "/文件/对话框/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:211 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/文件/对话框/画笔..." #: app/gui/menus.c:216 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/文件/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:221 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/文件/对话框/渐变..." #: app/gui/menus.c:226 msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/文件/对话框/色板..." #: app/gui/menus.c:231 msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/文件/对话框/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:239 msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/文件/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:243 msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/文件/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:248 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/文件/对话框/错误控制台..." #: app/gui/menus.c:278 app/gui/menus.c:376 msgid "/File/Quit" msgstr "/文件/退出" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:286 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Xtns" #: app/gui/menus.c:288 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Xtns/模块浏览器..." #. /Help #: app/gui/menus.c:297 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: app/gui/menus.c:299 msgid "/Help/Help..." msgstr "/帮助/帮助..." #: app/gui/menus.c:304 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/帮助/上下文帮助..." #: app/gui/menus.c:309 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/帮助/每日小提示..." #: app/gui/menus.c:314 msgid "/Help/About..." msgstr "/帮助/关于..." #: app/gui/menus.c:349 msgid "/File/Save" msgstr "/文件/保存" #: app/gui/menus.c:354 msgid "/File/Save as..." msgstr "/文件/另存为..." #: app/gui/menus.c:359 msgid "/File/Save a Copy..." msgstr "/文件/保存副本..." #: app/gui/menus.c:363 msgid "/File/Revert..." msgstr "/文件/恢复..." #: app/gui/menus.c:371 msgid "/File/Close" msgstr "/文件/关闭" #. /Edit #: app/gui/menus.c:386 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/编辑/撤销" #: app/gui/menus.c:391 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/编辑/恢复" #: app/gui/menus.c:399 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/编辑/剪切" #: app/gui/menus.c:404 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/编辑/复制" #: app/gui/menus.c:409 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/编辑/粘贴" #: app/gui/menus.c:414 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/编辑/粘贴进入" #: app/gui/menus.c:419 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/编辑/粘贴为新图像" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:427 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名剪切..." #: app/gui/menus.c:432 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名复制..." #: app/gui/menus.c:437 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/编辑/缓冲区/命名粘贴..." #: app/gui/menus.c:445 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/编辑/清除" #: app/gui/menus.c:450 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/编辑/以前景色填充" #: app/gui/menus.c:455 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/编辑/以背景色填充" #: app/gui/menus.c:460 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/编辑/勾画" #. /Select #: app/gui/menus.c:470 msgid "/Select/Invert" msgstr "/选择/反转" #: app/gui/menus.c:475 msgid "/Select/All" msgstr "/选择/全部" #: app/gui/menus.c:480 msgid "/Select/None" msgstr "/选择/无" #: app/gui/menus.c:485 msgid "/Select/Float" msgstr "/选择/浮动" #: app/gui/menus.c:492 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/选择/羽化..." #: app/gui/menus.c:496 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/选择/锐化" #: app/gui/menus.c:500 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/选择/收缩..." #: app/gui/menus.c:505 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/选择/增长..." #: app/gui/menus.c:510 msgid "/Select/Border..." msgstr "/选择/边界..." #: app/gui/menus.c:517 msgid "/Select/Toggle QuickMask" msgstr "/选择/切换快速蒙板" #: app/gui/menus.c:522 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/选择/保存到通道" #. /View #: app/gui/menus.c:530 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/查看/放大" #: app/gui/menus.c:535 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/查看/缩小" #: app/gui/menus.c:540 msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/查看/缩放至窗口大小" #: app/gui/menus.c:545 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/查看/紧贴" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:552 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/查看/缩放/16:1" #: app/gui/menus.c:557 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/查看/缩放/8:1" #: app/gui/menus.c:562 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/查看/缩放/4:1" #: app/gui/menus.c:567 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/查看/缩放/2:1" #: app/gui/menus.c:572 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/查看/缩放/1:1" #: app/gui/menus.c:577 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/查看/缩放/1:2" #: app/gui/menus.c:582 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/查看/缩放/1:4" #: app/gui/menus.c:587 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/查看/缩放/1:8" #: app/gui/menus.c:592 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/查看/缩放/1:16" #: app/gui/menus.c:598 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/查看/点对点" #: app/gui/menus.c:605 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/查看/信息窗口..." #: app/gui/menus.c:610 msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/查看/导航窗口..." #: app/gui/menus.c:615 msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/文件/显示滤镜..." #: app/gui/menus.c:622 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/查看/显示选区" #: app/gui/menus.c:626 msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/查看/显示图层边界" #: app/gui/menus.c:630 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/查看/显示参考线" #: app/gui/menus.c:634 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/查看/吸附到参考线" #: app/gui/menus.c:641 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Menubar" msgstr "/查看/显示状态栏" #: app/gui/menus.c:645 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/查看/显示标尺" #: app/gui/menus.c:649 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/查看/显示状态栏" #: app/gui/menus.c:656 msgid "/View/New View" msgstr "/查看/新查看" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:664 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/图像/模式/RGB" #: app/gui/menus.c:669 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/图像/模式/灰度" #: app/gui/menus.c:674 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/图像/模式/索引..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:684 msgid "/Image/Transform" msgstr "/图像/变换" #: app/gui/menus.c:690 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/图像/画布大小..." #: app/gui/menus.c:695 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/图像/缩放图像..." #: app/gui/menus.c:700 msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/图像/剪割图像" #: app/gui/menus.c:705 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/图像/复制" #: app/gui/menus.c:713 msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/图像/合并可见的图层..." #: app/gui/menus.c:717 msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/图像/平整图像" #: app/gui/menus.c:724 msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/图像/撤销历史..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:733 msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/图层/堆栈/前一图层" #: app/gui/menus.c:737 msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/图层/堆栈/后一图层" #: app/gui/menus.c:741 msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/图层/堆栈/升高图层" #: app/gui/menus.c:746 msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/图层/堆栈/降低图层" #: app/gui/menus.c:751 msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/图层/堆栈/图层移至顶部" #: app/gui/menus.c:756 msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/图层/堆栈/图层移至底部" #: app/gui/menus.c:764 msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/图层/新建图层..." #: app/gui/menus.c:769 msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/图层/复制图层" #: app/gui/menus.c:774 msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/图层/固定图层" #: app/gui/menus.c:779 msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/图层/向下合并" #: app/gui/menus.c:784 msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/图层/删除图层" #: app/gui/menus.c:792 msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/图层/图层边界大小..." #: app/gui/menus.c:797 msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/图层/图层到图像大小" #: app/gui/menus.c:802 msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/图层/缩放图层..." #: app/gui/menus.c:807 msgid "/Layer/Crop Layer" msgstr "/图层/剪割图层" #: app/gui/menus.c:817 msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/图层/变换/位移..." #: app/gui/menus.c:828 msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/图层/颜色/去色" #: app/gui/menus.c:833 msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/图层/颜色/反转" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:843 msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/图层/颜色/自动/色调均化" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:852 msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/图层/蒙板/添加图层蒙板..." #: app/gui/menus.c:856 msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/应用图层蒙板" #: app/gui/menus.c:860 msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/图层/蒙板/删除图层蒙板" #: app/gui/menus.c:865 msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/图层/蒙板/蒙板到选区" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:873 msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/图层/Alpha/添加 Alpha 通道" #: app/gui/menus.c:877 msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/图层/Alpha/Alpha 到选区" #. /Tools #: app/gui/menus.c:889 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/工具/工具箱" #: app/gui/menus.c:893 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/工具/默认颜色" #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/工具/交换颜色" #: app/gui/menus.c:903 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/工具/交换上下文" #: app/gui/menus.c:910 msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/工具/选择工具" #: app/gui/menus.c:911 msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/工具/涂画工具" #: app/gui/menus.c:912 msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/工具/变换工具" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:916 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/对话框/图层、通道和路径..." #: app/gui/menus.c:920 msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/对话框/画笔、图案和其它..." #: app/gui/menus.c:924 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/对话框/工具选项..." #: app/gui/menus.c:929 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/对话框/设备状态..." #: app/gui/menus.c:936 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Layers..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:940 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Channels..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:944 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Paths..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:948 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/对话框/索引色板..." #: app/gui/menus.c:953 msgid "/Dialogs/Selection Editor..." msgstr "/对话框/选区编辑器..." #: app/gui/menus.c:958 msgid "/Dialogs/Navigation..." msgstr "/对话框/导航..." #: app/gui/menus.c:966 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Colors..." msgstr "/对话框/工具选项..." #: app/gui/menus.c:971 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/对话框/画笔..." #: app/gui/menus.c:976 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/对话框/图案..." #: app/gui/menus.c:981 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/对话框/渐变..." #: app/gui/menus.c:986 msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/对话框/色板..." #: app/gui/menus.c:991 msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/对话框/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:999 msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/对话框/图像..." #: app/gui/menus.c:1003 msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/对话框/文档历史..." #: app/gui/menus.c:1008 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/对话框/错误控制台..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:1018 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/滤镜/重复上次" #: app/gui/menus.c:1023 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/滤镜/调出上次" #: app/gui/menus.c:1031 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/滤镜/模糊" #: app/gui/menus.c:1032 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/滤镜/颜色" #: app/gui/menus.c:1033 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/滤镜/噪音" #: app/gui/menus.c:1034 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/滤镜/边缘检测" #: app/gui/menus.c:1035 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/滤镜/增强" #: app/gui/menus.c:1036 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/滤镜/通用" #: app/gui/menus.c:1040 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/滤镜/玻璃效果" #: app/gui/menus.c:1041 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/滤镜/光线效果" #: app/gui/menus.c:1042 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/滤镜/扭曲" #: app/gui/menus.c:1043 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/滤镜/艺术" #: app/gui/menus.c:1044 msgid "/Filters/Map" msgstr "/滤镜/映射" #: app/gui/menus.c:1045 msgid "/Filters/Render" msgstr "/滤镜/绘制" #: app/gui/menus.c:1046 msgid "/Filters/Text" msgstr "/滤镜/文字" #: app/gui/menus.c:1047 msgid "/Filters/Web" msgstr "/滤镜/网页" #: app/gui/menus.c:1051 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/滤镜/动画" #: app/gui/menus.c:1052 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/滤镜/组合" #: app/gui/menus.c:1056 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/滤镜/玩具" #: app/gui/menus.c:1064 msgid "/Automatic" msgstr "/自动" #: app/gui/menus.c:1077 msgid "/By Extension" msgstr "/按扩展名" #: app/gui/menus.c:1090 msgid "/New Layer..." msgstr "/新建图层..." #: app/gui/menus.c:1096 msgid "/Raise Layer" msgstr "/升高图层" #: app/gui/menus.c:1101 msgid "/Layer to Top" msgstr "/图层移至顶部" #: app/gui/menus.c:1106 msgid "/Lower Layer" msgstr "/降低图层" #: app/gui/menus.c:1111 msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/图层移至底部" #: app/gui/menus.c:1117 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/复制图层" #: app/gui/menus.c:1122 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/固定图层" #: app/gui/menus.c:1127 msgid "/Merge Down" msgstr "/向下合并" #: app/gui/menus.c:1132 msgid "/Delete Layer" msgstr "/删除图层" #: app/gui/menus.c:1140 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/图层边界大小..." #: app/gui/menus.c:1145 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/图层到图像大小" #: app/gui/menus.c:1150 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/缩放图层..." #: app/gui/menus.c:1158 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/添加图层蒙板..." #: app/gui/menus.c:1162 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/应用图层蒙板" #: app/gui/menus.c:1166 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/删除图层蒙板" #: app/gui/menus.c:1171 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/蒙板到选区" #: app/gui/menus.c:1179 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/添加 Alpha 通道" #: app/gui/menus.c:1183 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alpha 到选区" #: app/gui/menus.c:1191 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/编辑图层属性..." #: app/gui/menus.c:1203 msgid "/New Channel..." msgstr "/新建通道..." #: app/gui/menus.c:1208 msgid "/Raise Channel" msgstr "/升高通道" #: app/gui/menus.c:1213 msgid "/Lower Channel" msgstr "/降低通道" #: app/gui/menus.c:1218 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/复制通道" #: app/gui/menus.c:1226 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/通道到选区" #: app/gui/menus.c:1231 app/gui/menus.c:1297 msgid "/Add to Selection" msgstr "/合并到选区" #: app/gui/menus.c:1236 app/gui/menus.c:1302 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/从选区中减去" #: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1307 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/与选区相交" #: app/gui/menus.c:1249 msgid "/Delete Channel" msgstr "/删除通道" #: app/gui/menus.c:1257 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/编辑通道属性..." #: app/gui/menus.c:1269 msgid "/New Path..." msgstr "/新建路径..." #: app/gui/menus.c:1274 msgid "/Raise Path" msgstr "/升高路径" #: app/gui/menus.c:1279 msgid "/Lower Path" msgstr "/降低路径" #: app/gui/menus.c:1284 app/gui/menus.c:1379 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/menus.c:1292 app/gui/menus.c:1384 msgid "/Path to Selection" msgstr "/路径到选区" #: app/gui/menus.c:1313 app/gui/menus.c:1389 msgid "/Selection to Path" msgstr "/选区到路径" #: app/gui/menus.c:1318 app/gui/menus.c:1394 msgid "/Stroke Path" msgstr "/勾画路径" #: app/gui/menus.c:1326 app/gui/menus.c:1407 msgid "/Copy Path" msgstr "/复制路径" #: app/gui/menus.c:1331 app/gui/menus.c:1412 msgid "/Paste Path" msgstr "/粘贴路径" #: app/gui/menus.c:1336 app/gui/menus.c:1417 msgid "/Import Path..." msgstr "/导入路径..." #: app/gui/menus.c:1341 app/gui/menus.c:1422 msgid "/Export Path..." msgstr "/导出路径..." #: app/gui/menus.c:1349 app/gui/menus.c:1399 msgid "/Delete Path" msgstr "/删除路径" #: app/gui/menus.c:1357 msgid "/Path Tool" msgstr "/路径工具" #: app/gui/menus.c:1362 app/gui/menus.c:1430 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/编辑路径属性..." #: app/gui/menus.c:1374 msgid "/New Path" msgstr "/新建路径" #: app/gui/menus.c:1449 msgid "/Select Tab" msgstr "/选择页签" #: app/gui/menus.c:1452 msgid "/Add Tab/Tool Options..." msgstr "/添加页签/工具选项..." #: app/gui/menus.c:1457 msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/添加页签/图层..." #: app/gui/menus.c:1458 msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/添加页签/通道..." #: app/gui/menus.c:1459 msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/添加页签/路径..." #: app/gui/menus.c:1460 msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/添加页签/索引色板..." #: app/gui/menus.c:1462 msgid "/Add Tab/Selection Editor..." msgstr "/添加页签/选区编辑器..." #: app/gui/menus.c:1464 msgid "/Add Tab/Navigation..." msgstr "/添加页签/导航..." #: app/gui/menus.c:1469 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Colors..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/menus.c:1471 msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/添加页签/画笔..." #: app/gui/menus.c:1473 msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/添加页签/图案..." #: app/gui/menus.c:1475 msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/添加页签/渐变..." #: app/gui/menus.c:1477 msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/添加页签/色板..." #: app/gui/menus.c:1479 msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/添加页签/缓冲区..." #: app/gui/menus.c:1484 msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/添加页签/图像..." #: app/gui/menus.c:1485 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "/添加页签/文档历史..." #: app/gui/menus.c:1487 msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/添加页签/错误控制台..." #: app/gui/menus.c:1492 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "/添加页签/工具..." #: app/gui/menus.c:1493 msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/添加页签/旧路径..." #: app/gui/menus.c:1495 msgid "/Remove Tab" msgstr "/删除页签" #: app/gui/menus.c:1504 msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "/预览大小/细小" #: app/gui/menus.c:1509 msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "/预览大小/更小" #: app/gui/menus.c:1510 msgid "/Preview Size/Small" msgstr "/预览大小/小" #: app/gui/menus.c:1511 msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "/预览大小/中" #: app/gui/menus.c:1512 msgid "/Preview Size/Large" msgstr "/预览大小/大" #: app/gui/menus.c:1513 msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "/预览大小/加大" #: app/gui/menus.c:1514 msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "/预览大小/庞大" #: app/gui/menus.c:1515 msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "/预览大小/巨大" #: app/gui/menus.c:1516 msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "/预览大小/极大" #: app/gui/menus.c:1518 msgid "/View as List" msgstr "/以列表方式查看" #: app/gui/menus.c:1521 msgid "/View as Grid" msgstr "/以阵列方式查看" #: app/gui/menus.c:1527 msgid "/Show Image Menu" msgstr "/显示图像菜单" #: app/gui/menus.c:1530 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "/自动跟随活动图像" #: app/gui/menus.c:1543 msgid "/New Brush" msgstr "/新建画笔" #: app/gui/menus.c:1548 msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/复制画笔" #: app/gui/menus.c:1553 msgid "/Edit Brush..." msgstr "/编辑画笔..." #: app/gui/menus.c:1558 msgid "/Delete Brush..." msgstr "/删除画笔..." #: app/gui/menus.c:1566 msgid "/Refresh Brushes" msgstr "/刷新画笔" #: app/gui/menus.c:1578 msgid "/New Pattern" msgstr "/新建图案" #: app/gui/menus.c:1583 msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/复制图案" #: app/gui/menus.c:1588 msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/编辑图案..." #: app/gui/menus.c:1593 msgid "/Delete Pattern..." msgstr "/删除图案..." #: app/gui/menus.c:1601 msgid "/Refresh Patterns" msgstr "/刷新图案" #: app/gui/menus.c:1626 msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "/左端点的颜色..." #: app/gui/menus.c:1631 msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/左邻的右端点" #: app/gui/menus.c:1635 msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "/左端颜色加载自/右端点" #: app/gui/menus.c:1639 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "/左端颜色加载自/前景色" #: app/gui/menus.c:1643 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "/左端颜色加载自/背景色" #: app/gui/menus.c:1661 msgid "/Save Left Color To" msgstr "/保存左端颜色到" #: app/gui/menus.c:1676 msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "/右端点的颜色..." #: app/gui/menus.c:1681 msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/右邻的左端点" #: app/gui/menus.c:1685 msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "/右端颜色加载自/左端点" #: app/gui/menus.c:1689 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "/右端颜色加载自/前景色" #: app/gui/menus.c:1693 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "/右端颜色加载自/背景色" #: app/gui/menus.c:1711 msgid "/Save Right Color To" msgstr "/保存右端颜色到" #: app/gui/menus.c:1726 msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "/混和函数/线性" #: app/gui/menus.c:1731 msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "/混和函数/曲线" #: app/gui/menus.c:1736 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "/混和函数/正弦" #: app/gui/menus.c:1741 msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "/混和函数/球状(上升)" #: app/gui/menus.c:1746 msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "/混和函数/球状(下降)" #: app/gui/menus.c:1751 msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "/混和函数/(多样)" #: app/gui/menus.c:1756 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "/着色类型/RGB" #: app/gui/menus.c:1761 msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "/着色类型/HSV (逆时针色调)" #: app/gui/menus.c:1766 msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "/着色类型/HSV (顺时针色调)" #: app/gui/menus.c:1771 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "/着色类型/(多样)" #: app/gui/menus.c:1809 msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "/混和端点的颜色" #: app/gui/menus.c:1813 msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "/混和端点的不透明度" #: app/gui/menus.c:1829 msgid "/New Gradient" msgstr "/新建渐变" #: app/gui/menus.c:1834 msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "/复制渐变" #: app/gui/menus.c:1839 msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/编辑渐变..." #: app/gui/menus.c:1844 msgid "/Delete Gradient..." msgstr "/删除渐变..." #: app/gui/menus.c:1852 msgid "/Refresh Gradients" msgstr "/刷新渐变" #: app/gui/menus.c:1860 msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "/保存为 POV-Ray..." #: app/gui/menus.c:1872 msgid "/New Color" msgstr "/新建颜色" #: app/gui/menus.c:1877 app/gui/menus.c:1973 msgid "/Edit Color..." msgstr "/编辑颜色..." #: app/gui/menus.c:1882 msgid "/Delete Color" msgstr "/删除颜色" #: app/gui/menus.c:1894 msgid "/New Palette" msgstr "/新建色板" #: app/gui/menus.c:1899 msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/复制色板" #: app/gui/menus.c:1904 msgid "/Edit Palette..." msgstr "/编辑色板..." #: app/gui/menus.c:1909 msgid "/Delete Palette..." msgstr "/删除色板..." #: app/gui/menus.c:1917 msgid "/Refresh Palettes" msgstr "/刷新色板" #: app/gui/menus.c:1925 msgid "/Import Palette..." msgstr "/导入色板..." #: app/gui/menus.c:1930 msgid "/Merge Palettes..." msgstr "/合并色板..." #: app/gui/menus.c:1941 msgid "/Paste Buffer" msgstr "/粘贴缓冲区" #: app/gui/menus.c:1946 msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "/粘贴缓冲区进入" #: app/gui/menus.c:1951 msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "/粘贴缓冲区为新图像" #: app/gui/menus.c:1956 msgid "/Delete Buffer" msgstr "/删除缓冲区" #: app/gui/menus.c:1968 msgid "/Add Color" msgstr "/添加颜色" #: app/gui/menus.c:1985 msgid "/Raise Displays" msgstr "/升高显示" #: app/gui/menus.c:1989 msgid "/New Display" msgstr "/新建显示" #: app/gui/menus.c:1993 msgid "/Delete Image" msgstr "/删除图像" #: app/gui/menus.c:2004 msgid "/Open Image" msgstr "/打开图像" #: app/gui/menus.c:2008 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "/升高或打开图像" #: app/gui/menus.c:2012 msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/文件打开对话框..." #: app/gui/menus.c:2016 msgid "/Remove Entry" msgstr "/删除项目" #: app/gui/menus.c:2023 msgid "/Recreate Preview" msgstr "/重新生成预览" #: app/gui/menus.c:2027 msgid "/Reload all Previews" msgstr "/重新加载所有预览" #: app/gui/menus.c:2031 msgid "/Remove Dangling Entries" msgstr "/删除已不存在的项目" #: app/gui/menus.c:2042 msgid "/QMask Active" msgstr "/快速蒙板激活" #: app/gui/menus.c:2048 msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/掩蔽选中区域" #: app/gui/menus.c:2051 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "/掩蔽非选中区域" #: app/gui/menus.c:2057 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "/设置颜色和不透明度..." #: app/gui/module-browser.c:121 #, fuzzy msgid "Module Browser" msgstr "模块错误" #: app/gui/module-browser.c:123 msgid "Browse & Manage Loadable Modules" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:165 #, fuzzy msgid "Autoload" msgstr "自动" #: app/gui/module-browser.c:172 #, fuzzy msgid "Module Path" msgstr "加载路径" #: app/gui/module-browser.c:419 msgid "" msgstr "<没有模块>" #: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440 msgid "On disk" msgstr "在磁盘上" #: app/gui/module-browser.c:431 msgid "Only in memory" msgstr "仅在内存" #: app/gui/module-browser.c:440 msgid "No longer available" msgstr "已经不可用" #: app/gui/module-browser.c:476 msgid "Load" msgstr "加载" #: app/gui/module-browser.c:478 msgid "Query" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:485 msgid "Unload" msgstr "卸载" #: app/gui/module-browser.c:500 msgid "Purpose:" msgstr "目的:" #: app/gui/module-browser.c:501 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: app/gui/module-browser.c:502 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: app/gui/module-browser.c:503 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: app/gui/module-browser.c:504 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: app/gui/module-browser.c:505 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: app/gui/module-browser.c:506 msgid "State:" msgstr "状态:" #: app/gui/module-browser.c:507 msgid "Last Error:" msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:508 #, fuzzy msgid "Available Types:" msgstr "可用的虑镜" #: app/gui/offset-dialog.c:92 msgid "Offset Layer" msgstr "图层位移" #: app/gui/offset-dialog.c:94 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "图层蒙板位移" #: app/gui/offset-dialog.c:96 msgid "Offset Channel" msgstr "通道位移" #: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:442 msgid "Offset" msgstr "位移" #: app/gui/offset-dialog.c:147 msgid "Offset _X:" msgstr "位移 _X:" #: app/gui/offset-dialog.c:149 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:177 msgid "Offset by (x/_2),(y/2)" msgstr "位移 (x/_2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:187 msgid "_Wrap" msgstr "环绕(_W)" #: app/gui/offset-dialog.c:203 msgid "_Background" msgstr "背景(_B)" #: app/gui/offset-dialog.c:206 msgid "_Transparent" msgstr "透明(_T)" #: app/gui/palette-editor-commands.c:104 msgid "Edit Palette Color" msgstr "编辑色板颜色" #: app/gui/palette-editor-commands.c:106 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "编辑色板颜色" #: app/gui/palette-import-dialog.c:166 msgid "Import Palette" msgstr "导入色板" #: app/gui/palette-import-dialog.c:168 msgid "Import a New Palette" msgstr "导入新的色板" #: app/gui/palette-import-dialog.c:175 msgid "_Import" msgstr "导入(_I)" #. The "Source" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:201 msgid "Select Source" msgstr "选择来源" #: app/gui/palette-import-dialog.c:213 msgid "_Gradient" msgstr "渐变(_G)" #: app/gui/palette-import-dialog.c:225 msgid "I_mage" msgstr "图像(_M)" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:283 msgid "Import Options" msgstr "导入选项" #: app/gui/palette-import-dialog.c:297 msgid "New Import" msgstr "新的导入" #: app/gui/palette-import-dialog.c:299 msgid "Palette _Name:" msgstr "色板名字(_N):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:305 msgid "N_umber of Colors:" msgstr "颜色数量(_U):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:318 msgid "C_olumns:" msgstr "列数(_O):" #: app/gui/palette-import-dialog.c:330 msgid "I_nterval:" msgstr "间隔(_N):" #. The "Preview" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:342 msgid "Preview" msgstr "预览" #: app/gui/palette-select.c:242 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:126 msgid "Merge Palette" msgstr "合并色板" #: app/gui/palettes-commands.c:129 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "给已合并的色板输入一个名字" #: app/gui/paths-dialog.c:167 app/gui/vectors-commands.c:462 #: app/gui/vectors-commands.c:508 msgid "New Path" msgstr "新建路径" #: app/gui/paths-dialog.c:171 msgid "Duplicate Path" msgstr "复制路径" #: app/gui/paths-dialog.c:175 msgid "Path to Selection" msgstr "路径到选区" #: app/gui/paths-dialog.c:179 msgid "Selection to Path" msgstr "选区到路径" #: app/gui/paths-dialog.c:183 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143 msgid "Stroke Path" msgstr "勾画路径" #: app/gui/paths-dialog.c:187 msgid "Delete Path" msgstr "删除路径" #: app/gui/paths-dialog.c:196 msgid "New Point" msgstr "新点" #: app/gui/paths-dialog.c:200 msgid "Add Point" msgstr "添加点" #: app/gui/paths-dialog.c:204 msgid "Delete Point" msgstr "删除点" #: app/gui/paths-dialog.c:208 msgid "Edit Point" msgstr "编辑点" #: app/gui/paths-dialog.c:439 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "路径 %d" #: app/gui/paths-dialog.c:994 app/gui/vectors-commands.c:580 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "编辑路径属性" #: app/gui/paths-dialog.c:997 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "给路径输入一个新的名字" #: app/gui/paths-dialog.c:1906 #, c-format msgid "Failed to read from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入。" #: app/gui/paths-dialog.c:1921 #, c-format msgid "Failed to read path from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入路径。" #: app/gui/paths-dialog.c:1928 #, c-format msgid "No points specified in path file '%s'." msgstr "路径文件“%s”中没有给出点。" #: app/gui/paths-dialog.c:1939 #, c-format msgid "Failed to read path points from '%s'." msgstr "无法从“%s”读入路径点。" #: app/gui/paths-dialog.c:2038 msgid "Load and Save Bezier Curves" msgstr "加载和保存 Bezier 曲线" #: app/gui/paths-dialog.c:2078 msgid "Load Path" msgstr "加载路径" #: app/gui/paths-dialog.c:2100 msgid "Save Path" msgstr "保存路径" #: app/gui/pattern-select.c:250 msgid "" "Unable to run pattern callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/plug-in-menus.c:323 #, c-format msgid "Repeat \"%s\"" msgstr "重复“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:324 #, c-format msgid "Re-show \"%s\"" msgstr "调出“%s”" #: app/gui/plug-in-menus.c:350 msgid "Repeat Last" msgstr "重复上次" #: app/gui/plug-in-menus.c:353 msgid "Re-Show Last" msgstr "调出上次" #: app/gui/preferences-dialog.c:316 #, fuzzy msgid "" "You will have to restart GIMP for\n" "the following changes to take effect:" msgstr "你需要重新启动 GIMP 以使改变生效。" #: app/gui/preferences-dialog.c:857 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #. Default Image Size and Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:990 msgid "Default Image Size and Unit" msgstr "默认图像大小和单位" #: app/gui/preferences-dialog.c:1010 msgid "Width" msgstr "宽度" #: app/gui/preferences-dialog.c:1012 msgid "Height" msgstr "高度" #. Default Image Resolution and Resolution Unit #: app/gui/preferences-dialog.c:1020 msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit" msgstr "默认图像分辨率和分辨率单位" #: app/gui/preferences-dialog.c:1042 app/gui/preferences-dialog.c:1612 #: app/gui/user-install-dialog.c:1276 app/tools/gimpfliptool.c:297 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: app/gui/preferences-dialog.c:1044 app/gui/preferences-dialog.c:1614 #: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/tools/gimpfliptool.c:301 msgid "Vertical" msgstr "垂直" #: app/gui/preferences-dialog.c:1046 app/gui/preferences-dialog.c:1616 #: app/gui/user-install-dialog.c:1280 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: app/gui/preferences-dialog.c:1062 #, fuzzy msgid "Default Image _Type:" msgstr "默认图像类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1065 msgid "Maximum Image Size:" msgstr "最大图像大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1074 app/gui/preferences-dialog.c:1077 msgid "Default Comment" msgstr "默认注释" #. Comment #: app/gui/preferences-dialog.c:1084 msgid "Comment Used for New Images" msgstr "用于新的图像的注释" #: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114 msgid "Interface" msgstr "界面" #: app/gui/preferences-dialog.c:1125 #, fuzzy msgid "_Preview Size:" msgstr "预览大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1128 #, fuzzy msgid "_Navigation Preview Size:" msgstr "导航预览大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1131 #, fuzzy msgid "_Recent Documents List Size:" msgstr "最近访问文档列表大小:" #. Dialog Bahaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:1135 msgid "Dialog Behavior" msgstr "对话框行为" #: app/gui/preferences-dialog.c:1138 #, fuzzy msgid "_Info Window Per Display" msgstr "每个显示使用独立的导航窗口" #. Menus #: app/gui/preferences-dialog.c:1142 msgid "Menus" msgstr "菜单" #: app/gui/preferences-dialog.c:1145 #, fuzzy msgid "Enable _Tearoff Menus" msgstr "禁用撕下菜单" #. Window Positions #: app/gui/preferences-dialog.c:1149 msgid "Window Positions" msgstr "窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1152 #, fuzzy msgid "_Save Window Positions on Exit" msgstr "退出时保存窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1155 #, fuzzy msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up" msgstr "启动时恢复已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1163 msgid "Clear Saved Window Positions Now" msgstr "现在清除已保存的窗口位置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1178 app/gui/preferences-dialog.c:1181 msgid "Help System" msgstr "帮助系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:1191 #, fuzzy msgid "Show Tool _Tips" msgstr "显示工具提示" #: app/gui/preferences-dialog.c:1194 #, fuzzy msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" msgstr "“F1”弹出上下文帮助" #: app/gui/preferences-dialog.c:1197 msgid "Show Tips on _Startup" msgstr "" #. Help Browser #: app/gui/preferences-dialog.c:1201 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" #: app/gui/preferences-dialog.c:1205 #, fuzzy msgid "Help _Browser to Use:" msgstr "要使用的帮助浏览器:" #. Contiguous Regions #: app/gui/preferences-dialog.c:1224 msgid "Finding Contiguous Regions" msgstr "寻找邻近的区域" #: app/gui/preferences-dialog.c:1229 #, fuzzy msgid "Default _Threshold:" msgstr "默认阈值:" #. Scaling #: app/gui/preferences-dialog.c:1233 msgid "Scaling" msgstr "缩放" #: app/gui/preferences-dialog.c:1237 #, fuzzy msgid "Default _Interpolation:" msgstr "默认插值:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1246 app/gui/preferences-dialog.c:1249 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #. Input Device Settings #: app/gui/preferences-dialog.c:1256 msgid "Input Device Settings" msgstr "输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1293 msgid "Save Input Device Settings on Exit" msgstr "退出时保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1301 msgid "Save Input Device Settings Now" msgstr "现在保存输入设备设置" #: app/gui/preferences-dialog.c:1316 app/gui/preferences-dialog.c:1319 msgid "Image Windows" msgstr "图像窗口" #. Appearance #: app/gui/preferences-dialog.c:1326 msgid "Appearance" msgstr "外观" #: app/gui/preferences-dialog.c:1329 #, fuzzy msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default" msgstr "默认使用“点对点”" #: app/gui/preferences-dialog.c:1332 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/preferences-dialog.c:1335 #, fuzzy msgid "Show _Rulers" msgstr "显示标尺" #: app/gui/preferences-dialog.c:1338 #, fuzzy msgid "Show S_tatusbar" msgstr "显示状态栏" #: app/gui/preferences-dialog.c:1344 #, fuzzy msgid "Marching _Ants Speed:" msgstr "蚂蚁线速度:" #. Canvas Padding Color #: app/gui/preferences-dialog.c:1348 #, fuzzy msgid "Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #: app/gui/preferences-dialog.c:1353 msgid "Padding Mode:" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1356 #, fuzzy msgid "Custom Color:" msgstr "重置颜色(_E)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1357 #, fuzzy msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "设置画布衬垫的颜色" #. Zoom & Resize Behaviour #: app/gui/preferences-dialog.c:1363 msgid "Zoom & Resize Behaviour" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:1367 #, fuzzy msgid "Resize Window on _Zoom" msgstr "缩放时调整窗口大小" #: app/gui/preferences-dialog.c:1370 #, fuzzy msgid "Resize Window on Image _Size Change" msgstr "图像大小改变时调整窗口大小" #. Pointer Movement Feedback #: app/gui/preferences-dialog.c:1374 msgid "Pointer Movement Feedback" msgstr "指针运动反馈" #: app/gui/preferences-dialog.c:1378 #, fuzzy msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" msgstr "好但是慢的指针跟踪" #: app/gui/preferences-dialog.c:1381 #, fuzzy msgid "Enable Cursor _Updating" msgstr "禁用光标更新" #: app/gui/preferences-dialog.c:1387 #, fuzzy msgid "Cursor M_ode:" msgstr "光标模式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1396 #, fuzzy msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "图像状态格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1399 #, fuzzy msgid "Title & Status" msgstr "设备状态" #: app/gui/preferences-dialog.c:1418 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: app/gui/preferences-dialog.c:1419 msgid "Standard" msgstr "标准" #: app/gui/preferences-dialog.c:1420 msgid "Show zoom percentage" msgstr "显示缩放百分比" #: app/gui/preferences-dialog.c:1421 msgid "Show zoom ratio" msgstr "显示缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1422 msgid "Show reversed zoom ratio" msgstr "显示颠倒的缩放比率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1423 msgid "Show memory usage" msgstr "显示内存使用状况" #: app/gui/preferences-dialog.c:1436 #, fuzzy msgid "Image Title Format" msgstr "图像标题格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1441 #, fuzzy msgid "Image Statusbar Format" msgstr "图像状态格式:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1526 app/gui/preferences-dialog.c:1529 msgid "Display" msgstr "显示" #. Transparency #: app/gui/preferences-dialog.c:1536 msgid "Transparency" msgstr "透明" #: app/gui/preferences-dialog.c:1540 #, fuzzy msgid "Transparency _Type:" msgstr "透明类型:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1543 #, fuzzy msgid "Check _Size:" msgstr "方格大小:" #. 8-Bit Displays #: app/gui/preferences-dialog.c:1547 msgid "8-Bit Displays" msgstr "8-位显示" #: app/gui/preferences-dialog.c:1555 msgid "Minimum Number of Colors:" msgstr "颜色的最少数量:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1558 msgid "Install Colormap" msgstr "安装颜色表" #: app/gui/preferences-dialog.c:1561 msgid "Colormap Cycling" msgstr "颜色表循环" #: app/gui/preferences-dialog.c:1570 app/gui/preferences-dialog.c:1573 msgid "Monitor" msgstr "监视器" #: app/gui/preferences-dialog.c:1579 msgid "Get Monitor Resolution" msgstr "得到监视器分辨率" #: app/gui/preferences-dialog.c:1588 #, c-format msgid "(Currently %d x %d dpi)" msgstr "(当前 %d x %d dpi)" #: app/gui/preferences-dialog.c:1625 #, fuzzy msgid "C_alibrate" msgstr "定调" #: app/gui/preferences-dialog.c:1639 #, fuzzy msgid "From _Windowing System" msgstr "从窗口系统" #: app/gui/preferences-dialog.c:1664 #, fuzzy msgid "_Manually" msgstr "手工:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1684 app/gui/preferences-dialog.c:1687 #: app/gui/preferences-dialog.c:1819 msgid "Environment" msgstr "环境" #. Resource Consumption #: app/gui/preferences-dialog.c:1694 msgid "Resource Consumption" msgstr "资源消耗" #: app/gui/preferences-dialog.c:1698 msgid "Conservative Memory Usage" msgstr "节约内存使用" #: app/gui/preferences-dialog.c:1708 msgid "Levels of Undo:" msgstr "撤销允许次数:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1711 app/gui/user-install-dialog.c:1158 msgid "Tile Cache Size:" msgstr "平铺缓存大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1716 msgid "Number of Processors to Use:" msgstr "处理器的数量:" #. File Saving #: app/gui/preferences-dialog.c:1721 msgid "File Saving" msgstr "文件保存" #: app/gui/preferences-dialog.c:1725 msgid "Only when Modified" msgstr "只当已修改时" #: app/gui/preferences-dialog.c:1726 msgid "Always" msgstr "总是" #: app/gui/preferences-dialog.c:1727 msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" msgstr "“文件->保存”保存图像:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1730 msgid "Size of Thumbnails Files:" msgstr "缩略图文件大小:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/preferences-dialog.c:1742 msgid "Folders" msgstr "文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1757 msgid "Temp Dir:" msgstr "临时目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1757 msgid "Select Temp Dir" msgstr "选择临时目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:1758 msgid "Swap Dir:" msgstr "交换目录:" #: app/gui/preferences-dialog.c:1758 app/gui/user-install-dialog.c:1179 msgid "Select Swap Dir" msgstr "选择交换目录" #: app/gui/preferences-dialog.c:1791 msgid "Brush Folders" msgstr "画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1793 msgid "Select Brush Folders" msgstr "选择画笔文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1795 msgid "Pattern Folders" msgstr "图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1797 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "选择图案文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1799 msgid "Palette Folders" msgstr "色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1801 msgid "Select Palette Folders" msgstr "选择色板文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1803 msgid "Gradient Folders" msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1805 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1807 msgid "Plug-Ins" msgstr "插件" #: app/gui/preferences-dialog.c:1807 msgid "Plug-In Folders" msgstr "插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1809 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "选择插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1811 msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "工具插件" #: app/gui/preferences-dialog.c:1811 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "工具插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1813 msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "选择工具插件文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1815 msgid "Modules" msgstr "模块" #: app/gui/preferences-dialog.c:1815 msgid "Module Folders" msgstr "模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1817 msgid "Select Module Folders" msgstr "选择模块文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1819 #, fuzzy msgid "Environment Folders" msgstr "环境" #: app/gui/preferences-dialog.c:1821 #, fuzzy msgid "Select Environment Folders" msgstr "选择渐变文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1823 msgid "Themes" msgstr "主题" #: app/gui/preferences-dialog.c:1823 msgid "Theme Folders" msgstr "主题文件夹" #: app/gui/preferences-dialog.c:1825 msgid "Select Theme Folders" msgstr "选择主题文件夹" #: app/gui/qmask-commands.c:169 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "编辑快速蒙板颜色" #: app/gui/qmask-commands.c:179 msgid "Qmask Attributes" msgstr "快速蒙板属性" #: app/gui/qmask-commands.c:181 msgid "Edit QuickMask Attributes" msgstr "编辑快速蒙板属性" #: app/gui/qmask-commands.c:223 msgid "Mask Opacity:" msgstr "蒙板不透明度:" #: app/gui/resize-dialog.c:194 msgid "Scale Layer Options" msgstr "缩放图层选项" #: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228 #: app/tools/paint_options.c:375 msgid "Size" msgstr "大小" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Scale Image Options" msgstr "缩放图像选项" #: app/gui/resize-dialog.c:204 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "像素尺寸" #: app/gui/resize-dialog.c:216 msgid "Layer Boundary Size" msgstr "图层边界大小" #: app/gui/resize-dialog.c:217 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "设置图层边界大小" #: app/gui/resize-dialog.c:223 msgid "Canvas Size" msgstr "画布大小" #: app/gui/resize-dialog.c:224 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "设置图像画布大小" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:170 msgid "Original Width:" msgstr "原始宽度:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553 msgid "New Width:" msgstr "新宽度:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:371 msgid "Ratio X:" msgstr "比率 X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "限制宽高比" #: app/gui/resize-dialog.c:501 msgid "Center" msgstr "中心" #: app/gui/resize-dialog.c:538 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "打印大小和显示单位" #: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/transform_options.c:113 msgid "Interpolation:" msgstr "插值:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率定调" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "测量尺子并在下面输入它们的长度。" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "水平:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "垂直:" #: app/gui/select-commands.c:142 msgid "Feather Selection" msgstr "选区羽化" #: app/gui/select-commands.c:145 msgid "Feather Selection by:" msgstr "羽化半径:" #: app/gui/select-commands.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "选区收缩" #: app/gui/select-commands.c:180 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "收缩半径:" #: app/gui/select-commands.c:189 msgid "Shrink from image border" msgstr "从图像边界开始收缩" #: app/gui/select-commands.c:210 msgid "Grow Selection" msgstr "选区增长" #: app/gui/select-commands.c:213 msgid "Grow Selection by:" msgstr "增长半径:" #: app/gui/select-commands.c:232 msgid "Border Selection" msgstr "选区边界" #: app/gui/select-commands.c:235 msgid "Border Selection by:" msgstr "边界半径:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "GIMP 启动" #: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:181 msgid "The GIMP" msgstr "The GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:90 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "无法正确解析 GIMP 提示文件!" #: app/gui/tips-dialog.c:111 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP 每日小提示" #: app/gui/tips-dialog.c:175 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "下次 GIMP 启动时显示提示" #: app/gui/tips-dialog.c:199 msgid "_Previous Tip" msgstr "前一条提示(_P)" #: app/gui/tips-dialog.c:209 msgid "_Next Tip" msgstr "后一条提示(_N)" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "你的 GIMP 提示文件似乎丢了!应该存在一个叫“%s”的文件。请检查你的安装。" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:zh_CN" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "将当前设置保存到磁盘" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "恢复已保存的设置" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "重置" #: app/gui/user-install-dialog.c:134 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc 用于保存个人偏好设置,这些设置将\n" "影响到 GIMP 的默认行为。\n" "用于搜索画笔、色板、渐变、图案、插件\n" "以及模块的路径设置也可以在这里指定。" #: app/gui/user-install-dialog.c:143 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP 使用附加的 gtkrc 文件,你可以通过配置\n" "使它看起来跟别的 GTK 应用程序不一样。" #: app/gui/user-install-dialog.c:149 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "插件和扩展是一些被 GIMP 调用并提供附加\n" "功能的外部程序。这些程序是在运行时搜索\n" "的,它们的功能以及修改时间等信息将被暂时\n" "保存在这个文件里。这个文件只应当由 GIMP \n" "来读取,请你不要编辑它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:159 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "GIMP 中的快捷键是可以动态重定义的。\n" "menurc 是你的当前设置的导出,以便下次\n" "会话时恢复。如果你愿意你也可以编辑这\n" "个文件,不过在 GIMP 中定义快捷键会更\n" "容易。删除这个文件将恢复默认的快捷键\n" "设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:169 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "sessionrc 用于记录上一次你退出 GIMP 时\n" "所打开的对话框。你可以设置 GIMP ,让它\n" "在保存的位置上重新打开这些对话框。" #: app/gui/user-install-dialog.c:176 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc 用于储存你的用户单位数据库。\n" "你可以定义附加的单位然后就像使用内置\n" "的单位英寸、毫米、点、派卡那样使用它\n" "们。这个文件每次退出 GIMP 时都会被重\n" "写。" #: app/gui/user-install-dialog.c:185 msgid "This folder is searched for user-installed themes." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:190 msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的画笔。\n" "GIMP 在搜索画笔时除了检查系统的\n" "GIMP 画笔安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:198 msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的渐变。\n" "GIMP 在搜索渐变时除了检查系统的\n" "GIMP 渐变安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:206 msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的色板。\n" "GIMP 在搜索色板时除了检查系统的\n" "GIMP 色板安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:214 msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的图案。\n" "GIMP 在搜索图案时除了检查系统的\n" "GIMP 图案安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:222 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n" "在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n" "插件安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:230 msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的 DLL 模块。\n" "GIMP 在初始化阶段搜索加载模块的时候\n" "除了检查系统的 GIMP 模块安装以外还\n" "将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported additions to the\n" "plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n" "addition to the system-wide GIMP environment folder\n" "when searching for plug-in environment modification\n" "files." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建的、临时\n" "的、或者其它非系统支持的插件。GIMP\n" "在搜索插件时除了检查系统的 GIMP\n" "插件安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:249 msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户创建和安装的\n" "脚本。GIMP 在搜索脚本时除了检查系统\n" "的 GIMP 脚本安装以外还将搜索这个文\n" "件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:257 msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "这个文件夹用于暂时储存撤销缓冲区,\n" "减少内存的占用。如果 GIMP 被非正常\n" "终止,文件将以 gimp<#>.<#> 的形式永\n" "远留在这个目录中。这些文件对以后的\n" "GIMP 会话没有任何作用,可以安全地删掉。" #: app/gui/user-install-dialog.c:266 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "这个文件夹用于储存曲线工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:272 msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "这个文件夹用于储存色阶工具的参数文件。" #: app/gui/user-install-dialog.c:278 msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的分形\n" "探索器插件所使用的分形。GIMP 在搜索\n" "分形时除了检查系统的 GIMP 分形探索\n" "器安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:286 msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的 GFig\n" "插件所使用的几何图形。GIMP 在搜索\n" "几何图形时除了检查系统的 GIMP GFig\n" "安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:294 msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" "GFlare 插件所使用的渐变闪光。GIMP\n" "在搜索渐变闪光时除了检查系统的 GIMP\n" "GFlare 安装以外还将搜索这个文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:302 msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "这个文件夹用于储存用户自定义的\n" " Gimpressionist 插件所使用的数据。\n" "GIMP 在搜索数据时除了检查系统的 GIMP\n" "Gimpressionist 安装以外还将搜索这个\n" "文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:372 msgid "" "Installation successful.\n" "Click \"Continue\" to proceed." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:378 #, fuzzy msgid "" "Installation failed.\n" "Contact system administrator." msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。" #: app/gui/user-install-dialog.c:570 msgid "GIMP User Installation" msgstr "GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:578 msgid "Continue" msgstr "继续" #: app/gui/user-install-dialog.c:728 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "欢迎来到\n" "The GIMP 用户安装" #: app/gui/user-install-dialog.c:730 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "点击“继续”进入 GIMP 用户安装。" #: app/gui/user-install-dialog.c:734 msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "The GIMP - GNU 图像处理程序\n" "(GNU Image Manipulation Program)\n" "版权所有 (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball,Peter Mattis 和 GIMP 开发小组。" #: app/gui/user-install-dialog.c:744 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "该程序是自由软件;你可以在自由软件基金会 GNU 通用公共\n" "许可证版本 2 (或其后继版本)的条款下重新分发或修改它。" #: app/gui/user-install-dialog.c:750 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "该程序分发的目的是为了其他人可以使用它,但是没有任何\n" "保证;甚至没有任何含蓄的保证它可以作为商品或适用于某\n" "一特定目的。\n" "请查阅 GNU 通用公共许可证来获取更多的信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "你应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证;如\n" "果没有,请写信至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" " Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:780 msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "个人 GIMP 文件夹" #: app/gui/user-install-dialog.c:781 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "点击“继续”创建你的个人 GIMP 文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "'%s' needs to be created." msgstr "" "要正确安装 GIMP,就需要创建一个名叫\n" "%s 的文件夹。" #: app/gui/user-install-dialog.c:824 msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "这个文件夹将包含许多重要的文件。\n" "点击树中的一个文件或文件夹来获取选中\n" "项目的更多信息。" #: app/gui/user-install-dialog.c:895 msgid "User Installation Log" msgstr "用户安装日志" #: app/gui/user-install-dialog.c:896 msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "请等待,你的个人 GIMP 文件夹\n" "正在创建中……" #: app/gui/user-install-dialog.c:902 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP 性能调节" #: app/gui/user-install-dialog.c:903 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "点击“继续”接受以上设置。" #: app/gui/user-install-dialog.c:906 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "为了优化 GIMP 的性能,某些设置也许需要调整。" #: app/gui/user-install-dialog.c:915 msgid "Monitor Resolution" msgstr "监视器分辨率" #: app/gui/user-install-dialog.c:916 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "点击“继续”启动 GIMP。" #: app/gui/user-install-dialog.c:919 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "要使图像以原来的大小显示,GIMP 需要知道你的监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:928 msgid "Aborting Installation..." msgstr "中止安装..." #: app/gui/user-install-dialog.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for reading: %s" msgstr "无法打开 %s ;%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:965 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for writing: %s" msgstr "无法打开 %s ;%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:976 app/gui/user-install-dialog.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:987 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading '%s': %s" msgstr "" "解析“%s”时在第 %d 行出错:\n" "%s" #: app/gui/user-install-dialog.c:1037 app/gui/user-install-dialog.c:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder '%s'\n" msgstr "渐变文件夹" #: app/gui/user-install-dialog.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "无法生成预览" #: app/gui/user-install-dialog.c:1051 app/gui/user-install-dialog.c:1119 msgid " Success\n" msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s" msgstr "无法生成预览" #: app/gui/user-install-dialog.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'\n" msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n" #: app/gui/user-install-dialog.c:1126 #, c-format msgid " Failure: %s\n" msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:1146 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP 使用有限的内存空间来储存图像数据,称为“平铺缓存”。\n" "你可以调整它的大小以使内存能容纳。请考虑其它执行进程的内存\n" "占用情况。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1169 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "所有平铺缓存无法容纳的图像和撤销的数据将被写到交换文件。\n" "这个文件应该位于一个有足够剩余空间(几百兆字节)的本地文件\n" "系统。在 UNIX 系统中你也许会使用系统临时目录(“/tmp”或\n" "“/var/tmp”)。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1184 msgid "Swap Folder:" msgstr "交换文件夹:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1231 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP 可以从窗口系统中获取这一信息。\n" "不过,这通常不能给出有用的值。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1239 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "从窗口系统获取分辨率(当前为 %d x %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1257 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "另外,你也可以手工设置监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1303 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "你也可以按“定调”按钮打开一个窗口通过交互的方式来确定你\n" "的监视器分辨率。" #: app/gui/user-install-dialog.c:1310 msgid "Calibrate" msgstr "定调" #: app/gui/vectors-commands.c:306 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "没有活动图层或通道可以勾画" #: app/gui/vectors-commands.c:464 msgid "New Path Options" msgstr "新建路径选项" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:497 app/gui/vectors-commands.c:613 msgid "Path name:" msgstr "路径名字:" #: app/gui/vectors-commands.c:578 msgid "Path Attributes" msgstr "路径属性" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "图像源" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "图案源" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "不对齐" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "对齐" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "记录" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88 msgid "Dodge" msgstr "减淡" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Burn" msgstr "加深" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "向前一次" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "向后一次" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "锯齿波循环" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "三角波循环" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "模糊" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "锐化" #: app/paint/gimppaintcore.c:376 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "没有可供此工具使用的画笔。" #: app/pdb/image_cmds.c:3836 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "图像分辨率超出范围,\n" "使用默认的分辨率替代。" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "内部过程" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "画笔用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "通道" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "转换" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "Display procedures" msgstr "Gimp 显示过程" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "图像过程" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "编辑过程" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "文件操作" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "浮动选区" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Gimprc 过程" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "渐变用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "参考线过程" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "帮助过程" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "图层" #: app/pdb/internal_procs.c:130 #, fuzzy msgid "Message procedures" msgstr "帮助过程" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: app/pdb/internal_procs.c:136 msgid "Misc Tool procedures" msgstr "其它工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:139 msgid "Paint Tool procedures" msgstr "涂画工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "色板" #: app/pdb/internal_procs.c:145 msgid "Palette UI" msgstr "色板用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "图案用户界面" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "插件" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "过程数据库" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "图像蒙板" #: app/pdb/internal_procs.c:172 msgid "Selection Tool procedures" msgstr "选择工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "文字过程" #: app/pdb/internal_procs.c:178 #, fuzzy msgid "Transform Tool procedures" msgstr "涂画工具过程" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "单位" #: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "PDB 调用错误 %s 没有找到" #: app/pdb/procedural_db.c:211 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "PDB 调用错误 %s" #: app/pdb/procedural_db.c:292 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "内部 GIMP 过程" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "GIMP 插件" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67 msgid "GIMP Extension" msgstr "GIMP 扩展" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68 msgid "Temporary Procedure" msgstr "临时过程" #: app/plug-in/plug-in.c:406 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "无法定位插件:“%s”" #: app/plug-in/plug-in.c:951 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "插件崩溃:“%s”\n" "(%s)\n" "\n" "已崩溃的插件可能已经破坏 GIMP 的内部状态。\n" "你可能需要保存你的图片然后重新启动 GIMP 以\n" "确保稳妥。" #: app/plug-in/plug-ins.c:143 msgid "Resource configuration" msgstr "资源配置" #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out #. * the pluginrc file. #. #: app/plug-in/plug-ins.c:149 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "查询新的插件" #: app/plug-in/plug-ins.c:161 #, c-format msgid "querying plug-in: \"%s\"\n" msgstr "查询插件:“%s”\n" #: app/plug-in/plug-ins.c:196 #, c-format msgid "writing \"%s\"\n" msgstr "正在写“%s”\n" #. initial the plug-ins #: app/plug-in/plug-ins.c:247 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "初始化插件" #: app/plug-in/plug-ins.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n" msgstr "初始化插件:“%s”\n" #. run the available extensions #: app/plug-in/plug-ins.c:267 msgid "Starting Extensions" msgstr "启动扩展" #: app/plug-in/plug-ins.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Starting extension: \"%s\"" msgstr "启动扩展:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:63 msgid "Airbrush" msgstr "喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:64 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "带各种压力的喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/工具/涂画工具/喷枪" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:248 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:144 msgid "Rate:" msgstr "比率:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 msgid "Pressure:" msgstr "压力:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:282 msgid "Bezier Select" msgstr "Bezier 选择" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "使用 Bezier 曲线选择区域" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284 msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/工具/选择工具/Bezier 选择" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1210 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bezier 路径已经闭合。" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1232 msgid "Corrupt curve" msgstr "已损坏的曲线" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3184 msgid "Curve not closed!" msgstr "曲线没有闭合!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3468 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "画笔操作失败。" #: app/tools/gimpblendtool.c:148 msgid "Blend" msgstr "混合填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:149 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "用颜色渐变填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:150 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/工具/涂画工具/混合填充" #: app/tools/gimpblendtool.c:235 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "混合填充:对索引图像无效。" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:254 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "混合填充:0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:289 msgid "Blending..." msgstr "正在混合填充..." #: app/tools/gimpblendtool.c:372 msgid "Blend: " msgstr "混合填充:" #: app/tools/gimpblendtool.c:480 msgid "Offset:" msgstr "位移:" #: app/tools/gimpblendtool.c:506 msgid "Gradient:" msgstr "渐变:" #: app/tools/gimpblendtool.c:526 msgid "Shape:" msgstr "形状:" #: app/tools/gimpblendtool.c:537 msgid "Repeat:" msgstr "重复:" #: app/tools/gimpblendtool.c:556 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "自适应超级采样" #: app/tools/gimpblendtool.c:580 msgid "Max Depth:" msgstr "最大深度:" #: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:421 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:489 app/tools/selection_options.c:315 msgid "Threshold:" msgstr "阈值:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "亮度-对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85 msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/图层/颜色/亮度-对比度..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "调整亮度和对比度" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行亮度-对比度操作。" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236 msgid "_Brightness:" msgstr "亮度(_B):" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251 msgid "Con_trast:" msgstr "对比度(_T):" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118 msgid "Bucket Fill" msgstr "油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "用一种颜色或图案填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/工具/涂画工具/油漆桶填充" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "Fill Type %s" msgstr "填充类型" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:374 app/tools/selection_options.c:265 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "寻找相近的颜色" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:385 msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "填充透明区域" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:393 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "允许填充完全透明的区域" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402 app/tools/gimpcolorpickertool.c:706 #: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:361 msgid "Sample Merged" msgstr "位样合并" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:408 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "填充区域以所有可见图层为准" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:425 app/tools/selection_options.c:319 msgid "Maximum color difference" msgstr "最大颜色差异" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78 msgid "Select By Color" msgstr "按颜色选择" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79 msgid "Select regions by color" msgstr "按颜色选择区域" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/工具/选择工具/按颜色选择" #: app/tools/gimpclonetool.c:95 msgid "Clone" msgstr "克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "用图案或者图像区域涂画" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/工具/涂画工具/克隆" #: app/tools/gimpclonetool.c:381 msgid "Source" msgstr "源" #: app/tools/gimpclonetool.c:393 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance" msgstr "色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Adjust color balance" msgstr "调整色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/图层/颜色/色彩平衡..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "调整色彩平衡" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "只能对 RGB 颜色的图像进行色彩平衡操作。" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 msgid "Select Range to Modify" msgstr "选择要修改的范围" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288 msgid "Modify Selected Range's Color Levels" msgstr "修改选中范围的颜色色阶" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306 msgid "Cyan" msgstr "青色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313 msgid "Magenta" msgstr "紫色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320 msgid "Yellow" msgstr "黄色" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330 msgid "R_eset Range" msgstr "重置范围(_E)" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339 msgid "Preserve _Luminosity" msgstr "保持亮度(_L)" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:136 app/tools/gimpcolorpickertool.c:502 msgid "Color Picker" msgstr "颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 msgid "Pick colors from the image" msgstr "从图像中拾取颜色" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/工具/颜色拾取" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:504 msgid "Color Picker Information" msgstr "颜色拾取信息" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:519 app/tools/gimpcolorpickertool.c:534 msgid "Red:" msgstr "红:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:520 app/tools/gimpcolorpickertool.c:535 msgid "Green:" msgstr "绿:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:521 app/tools/gimpcolorpickertool.c:536 msgid "Blue:" msgstr "蓝:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:522 app/tools/gimpcolorpickertool.c:528 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:537 msgid "Alpha:" msgstr "Alpha:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:523 app/tools/gimpcolorpickertool.c:529 #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300 msgid "Hex Triplet:" msgstr "十六进制值:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:527 msgid "Intensity:" msgstr "强度:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:533 msgid "Index:" msgstr "索引:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:538 msgid "Hex Triplet" msgstr "十六进制值" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:729 msgid "Sample Average" msgstr "位样平均" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:745 app/tools/selection_options.c:210 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "半径:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:757 msgid "Update Active Color" msgstr "更新活动颜色" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Convolve" msgstr "卷积" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 msgid "Blur or Sharpen" msgstr "模糊或锐化" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/工具/涂画工具/卷积" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Convolve Type %s" msgstr "卷积类型()" #: app/tools/gimpcroptool.c:174 msgid "Crop & Resize" msgstr "剪割和重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:175 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "剪割图像或重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:176 msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize" msgstr "/工具/变换工具/剪割和重置大小" #: app/tools/gimpcroptool.c:563 msgid "Crop: " msgstr "剪割:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:947 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "剪割:0 x 0" #: app/tools/gimpcroptool.c:976 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "剪割和重置大小信息" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:993 msgid "Origin X:" msgstr "原始 X:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1036 msgid "From Selection" msgstr "从选区得到" #: app/tools/gimpcroptool.c:1044 msgid "Auto Shrink" msgstr "自动收缩" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1300 app/tools/gimpfliptool.c:290 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:467 app/tools/gimpmovetool.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "Tool Toggle %s" msgstr "工具切换()" #: app/tools/gimpcroptool.c:1317 msgid "Current Layer only" msgstr "仅对当前图层" #. enlarge toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Enlarging %s" msgstr "允许放大()" #: app/tools/gimpcurvestool.c:173 msgid "Curves" msgstr "曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:174 msgid "Adjust color curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:175 msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/图层/颜色/曲线..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:246 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "调整颜色曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:309 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "不能调整索引图像的颜色。" #: app/tools/gimpcurvestool.c:619 app/tools/gimplevelstool.c:392 msgid "R_eset Channel" msgstr "重置通道(_E)" #: app/tools/gimpcurvestool.c:628 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "要修改曲线的通道:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:635 msgid "Smooth" msgstr "光滑" #: app/tools/gimpcurvestool.c:638 msgid "Free" msgstr "自由" #: app/tools/gimpcurvestool.c:644 msgid "Curve Type:" msgstr "曲线类型:" #. Horizontal button box for load / save #: app/tools/gimpcurvestool.c:704 app/tools/gimplevelstool.c:647 msgid "All Channels" msgstr "所有通道" #: app/tools/gimpcurvestool.c:718 msgid "Read curves settings from file" msgstr "从文件中读取曲线设置" #: app/tools/gimpcurvestool.c:728 msgid "Save curves settings to file" msgstr "将曲线设置保存到文件中" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1345 msgid "Load Curves" msgstr "加载曲线" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1360 msgid "Save Curves" msgstr "保存曲线" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 msgid "Dodge/Burn" msgstr "减淡/加深" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "减淡或加深处理" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/工具/涂画工具/减淡或加深" #. the type (dodge or burn) #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s" msgstr "类型" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:221 msgid "Mode" msgstr "模式" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:239 msgid "Exposure:" msgstr "曝光量:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302 msgid "Move: 0, 0" msgstr "移动:0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:552 msgid "Move: " msgstr "移动:" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "椭圆选择" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Select elliptical regions" msgstr "选择椭圆区域" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/工具/选择工具/椭圆选择" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser" msgstr "橡皮" #: app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "擦除至背景或透明" #: app/tools/gimperasertool.c:69 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/工具/涂画工具/橡皮" #. the anti_erase toggle #: app/tools/gimperasertool.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Anti Erase %s" msgstr "反擦除()" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:204 msgid "Hard Edge" msgstr "硬质边界" #: app/tools/gimpfliptool.c:95 #, fuzzy msgid "Flip" msgstr "翻转工具" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "翻转图层或选区" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/工具/变换工具/翻转" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92 msgid "Free Select" msgstr "自由选择" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "选择手画的区域" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/工具/选择工具/自由选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:95 msgid "Fuzzy Select" msgstr "模糊选择" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:96 msgid "Select contiguous regions" msgstr "选择邻近的区域" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97 msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/工具/选择工具/模糊选择" #: app/tools/gimphistogramtool.c:120 msgid "Histogram" msgstr "柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:121 msgid "View image histogram" msgstr "查看图像的柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:122 msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/图层/颜色/柱状图..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:183 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能显示柱状图。" #: app/tools/gimphistogramtool.c:328 msgid "Mean:" msgstr "平均值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:329 msgid "Std Dev:" msgstr "标准偏差:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:330 msgid "Median:" msgstr "中值:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:331 msgid "Pixels:" msgstr "像素:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:332 msgid "Count:" msgstr "计数:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:333 msgid "Percentile:" msgstr "百分比:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:346 msgid "View Image Histogram" msgstr "查看图像的柱状图" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Information on Channel:" msgstr "通道信息:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:377 msgid "Intensity Range:" msgstr "强度范围:" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108 msgid "Hue-Saturation" msgstr "色调-饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "调整色调和饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110 msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/图层/颜色/色调-饱和度..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "调整色调/亮度/饱和度" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "只有 RGB 颜色的图像可以进行色调-饱和度操作。" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265 msgid "_Master" msgstr "主值(_M)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266 msgid "_R" msgstr "红(_R)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267 msgid "_Y" msgstr "黄(_Y)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268 msgid "_G" msgstr "绿(_G)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269 msgid "_C" msgstr "青(_C)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 msgid "_B" msgstr "蓝(_B)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 msgid "_M" msgstr "紫(_M)" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 msgid "Select Primary Color to Modify" msgstr "按选择要修改的色系" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305 msgid "Modify all colors" msgstr "修改所有的颜色" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348 msgid "Modify Selected Color" msgstr "修改选中的颜色" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367 msgid "_Hue:" msgstr "色调(_H):" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381 msgid "_Lightness:" msgstr "亮度(_L):" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395 msgid "_Saturation:" msgstr "饱和度(_S):" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411 msgid "R_eset Color" msgstr "重置颜色(_E)" #: app/tools/gimpinktool.c:252 msgid "Ink" msgstr "" #: app/tools/gimpinktool.c:253 msgid "Draw in ink" msgstr "用墨水画" #: app/tools/gimpinktool.c:254 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/工具/涂画工具/墨水" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1409 msgid "Adjustment" msgstr "调整" #: app/tools/gimpinktool.c:1422 app/tools/gimpinktool.c:1458 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: app/tools/gimpinktool.c:1434 app/tools/gimpmeasuretool.c:399 #: app/tools/gimprotatetool.c:177 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1445 msgid "Sensitivity" msgstr "灵敏度" #: app/tools/gimpinktool.c:1470 msgid "Tilt:" msgstr "倾斜:" #: app/tools/gimpinktool.c:1482 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1498 msgid "Type" msgstr "类型" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1566 msgid "Shape" msgstr "形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:276 msgid "Scissors" msgstr "" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:277 msgid "Select shapes from image" msgstr "从图像中选择形状" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/工具/选择工具/智能剪刀" #: app/tools/gimplevelstool.c:156 msgid "Levels" msgstr "色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "Adjust color levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:158 msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/图层/颜色/色阶..." #: app/tools/gimplevelstool.c:225 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "调整颜色色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:275 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "索引图像不能调整色阶。" #: app/tools/gimplevelstool.c:380 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "要调整色阶的通道:" #. Input levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:402 msgid "Input Levels" msgstr "输入色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:479 msgid "Pick Black Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:511 msgid "Pick Gray Point" msgstr "" #: app/tools/gimplevelstool.c:527 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: app/tools/gimplevelstool.c:544 msgid "Pick White Point" msgstr "" #. Output levels frame #: app/tools/gimplevelstool.c:568 msgid "Output Levels" msgstr "输出色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:658 msgid "_Auto" msgstr "自动(_A)" #: app/tools/gimplevelstool.c:661 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "自动调整色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:671 msgid "Read levels settings from file" msgstr "从文件中读取色阶设置" #: app/tools/gimplevelstool.c:681 msgid "Save levels settings to file" msgstr "将色阶设置保存到文件中" #: app/tools/gimplevelstool.c:1304 msgid "Load Levels" msgstr "加载色阶" #: app/tools/gimplevelstool.c:1319 msgid "Save Levels" msgstr "保存色阶" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:122 msgid "Magnify" msgstr "放大镜" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:123 msgid "Zoom in & out" msgstr "放大和缩小" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:124 msgid "/Tools/Magnify" msgstr "/工具/放大镜" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:455 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "允许调整窗口大小" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:140 msgid "Measure" msgstr "测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:141 msgid "Measure angles and lengths" msgstr "测量角度和长度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:142 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/工具/测量" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:396 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "测量距离和角度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:398 msgid "Distance:" msgstr "距离:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:590 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:598 app/tools/gimpmeasuretool.c:628 msgid "degrees" msgstr "度" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:882 msgid "Use Info Window" msgstr "使用信息窗口" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "移动:" #: app/tools/gimpmovetool.c:122 msgid "Move layers & selections" msgstr "移动图层和选区" #: app/tools/gimpmovetool.c:123 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/工具/变换工具/移动" #: app/tools/gimpmovetool.c:701 msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "选择要移动的图层" #: app/tools/gimpmovetool.c:705 msgid "Move Current Layer" msgstr "移动当前图层" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Move Mode %s" msgstr "移动模式()" #: app/tools/gimpmovetool.c:723 msgid "Move Pixels" msgstr "移动像素" #: app/tools/gimpmovetool.c:727 msgid "Move Selection Outline" msgstr "移动选区轮廓" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush" msgstr "画笔" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "模糊涂画处理" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/工具/涂画工具/画笔" #: app/tools/gimppathtool.c:115 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "路径" #: app/tools/gimppathtool.c:116 msgid "Path tool prototype" msgstr "路径工具原型" #: app/tools/gimppathtool.c:117 msgid "/Tools/Path" msgstr "/工具/路径" #: app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil" msgstr "铅笔" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "画出带硬质边界的点" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/工具/涂画工具/铅笔" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:80 #, fuzzy msgid "Perspective" msgstr "透视..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:81 msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "改变图层或选区的透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:82 msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/工具/变换工具/透视" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:143 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "透视变换信息" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:144 msgid "Perspective..." msgstr "透视..." #: app/tools/gimpperspectivetool.c:150 msgid "Matrix:" msgstr "矩阵:" #: app/tools/gimpposterizetool.c:76 msgid "Posterize" msgstr "海报效果" #: app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" msgstr "将图像减至固定数量的颜色" #: app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/图层/颜色/海报效果..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:141 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "海报效果(减少颜色的数量)" #: app/tools/gimpposterizetool.c:173 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "不能对索引图像进行海报效果操作。" #: app/tools/gimpposterizetool.c:227 msgid "Posterize _Levels:" msgstr "海报效果级数(_L):" #: app/tools/gimprectselecttool.c:92 msgid "Rect Select" msgstr "矩形选择" #: app/tools/gimprectselecttool.c:93 msgid "Select rectangular regions" msgstr "选择矩形区域" #: app/tools/gimprectselecttool.c:94 msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/工具/选择工具/矩形选择" #: app/tools/gimprectselecttool.c:235 msgid "Selection: ADD" msgstr "选区:合并" #: app/tools/gimprectselecttool.c:238 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "选区:减去" #: app/tools/gimprectselecttool.c:241 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "选区:相交" #: app/tools/gimprectselecttool.c:244 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "选区:替代" #: app/tools/gimprectselecttool.c:461 msgid "Selection: " msgstr "选区:" #: app/tools/gimprotatetool.c:102 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: app/tools/gimprotatetool.c:103 msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "旋转图层或选区" #: app/tools/gimprotatetool.c:104 msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/工具/变换工具/旋转" #: app/tools/gimprotatetool.c:167 msgid "Rotation Information" msgstr "旋转信息" #: app/tools/gimprotatetool.c:168 msgid "Rotating..." msgstr "正在旋转..." #: app/tools/gimprotatetool.c:193 msgid "Center X:" msgstr "中心 X:" #: app/tools/gimpscaletool.c:95 msgid "Scale" msgstr "缩放" #: app/tools/gimpscaletool.c:96 msgid "Scale the layer or selection" msgstr "缩放图层或选区" #: app/tools/gimpscaletool.c:97 msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/工具/变换工具/缩放" #: app/tools/gimpscaletool.c:160 msgid "Scaling Information" msgstr "缩放信息" #: app/tools/gimpscaletool.c:177 msgid "Current Width:" msgstr "当前宽度:" #: app/tools/gimpscaletool.c:196 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "缩放比 X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:97 msgid "Shear" msgstr "切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:98 msgid "Shear the layer or selection" msgstr "切变图层或选区" #: app/tools/gimpsheartool.c:99 msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/工具/变换工具/切变" #: app/tools/gimpsheartool.c:160 msgid "Shearing Information" msgstr "切变信息" #: app/tools/gimpsheartool.c:161 msgid "Shearing..." msgstr "正在切变..." #: app/tools/gimpsheartool.c:168 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "切变量 X:" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:57 msgid "Smudge" msgstr "涂抹" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge image" msgstr "涂抹图像" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/工具/涂画工具/涂抹" #: app/tools/gimptexttool.c:151 msgid "Add text to the image" msgstr "添加文字到图像中" #: app/tools/gimptexttool.c:152 msgid "/Tools/Text" msgstr "/工具/文字" #: app/tools/gimptexttool.c:342 msgid "No font chosen or font invalid." msgstr "没有选择字体或者字体无效。" #: app/tools/gimptexttool.c:439 msgid "Font:" msgstr "字体:" #: app/tools/gimptexttool.c:443 msgid "_Size:" msgstr "大小(_S):" #: app/tools/gimptexttool.c:456 msgid "_Border:" msgstr "边界(_B):" #: app/tools/gimptexttool.c:472 app/tools/selection_options.c:430 msgid "Unit:" msgstr "单位:" #: app/tools/gimptexttool.c:559 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "GIMP 文本编辑器" #: app/tools/gimptexttool.c:584 msgid "Load Text from File" msgstr "从文件中读取文本" #: app/tools/gimptexttool.c:588 msgid "Clear all Text" msgstr "清除所有文本" #: app/tools/gimptexttool.c:629 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "打开文本文件(UTF-8)" #: app/tools/gimptexttool.c:679 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" #: app/tools/gimptexttool.c:708 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "文件“%s”中含有无效的 UTF-8 数据。" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:85 msgid "Threshold" msgstr "阈值" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:86 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "以指定阈值将图像减至两色" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:87 msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/图层/颜色/阈值..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:153 msgid "Apply Threshold" msgstr "阈值处理" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:195 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "索引图像不能进行阈值操作。" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:249 msgid "Threshold Range:" msgstr "阈值范围:" #: app/tools/gimptransformtool.c:226 #, fuzzy msgid "Transforming..." msgstr "变换" #: app/tools/gimptransformtool.c:329 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "不能对带有蒙板的图层进行\n" "变换操作。" #: app/tools/gimpvectortool.c:115 #, fuzzy msgid "Vectors" msgstr "新建向量" #: app/tools/gimpvectortool.c:116 msgid "the most promising path tool prototype... :-)" msgstr "" #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "/Tools/Vectors" msgstr "/工具/向量" #: app/tools/paint_options.c:180 msgid "Brush:" msgstr "画笔:" #: app/tools/paint_options.c:209 msgid "Incremental" msgstr "增值" #: app/tools/paint_options.c:302 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "压力灵敏度" #: app/tools/paint_options.c:318 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: app/tools/paint_options.c:337 msgid "Hardness" msgstr "硬度" #: app/tools/paint_options.c:354 msgid "Rate" msgstr "比率" #: app/tools/paint_options.c:453 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" #: app/tools/paint_options.c:474 app/tools/paint_options.c:532 msgid "Length:" msgstr "长度:" #: app/tools/paint_options.c:508 msgid "Use Color from Gradient" msgstr "使用渐变中的颜色" #: app/tools/paint_options.c:562 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: app/tools/path_tool.c:1413 msgid "Path Tool" msgstr "路径工具" #: app/tools/selection_options.c:114 msgid "Replace the current selection" msgstr "替换当前选区" #: app/tools/selection_options.c:115 msgid "Add to the current selection" msgstr "合并到当前选区" #: app/tools/selection_options.c:116 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "从当前选区中减去" #: app/tools/selection_options.c:117 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "与当前选区相交" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:164 msgid "Antialiasing" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/selection_options.c:170 msgid "Smooth edges" msgstr "边缘平滑" #: app/tools/selection_options.c:192 msgid "Feather Edges" msgstr "边缘羽化" #: app/tools/selection_options.c:245 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "显示互动边界" #: app/tools/selection_options.c:276 msgid "Select Transparent Areas" msgstr "选择透明区域" #: app/tools/selection_options.c:284 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "允许选中完全透明的区域" #: app/tools/selection_options.c:301 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "选区以所有可见图层为准" #: app/tools/selection_options.c:346 msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "自动收缩选区" #: app/tools/selection_options.c:369 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "收缩选区时使用所有的可见图层" #: app/tools/selection_options.c:381 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "固定大小/宽高比" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "这个工具没有选项。" #: app/tools/transform_options.c:97 msgid "Transform Direction" msgstr "变换方向" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:128 msgid "Clip Result" msgstr "修剪结果" #: app/tools/transform_options.c:148 #, fuzzy msgid "Don't Show Grid" msgstr "显示网格" #: app/tools/transform_options.c:151 #, fuzzy msgid "Number of Grid Lines" msgstr "颜色数量(_U):" #: app/tools/transform_options.c:154 msgid "Grid Line Spacing" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:169 msgid "Density:" msgstr "密度:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:181 msgid "Show Path" msgstr "显示路径" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:196 msgid "Constraints" msgstr "限制" #: app/tools/transform_options.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "15 Degrees %s" msgstr "15 度()" #: app/tools/transform_options.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Keep Height %s" msgstr "保持高度()" #: app/tools/transform_options.c:234 app/tools/transform_options.c:253 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" "同时选中“保持高度”跟\n" "“保持宽度”可以限制宽\n" "高比。" #: app/tools/transform_options.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Keep Width %s" msgstr "保持宽度()" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Internal" msgstr "内置" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "硬度:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "宽高比:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "间距:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:155 msgid "Paste Into" msgstr "粘贴进入" #: app/widgets/gimpbufferview.c:163 msgid "Paste as New" msgstr "粘贴为新图像" #: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:237 msgid "Delete" msgstr "删除" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" "Channel to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "通道到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "FG" msgstr "绿" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236 #, fuzzy msgid "BG" msgstr "蓝" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240 #, fuzzy msgid "Edit Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289 msgid "Color Index:" msgstr "颜色索引:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484 msgid "Gray" msgstr "灰度" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "保存" #: app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:190 msgid "New" msgstr "新建" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:223 msgid "Duplicate" msgstr "复制" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:230 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:380 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "你确认要从列表以及磁盘中\n" "删除“%s”吗?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:384 msgid "Delete Data Object" msgstr "删除数据对象" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Open the selected entry\n" "%s Raise window if already open\n" "%s Open image dialog" msgstr "" "打开选中的项\n" " 如果已经打开则升起窗口\n" " 打开图像对话框" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:181 msgid "Remove selected entry" msgstr "删除选中的项" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "" "Recreate preview\n" "%s Reload all previews\n" "%s Remove Dangling Entries" msgstr "" "重新生成预览\n" " 重新加载所有预览\n" " 删除已不存在的项目" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 msgid "GIMP Font Selection" msgstr "GIMP 字体选择" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "字体族(_F):" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 msgid "_Style:" msgstr "风格(_S):" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:385 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269 msgid "Zoom All" msgstr "完整镜头" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:392 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:407 msgid "Instant update" msgstr "即时更新" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:578 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "缩放因子:%d:1" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:581 #, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "显示 [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:853 #, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:855 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) 不透明度:%0.3f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:858 #, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:889 app/widgets/gimpgradienteditor.c:923 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:896 msgid "Foreground color set to:" msgstr "前景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:928 #, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:931 msgid "Background color set to:" msgstr "背景色设为:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1277 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "+拖动:移动并压缩" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 msgid "Drag: move" msgstr "拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1240 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1253 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "+点击:扩展选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1233 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1246 msgid "Click: select" msgstr "点击:选择" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1259 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "点击:选择 拖动:移动" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1541 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1550 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "支点位置:%0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1569 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "距离:%0.6f" #: app/widgets/gimphelp.c:200 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "找不到 GIMP 帮助浏览器" #: app/widgets/gimphelp.c:202 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "找不到 GIMP 帮助浏览器过程。\n" "可能是由于你没有安装 GtkXmHTML 因而\n" "它没有被编译。" #: app/widgets/gimphelp.c:205 msgid "Use Netscape instead" msgstr "使用 Netscape 替代" #: app/widgets/gimpimagedock.c:158 msgid "Auto" msgstr "自动" #: app/widgets/gimpimagedock.c:257 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "Gimp Dock #%d" #: app/widgets/gimpimageview.c:143 msgid "Raise this image's displays" msgstr "升高此图像的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:152 msgid "Create a new display for this image" msgstr "为此图像创建新的显示" #: app/widgets/gimpimageview.c:161 msgid "Delete this image" msgstr "删除此图像" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:589 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "" "Raise\n" "%s To Top" msgstr "" "升高\n" " 到顶部" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lower\n" "%s To Bottom" msgstr "" "降低\n" " 到底部" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:160 msgid "Keep Trans." msgstr "保持透明" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:169 msgid "Keep Transparency" msgstr "保持透明部分" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:193 msgid "Anchor" msgstr "固定" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353 msgid "Undefined" msgstr "未定义" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253 msgid "Columns:" msgstr "列数:" #: app/widgets/gimppropwidgets.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "This text input field is limited to %d characters." msgstr "默认注释限制在 %d 个字符之内。" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:169 msgid "Invert Selection" msgstr "反转选区" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:177 msgid "Select All" msgstr "全选" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:185 msgid "Select None" msgstr "全不选" #: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193 msgid "Save Selection to Channel" msgstr "保存选区到通道" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391 msgid "Change Foreground Color" msgstr "改变前景色" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392 msgid "Change Background Color" msgstr "改变背景色" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "活动画笔。\n" "点击打开画笔对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "活动图案。\n" "点击打开图案对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "活动渐变。\n" "点击打开渐变对话框。" #: app/widgets/gimptoolbox.c:726 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog." msgstr "" "前景色和背景色。 黑白小方格可以重置颜色。 箭头可以交换颜色。 双击可以从颜色选" "择对话框中选择颜色。" #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s%s%s Intersect" msgstr "" "路径到选区\n" " 合并\n" " 减去\n" " 相交" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Normal" msgstr "正常" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Dissolve" msgstr "融化" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "背后" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 msgid "Color Erase" msgstr "颜色擦除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Multiply" msgstr "相乘" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84 msgid "Divide" msgstr "相除" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Overlay" msgstr "覆盖" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Hard Light" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Soft Light" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 #, fuzzy msgid "Grain Extract" msgstr "渐变编辑器" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Grain Merge" msgstr "" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Difference" msgstr "差别" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Addition" msgstr "相加" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Subtract" msgstr "相减" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Darken Only" msgstr "仅变暗" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99 msgid "Lighten Only" msgstr "仅变亮" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101 msgid "Hue" msgstr "色调" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "消息重复了 %d 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104 #, fuzzy msgid "Message repeated once." msgstr "消息重复了 1 次" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:121 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "警告:\n" "太多打开的消息对话框。\n" "消息已被重定向至标准出错输出。" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:129 msgid "GIMP Message" msgstr "GIMP 消息" #. The format string which is used to display modifier names #. * , and #. #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:400 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: app/xcf/xcf-load.c:396 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 警告:版本 0 的 XCF 文件格式\n" "不能正确的保存索引颜色表。\n" "用灰度颜色表取代。" #: app/xcf/xcf-read.c:115 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(无效的 UTF-8 字符串)" #: app/xcf/xcf-save.c:135 app/xcf/xcf-save.c:145 app/xcf/xcf-save.c:155 #: app/xcf/xcf-save.c:165 app/xcf/xcf-save.c:180 app/xcf/xcf.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "打开文件“%s”出错" #: app/xcf/xcf-write.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "解析出错:“%s”\n" #: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "" #: app/xcf/xcf.c:261 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF 错误:遇到不支持的 XCF 文件版本 %d" #: app/xcf/xcf.c:325 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "在 %s 上打开失败:%s\n" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "创建并编辑图像或照片" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "The GIMP (不稳定)" #: libgimptool/gimptoolenums.c:14 msgid "Crop" msgstr "剪割" #: libgimptool/gimptoolenums.c:15 msgid "Resize" msgstr "重置大小" #~ msgid "" #~ "This folder is used to store brushes that are created\n" #~ "with the brush editor." #~ msgstr "" #~ "这个文件夹用于储存画笔编辑器创建的\n" #~ "画笔。" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to '%s': %s" #~ msgstr "解析出错:“%s”\n" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from '%s': %s" #~ msgstr "打开文件“%s”时出错:%s" #~ msgid "does not exist. Cannot install." #~ msgstr "不存在。无法安装。" #~ msgid "has invalid permissions. Cannot install." #~ msgstr "权限无效。无法安装。" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "你注意到上面的行中有任何的错误信息吗?\n" #~ "如果没有的话,安装成功了!\n" #~ "否则,请退出并检查可能的原因……" #~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." #~ msgstr "点击“继续”完成 GIMP 安装。" #, fuzzy #~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator." #~ msgstr "安装失败。请与系统管理员联系。" #~ msgid "Vector angles and lengths" #~ msgstr "向量角度和长度" #~ msgid "parsing \"%s\"\n" #~ msgstr "正在解析“%s”\n" #~ msgid " at line %d column %d\n" #~ msgstr " 在第 %d 行 %d 列\n" #~ msgid " unexpected token: %s\n" #~ msgstr " 出现意外:%s\n" #~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" #~ msgstr "无法重命名 %s 为 %s.old ;%s" #~ msgid "Couldn't reopen %s\n" #~ msgstr "无法重新打开 %s\n" #~ msgid "Can't write to %s; %s" #~ msgstr "无法写入 %s ;%s" #~ msgid "" #~ "Unable to save '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "无法保存“%s”:\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s" #~ msgstr "无法打开色板文件“%s”:%s" #~ msgid "/Default Color" #~ msgstr "/默认颜色" #~ msgid "Gradient Selection" #~ msgstr "渐变选区" #~ msgid "Save Preferences ?" #~ msgstr "保存首选项吗?" #~ msgid "" #~ "At least one of the changes you made will only\n" #~ "take effect after you restart the GIMP.\n" #~ "\n" #~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n" #~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n" #~ "and the critical parts of your changes will not\n" #~ "be applied." #~ msgstr "" #~ "至少有一个你所做的改变需要在 GIMP\n" #~ "重新启动以后才能生效。\n" #~ "\n" #~ "你可以选择“保存”使你的改变固定\n" #~ "下来,然后重新启动 GIMP 。或者点击\n" #~ "“关闭”,你的改变中的一些苛刻的部分\n" #~ "将不会生效。" #~ msgid "Info Window Follows Mouse" #~ msgstr "信息窗口跟随鼠标" #~ msgid "Auto Save" #~ msgstr "自动保存" #~ msgid "" #~ "Did you notice any error messages in the console window?\n" #~ "If not, installation was successful!\n" #~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." #~ msgstr "" #~ "你注意到控制台窗口中有任何的错误信息吗?\n" #~ "如果没有的话,安装成功了!\n" #~ "否则,请退出并检查可能的原因……" #~ msgid "Monitor Resolution X:" #~ msgstr "监视器分辨率 X:" #~ msgid "Tool procedures" #~ msgstr "工具过程" #~ msgid "Fill Type ()" #~ msgstr "填充类型()" #~ msgid "Type ()" #~ msgstr "类型()" #~ msgid "Perspective Transform" #~ msgstr "透视变换" #~ msgid "Cannot float selection: No selection made." #~ msgstr "无法浮动选区:没有选区。" #~ msgid "" #~ "Module '%s' load error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "模块“%s”加载错误:\n" #~ "%s" #~ msgid "Missing module_init() symbol" #~ msgstr "缺少 module_init() 标识符" #~ msgid "loading module: '%s'\n" #~ msgstr "正在加载模块:“%s”\n" #~ msgid "skipping module: '%s'\n" #~ msgstr "正在跳过模块:“%s”\n" #~ msgid "H" #~ msgstr "色" #~ msgid "S" #~ msgstr "饱" #~ msgid "V" #~ msgstr "亮" #~ msgid "R" #~ msgstr "红" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "He_x Triplet:" #~ msgstr "十六进制值(_X):" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s选项" #~ msgid "Module DB" #~ msgstr "模块数据库" #~ msgid "Loaded OK" #~ msgstr "加载成功" #~ msgid "Load failed" #~ msgstr "加载失败" #~ msgid "Unload requested" #~ msgstr "已请求卸载" #~ msgid "Unloaded OK" #~ msgstr "卸载成功" #~ msgid "Autoload during start-up" #~ msgstr "启动时自动加载" #~ msgid "Ink Tool" #~ msgstr "墨水工具" #~ msgid "Intelligent Scissors" #~ msgstr "智能剪刀" #~ msgid "Move Tool" #~ msgstr "移动工具" #~ msgid "Perspective Tool" #~ msgstr "透视工具" #~ msgid "Scale Tool" #~ msgstr "缩放工具" #~ msgid "Shear Tool" #~ msgstr "切变工具" #~ msgid "Text Tool" #~ msgstr "文字工具" #~ msgid "Vector Tool" #~ msgstr "向量工具" #~ msgid "Gamma color display filter" #~ msgstr "Gamma 颜色显示虑镜" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Gamma:" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "高对比度" #~ msgid "High Contrast color display filter" #~ msgstr "高对比度颜色显示虑镜" #~ msgid "Contrast Cycles:" #~ msgstr "对比度循环:" #~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "画家风格的颜色选择模块" #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "三角" #~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" #~ msgstr "水彩风格的颜色选择模块" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "水彩" #~ msgid "Pressure" #~ msgstr "压力" #~ msgid "Replicate segment" #~ msgstr "复制段" #~ msgid "Replicate selection" #~ msgstr "复制选中区域" #~ msgid "Info: %s-%d.%d" #~ msgstr "信息:%s-%d.%d" #~ msgid "Layer name:" #~ msgstr "图层名字:" #~ msgid "Add Mask Options" #~ msgstr "添加蒙板选项" #~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" #~ msgstr "选择用于创建色板的渐变" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "名字:" #~ msgid "new_import" #~ msgstr "new_import" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "源:" #~ msgid "Sample Size:" #~ msgstr "色样位数:" #~ msgid "Select" #~ msgstr "选择" #~ msgid "Color Levels" #~ msgstr "颜色色阶" #~ msgid "Crop Tool" #~ msgstr "剪割工具" #~ msgid "Rotate Tool" #~ msgstr "旋转工具" #~ msgid "Color Selection" #~ msgstr "颜色选择" #~ msgid "New Plug-ins" #~ msgstr "新插件" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "插件" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "扩展" #~ msgid "By Color Selection" #~ msgstr "按颜色选择" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "非活动" #~ msgid "Invert" #~ msgstr "反转" #~ msgid "All" #~ msgstr "全部" #~ msgid "Load/Save Curves" #~ msgstr "加载/保存曲线" #~ msgid "Load/Save Levels" #~ msgstr "加载/保存色阶" #~ msgid "Navigation: No Image" #~ msgstr "导航:没有图像" #~ msgid "EEK: can't undo" #~ msgstr "EEK:无法撤销" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: %s." #~ msgstr "" #~ "%s失败。\n" #~ "%s :%s。" #~ msgid "Determine File Type" #~ msgstr "确定文件类型" #~ msgid "This thumbnail may be out of date" #~ msgstr "这个缩略图也许已经过期" #~ msgid "No Information" #~ msgstr "没有信息" #~ msgid "Could not write thumbnail file." #~ msgstr "无法写缩略图文件。" #~ msgid "Thumbnail saving is disabled." #~ msgstr "缩略图保存已被禁用。" #~ msgid "Opening '%s' failed." #~ msgstr "打开“%s”失败。" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "保存选项" #~ msgid "Saving %s failed." #~ msgstr "保存 %s 失败。" #~ msgid "/Refresh History" #~ msgstr "/刷新历史记录" #~ msgid "" #~ "Unable to open file '%s'\n" #~ "Error: %s." #~ msgstr "" #~ "无法打开文件“%s”\n" #~ "错误:%s。" #~ msgid "" #~ "Opening '%s' failed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "打开“%s”失败:\n" #~ "%s" #~ msgid "Never" #~ msgstr "总不" #~ msgid "Blend:" #~ msgstr "混合填充:" #~ msgid "Unable to open file %s" #~ msgstr "无法打开文件 %s" #~ msgid "EEEEK" #~ msgstr "EEEEK" #~ msgid "Refresh (check files for existence)" #~ msgstr "刷新(检查文件是否存在)" #~ msgid "image" #~ msgstr "图像" #~ msgid "mask" #~ msgstr "蒙板" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "创建图层" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "删除图层" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "添加图层蒙板" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "删除图层蒙板" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "添加通道" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "删除通道" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "整幅图像" #~ msgid "cut" #~ msgstr "剪切" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "变换操作" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "涂画操作" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "浮动图层" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "应用图层蒙板" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "图层合并" #~ msgid "FS anchor" #~ msgstr "浮动选择固定" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "整幅图像修改" #~ msgid "crop" #~ msgstr "裁剪" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "图层缩放" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "图像缩放" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "图像重置大小" #~ msgid "misc" #~ msgstr "其它" #~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'." #~ msgstr "GIMP 画笔文件“%s”中有无效的 UTF-8 字符串。" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "图层的宽度和高度不允许为零。" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "画笔选择" #~ msgid "Add" #~ msgstr "添加" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "自定义色板选项" #~ msgid "This brush cannot be edited." #~ msgstr "无法编辑此画笔。" #~ msgid "Default" #~ msgstr "默认" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "前景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "背景色设置为 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select +Click: extend selection Drag: move " #~ "+Drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "点击:选择 +点击:扩展选择 拖动:移动 +拖动:移动并" #~ "压缩" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "反色操作失败。" #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/文件/对话框/输入设备..." #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/对话框/输入设备..." #~ msgid "/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/合并可见的图层..." #~ msgid "/Flatten Image" #~ msgstr "/平整图像" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "图案选择" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "错误:撤销允许次数必须大于等于零。" #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "错误:蚂蚁线速度必须大于等于 50 。" #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认宽度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "错误:默认高度必须大于等于一。" #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:默认分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "错误:默认分辨率单位必须在单位范围内。" #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "错误:监视器分辨率不能为零。" #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "错误:图像标题格式不能是空。" #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "错误:处理器数量必须在 1 到 30 之间。" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "分类" #~ msgid "New File" #~ msgstr "新建文件" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "显示画笔、图案和渐变指示器" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "涂画选项" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "使用全局涂画选项" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "最近邻(快)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "会话管理" #~ msgid "Session" #~ msgstr "会话" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "总是尝试恢复会话" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "目录" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "画笔目录" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "图案目录" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "色板目录" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "渐变目录" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "插件目录" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "模块目录" #~ msgid "Themes Directories" #~ msgstr "主题目录" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.zh_CN.txt" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "这是用于储存画笔编辑器创建的画笔的\n" #~ "子目录。默认的 gimprc 文件搜索生成\n" #~ "的画笔时将检查这个子目录。" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "这个子目录可以用于储存用户自定义的\n" #~ "色板。默认的 gimprc 文件在搜索色板\n" #~ "时只检查这个子目录(不检查系统安装\n" #~ "目录)。在安装的时候,系统的色板会\n" #~ "被复制到这里。这样做是为了让 GIMP \n" #~ "运行时对色板所作的修改能永久保存到\n" #~ "以后的会话中。" #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "交换目录:" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "混合填充操作失败。" #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "油漆桶填充失败。" #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "渐变选项" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "平滑"