gimp/po/ar.po
Djihed Afifi 9f064de55a Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=26440
2008-08-08 11:25:20 +00:00

12542 lines
360 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.po to Arabic
# translation of gimp.HEAD.ar2.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 12:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 02:20+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "جمب"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2008\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"حقوق النشر © 1995-2008\n"
"سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"جمب برمجية حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما "
"نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n"
"\n"
"يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات "
"قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية "
"لمزيد من التفاصيل.\n"
"\n"
"من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث "
"هذا فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307, USA."
#: ../app/app.c:214
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n"
"\n"
"لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا \"%s"
"\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "مفسر الدفعة '%s' غير متاح. وضع الدفعة غير مفعل."
#: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60
msgid "Show version information and exit"
msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج"
#: ../app/main.c:149
msgid "Show license information and exit"
msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج"
#: ../app/main.c:154
msgid "Be more verbose"
msgstr "كن أكثر تفصيلا"
#: ../app/main.c:159
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة"
#: ../app/main.c:164
msgid "Open images as new"
msgstr "افتح الصور كجديدة"
#: ../app/main.c:169
msgid "Run without a user interface"
msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم"
#: ../app/main.c:174
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..."
#: ../app/main.c:179
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "لا تحمل أي خطوط"
#: ../app/main.c:184
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "لا تظهر نافذة البدء"
#: ../app/main.c:189
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات"
#: ../app/main.c:194
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة"
#: ../app/main.c:199
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل"
#: ../app/main.c:204
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل"
#: ../app/main.c:209
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل"
#: ../app/main.c:214
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)"
#: ../app/main.c:219
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه"
#: ../app/main.c:224
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:230
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "طور التوافقية مع PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:236
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)"
#: ../app/main.c:241
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة"
#: ../app/main.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة"
#: ../app/main.c:251
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية"
#: ../app/main.c:355
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FILE|URI...]"
#: ../app/main.c:373
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n"
"تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب."
#: ../app/main.c:462
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة."
#: ../app/main.c:463
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n"
#: ../app/main.c:480
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها."
#: ../app/sanity.c:342
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/sanity.c:361
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: %s\n"
"\n"
"غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. "
"من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING."
#. show versions of libraries used by GIMP
#: ../app/version.c:64
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)"
#: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s إصدارة %s"
#: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123
#: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "محرر الفُرَش"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824
#: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brushes"
msgstr "الفُرَش"
#: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169
msgid "Buffers"
msgstr "البراحات"
#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
#: ../app/dialogs/dialogs.c:190
msgid "Colormap"
msgstr "مخطط الألوان"
#: ../app/actions/actions.c:115
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer Information"
msgstr "معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/actions.c:121
msgid "Debug"
msgstr "التنقيح"
#: ../app/actions/actions.c:124
msgid "Dialogs"
msgstr "الحوارات"
#: ../app/actions/actions.c:127
msgid "Dock"
msgstr "رصيف"
#: ../app/actions/actions.c:130
msgid "Dockable"
msgstr "قابل للترصيف"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589
msgid "Document History"
msgstr "تاريخ المستند"
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Drawable"
msgstr "قابل للرسم"
#: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
#: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Error Console"
msgstr "مِعراض الأخطاء"
#: ../app/actions/actions.c:145
msgid "File"
msgstr "ملف"
#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141
#: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
msgid "Gradient Editor"
msgstr "محرر التدرجات"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836
#: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradients"
msgstr "التدرجات"
#: ../app/actions/actions.c:157
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:242
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155
msgid "Images"
msgstr "الصور"
#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "الطبقات"
#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153
#: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "محرر لوحة الألوان"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palettes"
msgstr "ألواح الألوان"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828
#: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Patterns"
msgstr "الأنماط"
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-Ins"
msgstr "الامتدادات"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "قناع سريع"
#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206
msgid "Sample Points"
msgstr "عينات نقاط"
#: ../app/actions/actions.c:187
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Templates"
msgstr "القوالب"
#: ../app/actions/actions.c:193
msgid "Text Editor"
msgstr "محرر النصوص"
#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421
msgid "Tool Options"
msgstr "خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: ../app/actions/actions.c:205
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: ../app/actions/actions.c:208
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "قائمة محرّر الفُرَش"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "حرّر الفرشاة النشطة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "قائمة الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "افتح الفرشاة كصورة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "فرشاة _جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "فرشاة جديدة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_كرر الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "كرر الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "ا_حذف الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "احذف الفرشاة"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "ح_دّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "حدّث الفُرَش"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_حرّر الفرشاة..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "حرّر الفرشاة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "قائمة البراحات"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "ال_صق البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "الصق البراح المختار"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "الصق البراح إ_لى"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "الصق البراح المختار إلى التحديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "الصق البراح كج_ديد"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "الصق البراح المختار كصورة جديدة"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "اح_ذف البراح"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "احذف البراح المختار"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "قائمة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "حرّر صفات القناة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتمتها"
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_قناة جديدة..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "أنشئ قناة جديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "ك_رر القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "اح_ذف القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "احذف هذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "ا_رفع القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "أ_خفض القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "اخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "اخفض القناة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "اخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "القناة إلى ال_تحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "ا_طرح من التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278
#: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_تقاطع مع التحديد"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:393
msgid "Channel Attributes"
msgstr "صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "حرر صفات القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "حرر لون القناة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_عتامة اللون:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316
msgid "New Channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "خيارات القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "لون القناة الجديدة"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "نسخة القناة %s"
#: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549
#: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 ../app/pdb/selection-cmds.c:505
msgid "Channel to Selection"
msgstr "القناة إلى التحديد"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:44
msgid "Colormap Menu"
msgstr "قائمة مخطط الألوان"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_حرّر اللون..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:49
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "حرّر اللون"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "أ_ضف لون من المقدمة"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:58
msgid "Add current foreground color"
msgstr "أضف لون المقدمة الحالي"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "أ_ضف لون من الخلفية"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:64
msgid "Add current background color"
msgstr "أضف لون الخلفية الحالي"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:73
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:80
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "ال_سياق"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59
msgid "_Colors"
msgstr "الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "الإ_عتام"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "نمط ال_تلوين"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "الأ_داة"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
msgid "_Brush"
msgstr "ال_فرشاة"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937
msgid "_Pattern"
msgstr "ال_نمط"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "لوحة الأ_لوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "_Gradient"
msgstr "_تدرج"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "ال_خط"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "ال_شكل"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_نصف القطر"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "ال_سنون"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "ال_صلابة"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "الم_ظهر"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "ال_زاوية"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "الألوان الا_فتراضية"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "ب_دّل الألوان"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "قائمة معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "عينة _مدمجة"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "عينة مدمجة"
#: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342
#: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل فتح '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1413
#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92
msgid "Untitled"
msgstr "غير معنون"
#: ../app/actions/data-commands.c:231
msgid "Delete Object"
msgstr "احذف الكائن"
#: ../app/actions/data-commands.c:254
#, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "أأحذف '%s'؟"
#: ../app/actions/data-commands.c:257
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
msgstr "_خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "افتح حوار خيارات الأداة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
msgstr "_حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:46
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "افتح حوار حالة الجهاز"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:51
msgid "_Layers"
msgstr "ال_طبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "افتح حوار الطبقات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "_Channels"
msgstr "ال_قنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:58
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "افتح حوار القنوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
msgstr "الم_سارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "افتح حوار المسارات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
msgstr "مخ_طط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "افتح حوار مخطط الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "Histogra_m"
msgstr "مدرج إحصا_ئي"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:76
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "افتح حوار المدرج الإحصائي"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:81
msgid "_Selection Editor"
msgstr "محرر التحدي_د"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:82
msgid "Open the selection editor"
msgstr "افتح محرر التحديد"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:87
msgid "Na_vigation"
msgstr "الإبحا_ر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:88
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "افتح حوار الإبحار"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:93
msgid "Undo _History"
msgstr "تأريخ ال_تراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:94
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150
msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "_Sample Points"
msgstr "عينات الن_قاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:106
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "افتح حوار عينات النقاط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:111
msgid "Colo_rs"
msgstr "الأل_وان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:112
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:117
msgid "_Brushes"
msgstr "الفُر_ش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:118
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "افتح حوار الفرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:124
msgid "Open the brush editor"
msgstr "افتح محرر الفُرش"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:129
msgid "P_atterns"
msgstr "الأن_ماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "افتح حوار الأنماط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "_Gradients"
msgstr "ال_تدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:136
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "افتح حوار التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:142
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "افتح محرر التدرجات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:147
msgid "Pal_ettes"
msgstr "_لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:148
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "افتح حوار لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:154
msgid "Open the palette editor"
msgstr "افتح محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:159
msgid "_Fonts"
msgstr "ال_خطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "افتح حوار الخطوط"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "B_uffers"
msgstr "البراات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:166
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:171
msgid "_Images"
msgstr "ال_صور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:172
msgid "Open the images dialog"
msgstr "افتح حوار الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:177
msgid "Document Histor_y"
msgstr "_تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:178
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "افتح حوار تأريخ المستند"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:183
msgid "_Templates"
msgstr "الق_والب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:184
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "افتح حوار قوالب الصور"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:189
msgid "T_ools"
msgstr "الأ_دوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "افتح حوار الأدوات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "_مرقاب الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:196
msgid "Open the error console"
msgstr "افتح مِرقاب الأخطاء"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:206
msgid "_Preferences"
msgstr "التف_ضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:207
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "افتح حوار التفضيلات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:212
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:213
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:218
msgid "_Modules"
msgstr "ال_وحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:219
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:224
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_فائدة اليوم"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:225
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:230
msgid "_About"
msgstr "_عن"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114
#: ../app/gui/gui.c:471
msgid "About GIMP"
msgstr "عن جمب"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "ا_نقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "أغلق الرصيف"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "ا_فتح العرض..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "اتصل بعرض آخر"
#: ../app/actions/dock-actions.c:61
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة"
#: ../app/actions/dock-actions.c:67
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "قائمة الحوارات"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "أضف ل_سانا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "حجم الم_عاينة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_طراز اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "أ_غلق اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ا_فصل اللسان"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_ضئيل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "ص_غير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_صغير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_وسط"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_كبير"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "ك_بير جدا"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "ض_خم"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "_هائل"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_عملاق"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "أيق_ونة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "الحالة ال_حالية"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_نص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "أيقو_نة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "حا_لة ونص"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:109
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:115
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "اعرض _شريط الأزرار"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:124
msgid "View as _List"
msgstr "اعرض ك_قائمة"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:129
msgid "View as _Grid"
msgstr "اعرض ك_شبكة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "قائمة المستندات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "ا_فتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "افتح المدخل المحدد"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "ا_رفع أو افتح صورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة حاليا"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "_حوار فتح ملف"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "افتح حوار الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "انسخ _مكان الصورة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "احذف ال_مدخل"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "احذف المدخل المحدد"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "امسح كل تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "أعِد إنشاء المعاينة"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "أعد تحميل كل المعاينات"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "احذف المدخلات الم_تدلية"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "احذف المدخلات المتدلية"
#: ../app/actions/documents-commands.c:198
msgid "Clear Document History"
msgstr "امسح تأريخ المستند"
#: ../app/actions/documents-commands.c:221
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all items from the "
"recent documents list in all applications."
msgstr ""
"مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في "
"كل التطبيقات."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Equalize"
msgstr "_ساوِ"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "تحسين تلقائي للتباين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "In_vert"
msgstr "اعك_س"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Invert the colors"
msgstr "اعكس الألوان"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "_White Balance"
msgstr "توازن أ_بيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_Offset..."
msgstr "الإ_زاحة..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "حرك البكسلات، لافا إياهم اختياريا عن الحواف"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_موصول"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:73
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "بدّل حالة الوصل"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:80
msgid "Toggle visibility"
msgstr "بدّل حالة الظهور"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "اقلب أ_فقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اقلب أفقيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "اقلب _رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip vertically"
msgstr "اقلب رأسيا"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:105
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate _180°"
msgstr "لف _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Turn upside-down"
msgstr "اقلبه رأسا غلى عقب"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:62
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:85
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:108
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "ت_حرير"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "ا_لصق ك‍"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "ب_راح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "قائمة تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309
msgid "_Redo"
msgstr "أ_عد"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها"
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr "تراجع قوي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr "إعادة قوية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310
msgid "_Fade..."
msgstr "أ_بهِت..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:103
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"
#: ../app/actions/edit-actions.c:109
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:115
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy _Visible"
msgstr "انسخ ال_مرئي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Copy what is visible in the the selected region"
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "_Paste"
msgstr "ال_صق"
#: ../app/actions/edit-actions.c:127
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "الصق محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste _Into"
msgstr "الصق إل_ى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:133
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138
msgid "From _Clipboard"
msgstr "من ال_حافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "_New Image"
msgstr "صورة _جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
#, fuzzy
msgid "New _Layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:156
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "قص مُ_سمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "_Copy Named..."
msgstr "ا_نسخ مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:168
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Copy the selected region to a named buffer"
msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:174
msgid "_Paste Named..."
msgstr "ال_صق مسمى..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:175
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "الصق محتوى براح مسمى"
#: ../app/actions/edit-actions.c:180
msgid "Cl_ear"
msgstr "ام_سح"
#: ../app/actions/edit-actions.c:181
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "امسح البكسلات المحددة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:189
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "املأ بلون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة"
#: ../app/actions/edit-actions.c:195
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:196
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية"
#: ../app/actions/edit-actions.c:201
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "املأ بال_نمط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:202
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط"
#: ../app/actions/edit-actions.c:281
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_تراجع عن %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "أ_عد %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:297
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "أ_بهِت %s..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
msgid "Clear Undo History"
msgstr "امسح تأريخ التراجع"
#: ../app/actions/edit-commands.c:160
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟"
#: ../app/actions/edit-commands.c:172
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة."
#: ../app/actions/edit-commands.c:201
msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349
#: ../app/actions/edit-commands.c:525
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق"
#: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181
#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "الحافظة"
#: ../app/actions/edit-commands.c:363
msgid "Cut Named"
msgstr "قص مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407
#: ../app/actions/edit-commands.c:427
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "أدخل اسما لهذا البراح"
#: ../app/actions/edit-commands.c:404
msgid "Copy Named"
msgstr "انسخ مُسمى"
#: ../app/actions/edit-commands.c:424
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "انسخ المسمى الظاهر"
#: ../app/actions/edit-commands.c:542
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها."
#: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579
#: ../app/actions/edit-commands.c:603
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(براح غير مسمى)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:574
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "قائمة مرقاب الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "ا_مسح"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "امسح مرقاب الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "حدد ال_كل"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "حدّد كل الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "احفظ سجل الأخطاء"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "احفظ التحديد"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#: ../app/actions/file-actions.c:67
msgid "Ne_w"
msgstr "ج_ديد"
#: ../app/actions/file-actions.c:68
msgid "Open _Recent"
msgstr "افتح ال_حديث"
#: ../app/actions/file-actions.c:71
msgid "_Open..."
msgstr "ا_فتح..."
#: ../app/actions/file-actions.c:72
msgid "Open an image file"
msgstr "افتح ملف صورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "افتح ك_طبقات..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "افتح ملف صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح _مكانا..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "افتح صورة من مكان محدد"
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "Save as _Template..."
msgstr "احفظ ك_قالب..."
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "أنشئ قالب جديد من هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:95
msgid "Re_vert"
msgstr "ا_سترجع"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص"
#: ../app/actions/file-actions.c:101
msgid "Close all"
msgstr "أغلق الكل"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "Close all opened images"
msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة"
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
msgstr "ا_خرج"
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
msgstr "ا_حفظ"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
msgid "Save this image"
msgstr "احفظ هذه الصورة"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "احفظ _نسخة..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
msgstr "احفظ هذه الصورة باسم محتلف،‌ لكن أبق اسمها الحالي"
#: ../app/actions/file-actions.c:134
msgid "Save and Close..."
msgstr "احفظ وأغلق..."
#: ../app/actions/file-actions.c:135
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها"
#: ../app/actions/file-commands.c:257
msgid "Saving canceled"
msgstr "أُلغي الحفظ"
#: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ: '%s' \n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "احفظ نسخة من الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:322
msgid "Create New Template"
msgstr "أنشئ قالب جديد"
#: ../app/actions/file-commands.c:326
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "أدخل اسما لهذا القالب"
#: ../app/actions/file-commands.c:352
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة."
#: ../app/actions/file-commands.c:365
msgid "Revert Image"
msgstr "استرجع الصورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:391
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟"
#: ../app/actions/file-commands.c:397
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في "
"ذلك معلومات التراجع."
#: ../app/actions/file-commands.c:473
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "افتح صورة كطبقات"
#: ../app/actions/file-commands.c:478 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76
msgid "Open Image"
msgstr "افتح صورة"
#: ../app/actions/file-commands.c:553
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(قالب غير مسمى)"
#: ../app/actions/file-commands.c:601
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل الاسترجاع إلى '%s':\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التدرجات"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيسر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_حمل اللون الأيسر من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيسر في "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "نوع اللون الأيمن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "حمل اللون الأ_يمن من "
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "احفظ اللون الأيمن في"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "امزج ألوان نقط النهاية..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "امزج إعتام نقط النهاية..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "حرّر التدرجات النشطة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليم_نى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "لون الم_قدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "_لون الخلفية"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "أُصل_ح"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "لون ال_مقدمة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "لون الخل_فية (شفاف)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "خ_طي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "_منحني"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "منح_نى جيبي"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "كروي (_يزيد)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "كروي (ي_نقص)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(متغير)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:141
msgid "_RGB"
msgstr "_حخز"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (تدرج _عكس اتجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (تدرج في ا_تجاه الساعة)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
#: ../app/actions/view-actions.c:273
msgid "Zoom In"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274
msgid "Zoom in"
msgstr "قرّب"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:267
msgid "Zoom Out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268
msgid "Zoom out"
msgstr "بعّد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "قرب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "قرّب الكل"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "وظيفة _مزج القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "نوع _تلوين القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "ا_قلب القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_كرر القطعة..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "_شق القطعة في المنتصف"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "شق القطعة تما_ثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "ا_حذف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "وظيفة _مزج التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "نوع _تلوين التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "ا_قلب التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_كرر التحديد..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "شق القطع في منت_صفاتها"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "شق القطع _تماثليا..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "ا_حذف التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "كرر القطعة"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "كرر قطعة التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "كرر التحديد"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "كرر تحديد التدرج"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "كرر"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار القطعة المحددة."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"حدد عدد مرات\n"
"تكرار التحديد."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "شق القطعة تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "شق القطع تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "شق قطع التدرج تماثليا"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "شق"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطعة المحددة إليها."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n"
"التي تريد شق القطع في التحديد إليها."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "قائمة التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_تدرج جديد"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "تدرج جديد"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_كرر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "كرر التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "ا_نسخ مكان التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "احفظ كـ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "احفظ التدرج كـ POV-Ray"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "ا_حذف التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "احذف التدرج"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "أ_نعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "أنعش التدرجات"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_حرّر التدرج..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "حرّر التدريج"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..."
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../app/actions/help-actions.c:42
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب"
#: ../app/actions/help-actions.c:47
msgid "_Context Help"
msgstr "مساعدة سيا_قية"
#: ../app/actions/help-actions.c:48
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم"
#: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51
msgid "Image Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/image-actions.c:54
msgid "_Image"
msgstr "_صورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "_Mode"
msgstr "ال_طور"
#: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/actions/image-actions.c:57
msgid "_Guides"
msgstr "الأ_دلة"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "I_nfo"
msgstr "م_علومات"
#: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264
msgid "_Auto"
msgstr "_تلقائي"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Map"
msgstr "_خريطة"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "C_omponents"
msgstr "_مكوّن"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "_New..."
msgstr "_جديد..."
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgid "Create a new image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:72
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "حجم رقعة الرسم..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعادالتحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
msgstr "حجم ال_طباعة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "اضبط استبانة الطباعة"
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Scale Image..."
msgstr "حجّم ال_صورة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_قصّر التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Duplicate"
msgstr "_كرر"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..."
#: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "ادمج كل الطبقات الظاهرة في طبقة واحدة"
#: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Flatten Image"
msgstr "_سطّح الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية"
#: ../app/actions/image-actions.c:126
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "اضبط ال_شبكة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:127
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "_خصائص الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Display information about this image"
msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة"
#: ../app/actions/image-actions.c:142
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/actions/image-actions.c:146
msgid "_Grayscale"
msgstr "_تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/actions/image-actions.c:151
msgid "_Indexed..."
msgstr "_مفهرسة..."
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/actions/image-actions.c:160
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "اقلب الصورة أفقيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image vertically"
msgstr "اقلب الصورة رأسيا"
#: ../app/actions/image-actions.c:175
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا"
#: ../app/actions/image-commands.c:235
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "حدد حجم رقعة الرسم"
#: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282
#: ../app/actions/image-commands.c:559
msgid "Resizing"
msgstr "يغيّر الحجم"
#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "اضبط استبانة طباعة الصورة"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221
msgid "Flipping"
msgstr "يقلب"
#: ../app/actions/image-commands.c:383
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:122
msgid "Rotating"
msgstr "يدوّر"
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ"
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
msgstr "غيّر حجم الطباعة"
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
msgstr "حجّم الصورة"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "يُخجّم"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "قائمة الصور"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "ا_رفع المنظورات"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "ارفع عروض هذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "_منظور جديد"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "ا_حذف الصورة"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "احذف هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "قائمة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "الر_صّة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "تحديد ال_نص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "_قناع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "ال_شفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "طور الطب_قة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "أداة الن_صوص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "حرّر اسم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "طبقة ج_ديدة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "طبقة ج_ديدة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "New from _Visible"
msgstr "انسخ ال_مرئي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "أنشئ قالب جديد من هذه الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "_كرر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "أنشئ تكرارا من الطبقة وأضفه إلى الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Delete Layer"
msgstr "ا_حذف الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Delete this layer"
msgstr "احذف هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "_Raise Layer"
msgstr "ار_فع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "الطبقة إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "أ_خفض الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "اخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "الطبقة إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_ثبّت الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "ثبّت الطبقة الحرة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "ا_دمج لأسفل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "ادمج هذه الطبقة بالتي أسفلها"
#: ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_تجاهل معلومات النص"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
msgstr "النص إلى _مسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "النص _خلال المسار"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "حجم _حد الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "اضبط أبعاد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_حجّم الطبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "أضِف قناة أل_فا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:206
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "ا_حذف قناة ألفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:207
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:215
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "أوصد طبقة أ_لفا"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "احفظ معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل"
#: ../app/actions/layers-actions.c:222
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_حرّر قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "اعمل على قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "ا_عرض قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:235
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_عطّل قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:236
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "طبّق _قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه"
#: ../app/actions/layers-actions.c:251
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "احذف قناع ال_طبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:252
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته"
#: ../app/actions/layers-actions.c:260
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_قناع إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:279
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "أل_فا إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "أ_ضف إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:306
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "_Text to Selection"
msgstr "ال_نص إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:333
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي"
#: ../app/actions/layers-actions.c:341
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "ا_ختر طبقة السطح"
#: ../app/actions/layers-actions.c:342
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأعلى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:347
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "اختر طبقة ال_قاع"
#: ../app/actions/layers-actions.c:348
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "اختر الطبقة الأدنى"
#: ../app/actions/layers-actions.c:353
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:354
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:359
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "اختر الطبقة ال_تالية"
#: ../app/actions/layers-actions.c:360
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة"
#: ../app/actions/layers-actions.c:368
msgid "Set Opacity"
msgstr "حدد الإعتام"
#: ../app/actions/layers-commands.c:203
msgid "Layer Attributes"
msgstr "صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:206
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "حرّر صفات الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251
#: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835
msgid "New Layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:254
msgid "Create a New Layer"
msgstr "أنشئ طبقة جديدة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:352
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "مر_ئي"
#: ../app/actions/layers-commands.c:571
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "حدد حجم حد الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
msgstr "حجّم الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:649
msgid "Crop Layer"
msgstr "قصّر الطبقة"
#: ../app/actions/layers-commands.c:788
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1036
msgid "Please select a channel first"
msgstr "رجاء اختر قناة أولا"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "ا_حذف اللون"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "احذف اللون"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "لون جديد من ال_مقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "لون جديد من لون المقدمة"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "لون جديد من ال_خلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "لون جديد من لون الخلفية"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:261
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ب_عّد"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "قرّب ال_كل"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "حرّر لون لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "قائمة ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "لوح ألوان ج_ديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "لوح ألوان جديد"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "استورد لوح ألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_كرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "كرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "ادمج ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "ا_حذف لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "احذف لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "حدّث ألواح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_حرّر لوح الألوان..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "حرّر لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "ادمج لوح الألوان"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "قائمة الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "ا_فتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "افتح النمط كصورة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "نمط ج_ديد"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "نمط جديد"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_كرّر النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "كرّر النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "انسخ _مكان النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "نسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "ا_حذف النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "احذف النمط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "حدّث الأنماط"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_حرّر النمط..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "مر_شّحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr "مستخدمة مؤخرا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_تمويه"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_ضجة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "اكتشاف الحا_فة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "ت_حسين"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "_ضم"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "_عام"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "ال_ضوء والظل"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "تحري_ف"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "ف_ني"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Decor"
msgstr "_زخرفة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Render"
msgstr "ت_صيير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Clouds"
msgstr "سُ_حب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Nature"
msgstr "طبي_عة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "_Web"
msgstr "_وب"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "An_imation"
msgstr "حرك_ة"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "صفّر كل المر_شحات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "أعِد ضبط كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Re_peat Last"
msgstr "كر_ر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "أ_عد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_كرر \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:504
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "أ_عد إظهار \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:520
msgid "Repeat Last"
msgstr "كرر الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:522
msgid "Re-Show Last"
msgstr "أعِد إظهار الأخير"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:262
msgid "Reset all Filters"
msgstr "صفّر كل المرشحات"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "هل تريد حقا ضبط جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "قائمة القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "بدّل ال_قناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1107
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "بدّل القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "غلّف المساحات ال_محددة"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "غلّف المساحات _غير المحددة"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "حرّر صفات القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "حرّر لون القناع السريع"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "إ_عتام القناع:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "قائمة عينات النقط"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "قائمة محرر التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "ت_حديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "ال_كل"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "حدّد كل شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "_لا شيء"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "ألغِ التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "ا_عكس"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "ا_عكس التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "ا_طفُ"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "أنشئ تحديد طاف"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_نعّم..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة"
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_حُد"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "أزِل الضبابية من التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "_قلّص..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "أ_نمِ..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "مدّد التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "ال_حد..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "استبدل بالتحديد حاشيته"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "احفظ إلى _قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "احفظ التحديد إلى قناة"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "ارسم حوا_ف التحديد"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة"
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
msgstr "نعّم التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "نعّم التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
msgstr "قلّص التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
msgstr "قلّص التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:203
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_قلّص من حدود الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
msgstr "أنمِ التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "أنمِ التحديد بـ"
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
msgstr "ارسم حواف التحديد بـ"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:268
msgid "_Feather border"
msgstr "_نعّم الحد"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:281
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة"
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
msgstr "ارسم حواف التحديد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "قائمة القوالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "أ_نشئ صورة من قالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "قالب ج_ديد..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_كرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "كرّر القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_حرّر القالب..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "حرّر القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "اح_ذف القالب"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "احذف القالب المحدد"
#: ../app/actions/templates-commands.c:113
msgid "New Template"
msgstr "قالب جديد"
#: ../app/actions/templates-commands.c:116
msgid "Create a New Template"
msgstr "أنشئ قالبا جديدا"
#: ../app/actions/templates-commands.c:175
#: ../app/actions/templates-commands.c:178
msgid "Edit Template"
msgstr "حرّر القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:213
msgid "Delete Template"
msgstr "احذف القالب"
#: ../app/actions/templates-commands.c:239
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "حمّل نصا من ملف"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Clear"
msgstr "امسح"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "امسح كل النص"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "يسار-يمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60
msgid "From left to right"
msgstr "من اليسار إلى اليمين"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "يمين-يسار"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66
msgid "From right to left"
msgstr "من اليمين إلى اليسار"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76
#: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315
#: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457
#: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725
#: ../app/xcf/xcf.c:329
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "قائمة خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "ا_حفظ الخيارات في"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "اس_ترجع الخيارات من"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "مد_خلة جديد..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "استعد القيم المبدئية"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:247
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:264
msgid "Saved Options"
msgstr "الخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "صفّر خيارات الأدوات"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "هل تريد حقا تصفير إعادة جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "قائمة الأدوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "أ_دوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "أدوات ال_تحديد"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "أدوات الت_لوين"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "أدوات الت_حويل"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "أدوات الألوا_ن"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "ار_فع الأداة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "ارفع الأداة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "ارفع الأداة إلى السطح"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "ا_خفض الأداة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "اخفض الأداة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "اخفض إلى القا_ع"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "اخفض الأداة إلى القاع"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "با_للون"
#: ../app/actions/tools-actions.c:100
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة"
#: ../app/actions/tools-actions.c:105
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_تدوير محدد..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:106
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "دوّر بزاوية محددو"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "قائمة المسارات"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "أداة ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_حرّر صفات المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "مسار ج_ديد..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "مسار جديد..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "مسار ج_ديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "مسار جديد بالقيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_كرّر المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "كرّر المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "اح_ذف المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المر_ئية"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "ار_فع المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "ارفع المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "ارفع المسار إلى السطح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "ا_خفض المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "اخفض المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "ارسم المسا_ر..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
msgstr "ارسم مارا بالمسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "ارسم المسا_ر"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "ان_سخ المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "ال_صق المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_صدّر المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "ا_ستورد المسار..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "المسار إلى الت_حديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1910
msgid "Path to selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "_من المسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "أضِف"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "اطرح"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "قاطع"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "التحديد إلى م_سار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
msgstr "التحديد إلى مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "إلى ال_مسار"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "التحديد إلى مسار (_متقدم)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
msgstr "الخيارات المتقدمة"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "حرّر صفات المسار"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "خيارات المسار الجديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223
msgid "Path to Selection"
msgstr "المسار إلى التحديد"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
msgstr "ارسم المسار"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_منظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "_قرّب"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "لون ال_توسيد"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "انقل إلى الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل"
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "ا_ملأ الناقذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تستخدم النافذة كلها"
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "ا_ستعِد التقريب"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "استعد مستوى التقريب السابق"
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "نافذة الإب_حار"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "مر_شحات العرض..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور"
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_قلّص"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_نقطة لنقطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "أظهر ال_تحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgid "Display the selection outline"
msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد"
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "أظهر حدود ال_طبقة"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة"
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/actions/view-actions.c:154
msgid "Display the image's guides"
msgstr "اعرض أدلّة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:160
msgid "S_how Grid"
msgstr "أظهر ال_شبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:161
msgid "Display the image's grid"
msgstr "أظهر شبكة الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:167
msgid "Show Sample Points"
msgstr "أظهر عينات النقاط"
#: ../app/actions/view-actions.c:168
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة"
#: ../app/actions/view-actions.c:174
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "ا_تبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "اتب_ع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:182
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة"
#: ../app/actions/view-actions.c:188
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "اتبع حدود الرق_عة"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "اتبع الم_سار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
msgstr "أظهر شريط ال_قوائم"
#: ../app/actions/view-actions.c:203
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:209
msgid "Show R_ulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/actions/view-actions.c:210
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:216
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "أظهر شريط ال_تمرير"
#: ../app/actions/view-actions.c:217
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "أظهر شريطة التمرير لهذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:223
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/actions/view-actions.c:224
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة"
#: ../app/actions/view-actions.c:230
msgid "Fullscr_een"
msgstr "املأ ال_شاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:231
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة"
#: ../app/actions/view-actions.c:292
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "قرّب 16:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:298
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "قرّب 8:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:305
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "قرّب 4:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:310
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:311
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "قرّب 2:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:316
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "قرّب 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:323
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "قرّب 1:2"
#: ../app/actions/view-actions.c:328
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:329
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "قرّب 1:4"
#: ../app/actions/view-actions.c:334
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "قرّب 1:8"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:341
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "قرّب 1:16"
#: ../app/actions/view-actions.c:346
msgid "Othe_r..."
msgstr "أ_خرى..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص"
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "From _Theme"
msgstr "من ال_سّمة"
#: ../app/actions/view-actions.c:356
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالي"
#: ../app/actions/view-actions.c:361
msgid "_Light Check Color"
msgstr "لو ن _فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:362
msgid "Use the light check color"
msgstr "استخدم لون فحص فاتح"
#: ../app/actions/view-actions.c:367
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "لو ن فحص _غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:368
msgid "Use the dark check color"
msgstr "استخدم لون فحص غامق"
#: ../app/actions/view-actions.c:373
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "اختر _لونا مخصصا..."
#: ../app/actions/view-actions.c:374
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "استخدم خطا محددا"
#: ../app/actions/view-actions.c:379
msgid "As in _Preferences"
msgstr "كما في ال_تفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:380
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات"
#: ../app/actions/view-actions.c:571
#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "استعد التقريب (%Id%%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:708
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "أ_خرى (%s)..."
#: ../app/actions/view-actions.c:717
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_تقريب (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:587
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "حدد لون توسيد الرقعة"
#: ../app/actions/view-commands.c:589
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "الشاشة %s"
#: ../app/actions/window-actions.c:170
#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s"
#: ../app/actions/windows-actions.c:79
msgid "_Windows"
msgstr "_نوافذ"
#: ../app/actions/windows-actions.c:80
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا"
#: ../app/actions/windows-actions.c:81
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف"
#: ../app/actions/windows-actions.c:84
msgid "Tool_box"
msgstr "صندوق الأدوا_ت"
#: ../app/actions/windows-actions.c:85
msgid "Raise the toolbox"
msgstr "ارفع صندوق الأدوات"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "ناعم"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "يد حرة"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1202
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "ألفا"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "ح‌خ‌ز"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "إذابة"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "خلف"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "ضرب"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "كسو"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "فرق"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "إضافة"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "تغميق فقط"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "تفتيح فقط"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Hue"
msgstr "التدرج"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201
msgid "Saturation"
msgstr "التشبّع"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "قسمة"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "دودج"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "حرق"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "ضوء قاسي"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "لون لين"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "استخراج الحبوب"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "دمج الحبوب"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "محو اللون"
#: ../app/base/base-enums.c:134
msgid "Erase"
msgstr "محو"
#: ../app/base/base-enums.c:135
msgid "Replace"
msgstr "استبدال"
#: ../app/base/base-enums.c:136
msgid "Anti erase"
msgstr "مضاد للمحو"
#: ../app/base/tile-swap.c:553
msgid ""
"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. قدد "
"تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل جمب وتحقق "
"من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك."
#: ../app/base/tile-swap.c:568
#, c-format
msgid "Failed to resize swap file: %s"
msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56
#: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:421
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "خطأ في كتابة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "خطأ في قراءة '%s': %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من "
"إعداداتك في '%s'."
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء "
"النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها افتراضا. لكنها تضيف عبئا "
"قد تكون في غنى عنه."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المنتقاة مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المنتقى مع كل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المنتقى لكل الأدوات."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"عند تفعيله، عينات النقاط ستصبح مرئية افتراضيا.يمكن تطبيق هذا أيضا عن طريق "
"\"عرض -> أظهر عينات النقاط\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "خطأ تحليل فادح"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "موقّع"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "ولّد لوح ألوان مناسب"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "العنصر الأول"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Selection"
msgstr "التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "الطبقة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "القناة النشطة"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "المسار النشط"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "اللون الأمامي"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "أبيض"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305
msgid "Transparency"
msgstr "شفافية"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "النمط"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "ارسم السطر"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
msgstr "لون سادة"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "دائري"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "مشطوف"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "النهاية"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "سطر"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "شرطات طويلة"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "شرطات متوسطة"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "شرطات قصيرة"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "نقاط متناثرة"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "نقاط عادية"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "نقاط كثيفة"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "خط منقّط"
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr "شرطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "شرطة، نقطة، نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "دائرة"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "معاين"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "كل الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "طبقات بحجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "كل الطبقات الظاهرة"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "كل الطبقات الموصلة"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "ضئيل"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "صغير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "كبير جدا"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "هائل"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "عملاق"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "اعرض كقائمة"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "اعرض كشبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "No thumbnails"
msgstr "لا مصغّرات"
#: ../app/core/core-enums.c:673
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "طبيعي (128×128)"
#: ../app/core/core-enums.c:674
msgid "Large (256x256)"
msgstr "عريض (256×256)"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<غير صحيح>>"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Scale image"
msgstr "حجّم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Resize image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Flip image"
msgstr "اقلب الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Rotate image"
msgstr "دوّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Crop image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Convert image"
msgstr "حوّل الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Remove item"
msgstr "احذف العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:858
msgid "Merge layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
msgstr "ادمج المسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Grid"
msgstr "الشبكة"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Guide"
msgstr "الدليل"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Sample Point"
msgstr "عينة نقطة"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Layer/Channel"
msgstr "الطبقة/القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "تعديل الطبقة/القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Selection mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Item visibility"
msgstr "ظهور العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "اربط/افصل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Item properties"
msgstr "خصائص العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Move item"
msgstr "انقل العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:871
msgid "Scale item"
msgstr "حجّم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:872
msgid "Resize item"
msgstr "حجّم العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Add layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Add layer mask"
msgstr "أضِف قناع طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Apply layer mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Float selection"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/core/core-enums.c:878
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "اربط التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:879
msgid "Remove floating selection"
msgstr "احذف التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262
msgid "Paste"
msgstr "الصق"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "نص"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567
msgid "Transform"
msgstr "حوّل"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
msgid "Paint"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930
msgid "Attach parasite"
msgstr "أرفق طفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931
msgid "Remove parasite"
msgstr "أزِل الطفيلي"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
msgstr "استورد مسارات"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851
msgid "Plug-In"
msgstr "ملحقة"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
msgstr "نوع الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Image resolution change"
msgstr "تغيير استبانة الصورة"
#: ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Change indexed palette"
msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Rename item"
msgstr "احذف العنصر"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "New layer"
msgstr "طبقة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Delete layer"
msgstr "احذف الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Reposition layer"
msgstr "غيّر موضع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Set layer mode"
msgstr "حدد طور الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Set layer opacity"
msgstr "حدد إعتام الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا"
#: ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Text layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Text layer modification"
msgstr "تعديل الطبقة النصية"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete layer mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Show layer mask"
msgstr "اعرض قناع الطبقة"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "New channel"
msgstr "قناة جديدة"
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete channel"
msgstr "احذف القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "Reposition channel"
msgstr "غيّر موضع القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Channel color"
msgstr "لون القناة"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
msgstr "مسار جديد"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
msgstr "تعديل المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
msgstr "غيّر موضع المسار"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
msgstr "شُد التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:925
msgid "Relax floating selection"
msgstr "أرخِ التحديد الحر"
#: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "حبر"
#: ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Select foreground"
msgstr "اختر المقدمة"
#: ../app/core/core-enums.c:932
msgid "Not undoable"
msgstr "غير قابل للتراجع"
#: ../app/core/core-enums.c:1196
msgid "Composite"
msgstr "مُركّب"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: ../app/core/core-enums.c:1231
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#: ../app/core/core-enums.c:1232
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../app/core/core-enums.c:1260
msgid "Ask what to do"
msgstr "اسأل ماذا تصنع"
#: ../app/core/core-enums.c:1261
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "اترك اللاحة المدمجة"
#: ../app/core/core-enums.c:1262
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231
#: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "فشل حذف \"%s\" : %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326
msgid "Pasted Layer"
msgstr "طبقة ملصقة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:464
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "املأ بلون المقدمة"
#: ../app/core/gimp-edit.c:468
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "املأ بلون الخلفية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:472
msgid "Fill with White"
msgstr "املأ بالأبيض"
#: ../app/core/gimp-edit.c:476
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "املأ بالشفافية"
#: ../app/core/gimp-edit.c:480
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "املأ بنمط"
#: ../app/core/gimp-edit.c:573
msgid "Global Buffer"
msgstr "براح عام"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "الخلفية إلى شفاف"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:153
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:158
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض "
"الملفات إليه."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:309
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "ينشئ المجلد '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s': %s"
#: ../app/core/gimp.c:531
msgid "Initialization"
msgstr "يجهّز"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:606
msgid "Internal Procedures"
msgstr "عملية داخلية"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Looking for data files"
msgstr "يبحث عن ملفات البيانات"
#: ../app/core/gimp.c:820
msgid "Parasites"
msgstr "الطفيليات"
#. initialize the list of fonts
#: ../app/core/gimp.c:840
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Modules"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:177
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:197
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': العرض = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:206
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الارتفاع = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:215
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': البايتات = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:239
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق مجهول %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:252
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة مجهولة %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:720
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': يبدو الملف مقصوصا."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:297
msgid "Unnamed"
msgstr "غير مسمى"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:377
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n"
"فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:615
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الفرش العريضة غير مدعومة."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': ليس ملف فرشة جمب."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': إصدارة فرشة جمب مجهولة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': شكل فرشة جمب مجهول في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "السطر %Id: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s': الملف تالف."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
msgctxt "command"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "حدد مربعا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:111
msgctxt "command"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "حدد إهليلجا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:165
msgctxt "command"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "حدد مربعا مدور الزوايا"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:434
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "ألفا إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:472
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "القناة %s إلى التحديد"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80
msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "تحديد ضباضي"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:567
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "حدّد باللون"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "غيّر اسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "انقل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "حجّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "غيّر حجم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "اقلب القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "دوّر القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843
msgid "Transform Channel"
msgstr "حوّل القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "ارسم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr "نعّم القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "حُد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "امسح القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "املأ القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "اعكس القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "حدّد القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "أنْمِ الفيديو"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "قلّص القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:711
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
msgid "Set Channel Color"
msgstr "حدد لون القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1681
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "حدد إعتام القناة"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520
msgid "Selection Mask"
msgstr "قناع التحديد"
#: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "تعذّر حذف '%s': %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:595
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل حفظ بيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497
#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
msgid "copy"
msgstr "انسخ"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "نسخة %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:576
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr "لا تمتلك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة."
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:751
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"فشل تحميل البيانات:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107
msgid "Blend"
msgstr "امزج"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71
msgid "Brightness_Contrast"
msgstr "السطوع_التباين"
#: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "السطوع-التباين"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91
#, c-format
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286
msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "املأ بالدلو"
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "توازن الألوان"
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136
msgid "Curves"
msgstr "منحنيات"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
msgstr "أزل التشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
msgstr "ساوِ"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "استخراج المقدمة"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "التدرج والتشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88
msgid "Hue_Saturation"
msgstr "التدرج_والتشبع"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63
msgid "Invert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:146
msgid "Levels"
msgstr "المستويات"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "Threshold"
msgstr "العتبة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114
msgctxt "command"
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121
msgctxt "command"
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255
msgid "Transform Layer"
msgstr "حوّل الطبقة"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856
msgid "Transformation"
msgstr "التحويل"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:334
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:344
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s': %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "اللون الأمامي للشبكة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة."
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة"
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143
msgid "Arrange Objects"
msgstr "رتّب الكائنات"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "حدد مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "أضِف لونا لمخطط الألوان"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:792
#, c-format
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:806
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:810
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:814
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:896
msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:941
msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
msgctxt "command"
msgid "Crop Image"
msgstr "قصّر الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90
msgid "Resize Image"
msgstr "غيّر حجم الصورة"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:51
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "أضِف دليلا أفقيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:74
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "أضِف دليلا رأسيا"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Remove Guide"
msgstr "احذف الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:140
msgid "Move Guide"
msgstr "انقل الدليل"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "ترجم العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "اقلب العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "دوّر العناصر"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137
msgid "Transform Items"
msgstr "حوّل عناصر"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "ادمج الطبقات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "سطّح صورة"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "ادمج لأسفل"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "ادمج المسارات المرئية"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "فعّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "عطّل القناع السريع"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample Point"
msgstr "أضِف عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:428
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "احذف عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "انقل عينة نقطة"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "تعذّر التراجع عن %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1500
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "غيّر استبانة الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:1540
msgid "Change Image Unit"
msgstr "غيّر وحدة الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2370
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2408
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "احذف طفيلي من الصورة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2878
msgid "Add Layer"
msgstr "أضِف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:2943 ../app/core/gimpimage.c:2956
msgid "Remove Layer"
msgstr "احذف طبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3098
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3103
msgid "Raise Layer"
msgstr "ارفع الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3120
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:3125
msgid "Lower Layer"
msgstr "اخفض الطبقة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3136
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح"
#: ../app/core/gimpimage.c:3151
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimage.c:3223
msgid "Add Channel"
msgstr "أضِف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3268 ../app/core/gimpimage.c:3279
msgid "Remove Channel"
msgstr "احذف قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3326
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
msgid "Raise Channel"
msgstr "ارفع القناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3348
msgid "Channel is already on top."
msgstr "القناة في القمة بالفعل."
#: ../app/core/gimpimage.c:3353
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "ارفع القناة إلى القمة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3370
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:3375
msgid "Lower Channel"
msgstr "اخفض قناة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3395
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "القناة في القاع بالفعل."
#: ../app/core/gimpimage.c:3400
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "اخفض القناة إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimage.c:3474
msgid "Add Path"
msgstr "أضِف مسارا"
#: ../app/core/gimpimage.c:3520
msgid "Remove Path"
msgstr "احذف المسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:3564
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى."
#: ../app/core/gimpimage.c:3569
msgid "Raise Path"
msgstr "ارفع المسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:3586
msgid "Path is already on top."
msgstr "المسار في القمة بالفعل."
#: ../app/core/gimpimage.c:3591
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "ارفع المسار إلى القمة"
#: ../app/core/gimpimage.c:3608
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر."
#: ../app/core/gimpimage.c:3613
msgid "Lower Path"
msgstr "اخفض مسار"
#: ../app/core/gimpimage.c:3633
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "المسار في القاع بالفعل."
#: ../app/core/gimpimage.c:3638
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "اخفض المسار إلى القاع"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721
msgid "Folder"
msgstr "مجلد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:533
msgid "Special File"
msgstr "ملف خاص"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:549
msgid "Remote File"
msgstr "ملف بعيد"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:568
msgid "Click to create preview"
msgstr "انقر لإنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:574
msgid "Loading preview..."
msgstr "يحمّل المعاينة..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:580
msgid "Preview is out of date"
msgstr "المعاينة غير محدثة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:586
msgid "Cannot create preview"
msgstr "تعذّر إنشاء معاينة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[1] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[2] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[3] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[4] "%Id × %Id بسكل"
msgstr[5] "%Id × %Id بسكل"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "لا طبقات"
msgstr[1] "طبقة واحدة"
msgstr[2] "طبقتين"
msgstr[3] "%Id طبقات"
msgstr[4] "%Id طبقة"
msgstr[5] "%Id طبقة"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:675
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s': %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1138
msgid "Attach Parasite"
msgstr "أرفق طفيليا"
#: ../app/core/gimpitem.c:1148
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر"
#: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "أزل الطفيلي من العنصر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "أزل التحديد الحر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "ثبّت التحديد الحر"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "التحديد الحر إلى طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Layer"
msgstr "طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Rename Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:369
#: ../app/pdb/layer-cmds.c:404
msgid "Move Layer"
msgstr "انقل الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Resize Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:253
msgid "Flip Layer"
msgstr "اقلب طبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:254
msgid "Rotate Layer"
msgstr "دوّر الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330
#: ../app/core/gimplayermask.c:208
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "قناع %s"
#: ../app/core/gimplayer.c:446
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"تحديد حر\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1260
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة إلى طبقة ليست جزء من صورة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1267
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا."
#: ../app/core/gimplayer.c:1277
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة."
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "حوّل ألفا إلى قناع"
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "طبّق قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "احذف قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "أضِف ألفا إلى القناة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "أزِل ألفا من القناة"
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة"
#: ../app/core/gimplayermask.c:105
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "انقل قناع الطبقة"
#. reject renaming, layer masks are always named "<layer name> mask"
#: ../app/core/gimplayermask.c:160
#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة."
#: ../app/core/gimplayermask.c:303
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "أظهر قناع الطبقة"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:428
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "فهرس %Id"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:532
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "انتظر رجاء"
#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237
msgid "Move Selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "حُد التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select None"
msgstr "اختر لا شيء"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select All"
msgstr "اختر الكل"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Invert Selection"
msgstr "اعكس التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "لا تحديد لرسمه."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:814
#, c-format
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة."
#: ../app/core/gimpselection.c:821
msgid "Float Selection"
msgstr "حرر التحديد"
#: ../app/core/gimpselection.c:837
msgid "Floated Layer"
msgstr "طبقة حرة"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:113
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "الاستبانة الأفقية للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:118
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "الاستبانة الرأسية للشاشة"
#: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:56
msgid "pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603
msgid "pixels"
msgstr "بكسل"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
msgstr "إنش"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
msgstr "إنش"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
msgstr "ملم"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeters"
msgstr "ملم"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "point"
msgstr "نقطة"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "points"
msgstr "نقطة"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "pica"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:64
msgid "picas"
msgstr "بيكا"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/core/gimpunit.c:71
msgid "plural|percent"
msgstr "بالمئة"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:123
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "زُر موقع جمب"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:130
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n"
"ضيف الله العتيبي\t<daif55@gmail.com>\n"
"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"أسامة خالد\t<osamak.wfm@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:531
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "قدّمه لك"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:605
msgid "This is an unstable development release."
msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة."
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145
msgid "Channel _name:"
msgstr "ا_سم القناة:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "جهّز من ال_تحديد"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "تحويل لون مفهرس"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138
msgid "C_onvert"
msgstr "_حوّل"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Dithering"
msgstr "ارتجاف"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244
msgid "Color _dithering:"
msgstr "ار_تجاف اللون:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "فعّل تمويه ال_شفافية"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:148
#, c-format
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون."
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158
#: ../app/gui/gui-message.c:148
msgid "GIMP Message"
msgstr "رسالة جمب"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:142
msgid "Device Status"
msgstr "حالة الأجهزة"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Errors"
msgstr "الأخطاء"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Image Templates"
msgstr "قوالب الصور"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:194
msgid "Histogram"
msgstr "رسم بياني"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:198
msgid "Selection Editor"
msgstr "محرر التحديد"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:202
msgid "Undo History"
msgstr "تأريخ التراجع"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Navigation"
msgstr "إبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:212
msgid "Display Navigation"
msgstr "اعرض الإبحار"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG"
msgstr "المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:218
msgid "FG/BG Color"
msgstr "لون المقدمة/الخلفية"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "أبهت %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
msgstr "أب_هت"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
msgid "_Mode:"
msgstr "ال_طور:"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
msgid "_Opacity:"
msgstr "الإ_عتام:"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246
msgid "Open layers"
msgstr "افتح طبقات"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "افتح مكانا"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "أدخل المكان:"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر "
"نسق ملف من قائمة أنساق الملفات."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد "
"ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "الامتداد غير متطابق"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85
msgid "Configure Grid"
msgstr "اضبط الشبكة"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "اضبط شبكة الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64
msgid "Merge Layers"
msgstr "ادمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "خيارات دمج الطبقات"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72
msgid "_Merge"
msgstr "ادم_ج"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "توسيع عند الضرورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
msgstr "قص إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "قص إلى طبقة القاع"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "أنشئ صورة جديدة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015
msgid "_Template:"
msgstr "_قالب:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "أكّد حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار "
"التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
msgid "Image Properties"
msgstr "خصائص الصورة"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84
msgid "Properties"
msgstr "الخصائص"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89
msgid "Color Profile"
msgstr "لاحة الألوان"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "تحجيم الصورة"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "أكّد التحجيم"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم "
"صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح "
"التّراجع للمسح."
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
msgstr "اق_لب القناع"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125
msgid "Layer _name:"
msgstr "ا_سم الطبقة:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062
msgid "Width:"
msgstr "العرض:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090
msgid "Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "نوع ملء الطبقة"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
msgid "Set name from _text"
msgstr "اضبط الاسم من الن_ص"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:127
msgid "Module Manager"
msgstr "مدير الملحقات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:150
msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات."
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:191
msgid "Module"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:464
msgid "Only in memory"
msgstr "فقط في الذاكرة"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:469
msgid "No longer available"
msgstr "لم يعد موجودا"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Date:"
msgstr "التأريخ:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
msgstr "أزِح الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "أزِح قناع الطبقة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
msgstr "أزِح القناة"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127
msgid "_Offset"
msgstr "أ_زح"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_س:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_ص:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Edge Behavior"
msgstr "سلوك الحافة"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "_لف حول"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
msgstr "املأ بلون ال_خلفية"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232
msgid "Make _transparent"
msgstr "اجعلها _شفافة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156
msgid "Import a New Palette"
msgstr "استورد لوح ألوان جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166
msgid "_Import"
msgstr "ا_ستورد"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205
msgid "Select Source"
msgstr "اختر المصدر"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
msgid "I_mage"
msgstr "_صورة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241
msgid "Sample _Merged"
msgstr "عينات مدموجة"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
msgid "Palette _file"
msgstr "ملف _لوح الألوان"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294
msgid "Select Palette File"
msgstr "اختر ملف لوح ألوان"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305
msgid "Import Options"
msgstr "خيارات الاستيراد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319
msgid "New import"
msgstr "استيراد جديد"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "Palette _name:"
msgstr "ا_سم لوح الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_عدد الألوان:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340
msgid "C_olumns:"
msgstr "الأع_مدة:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352
msgid "I_nterval:"
msgstr "الف_ترة:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "صفّر كل التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل "
"جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283
msgid "Show _menubar"
msgstr "أظهر _شريط القوائم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show _rulers"
msgstr "أظهر المسا_طر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "أظهر شريط ال_حالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301
msgid "Show s_election"
msgstr "أظهر التح_ديد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "أظهر حدود الطب_قة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307
msgid "Show _guides"
msgstr "أظهر الأد_لة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310
msgid "Show gri_d"
msgstr "أظهر الشبك_ة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "لون توسيد م_خصص:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment"
msgstr "البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537
msgid "Resource Consumption"
msgstr "استهلاك الموارد"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "_حجم مخبئية اللوح:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "مصغّرات الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "حجم الم_صغّرات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579
msgid "Saving Images"
msgstr "حفظ الصور"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592
msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
msgid "User Interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604
msgid "Interface"
msgstr "الواجهة"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611
msgid "Previews"
msgstr "معاينات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "حجم معاينة الإب_حار:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
msgid "Select Theme"
msgstr "اختر سمة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780
msgid "Help System"
msgstr "نظام المساعدة"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "عام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795
msgid "Show _tooltips"
msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
msgid "Show help _buttons"
msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811
msgid "Use the online version"
msgstr "استخدم نسخة الإنترنت"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812
msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "استخدم نسخة مثبتة محليا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "User manual:"
msgstr "دليل المستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820
msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا."
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848
msgid "Help Browser"
msgstr "متصفح المساعدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857
msgid "Web Browser"
msgstr "متصفح الوِب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "ا_حقظ خيارات الأدوات عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "اتباع الدليل والشبكة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_مسافة القفز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "الزيادة الا_فتراضية:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943
msgid "Move Tool"
msgstr "أداة النقل"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628
msgid "Toolbox"
msgstr "صندوق الأدوات"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "Appearance"
msgstr "المظهر"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Show active _image"
msgstr "أظهر ال_صورة النشطة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997
msgid "Default New Image"
msgstr "الصورة الجديدة افتراضية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000
msgid "Default Image"
msgstr "الصورة الافتراضية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037
msgid "Default Image Grid"
msgstr "شبكة الصورة الافتراضية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040
msgid "Default Grid"
msgstr "الشبكة الافتراضية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061
msgid "Image Windows"
msgstr "نوافذ الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" افتراضيا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "سلوك التقريب والتحجيم"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
msgid "Fit to window"
msgstr "لائم النافذة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:"
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
msgid "Space Bar"
msgstr "مسطرة المسافات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "مؤشرات الفأرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
msgid "Show _brush outline"
msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_طور المؤشر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "طريقة المؤ_شر:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "مظهر نافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "المظهر الافتراضي في الطور العادي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "المظهر الافتراضي في طور ملء الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171
msgid "Title & Status"
msgstr "العنوان والحالة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189
msgid "Current format"
msgstr "النسق الحالي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190
msgid "Default format"
msgstr "النسق الافتراضي"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "أظهر نسبة التقريب"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
msgid "Show image size"
msgstr "أظهر حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206
msgid "Image Title Format"
msgstr "نسق عنوان الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "نسق شريط حالة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309
msgid "_Check style:"
msgstr "ا_فحص الطراز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312
msgid "Check _size:"
msgstr "افحص ال_حجم:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "استبانة الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301
msgid "Pixels"
msgstr "بكسلات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
msgstr "نقطة في البوصة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377
msgid "_Enter manually"
msgstr "أ_دخل يدويا"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392
msgid "C_alibrate..."
msgstr "عايِر..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Color Management"
msgstr "إدارة الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "_RGB profile:"
msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "لاحة _CMYK:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان CMYK"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "لاحة ال_شاشة:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "_طور العمل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520
msgid "Select Warning Color"
msgstr "اختر لون التحذير"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "سلوك فتح الملفات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Input Devices"
msgstr "أجهزة الإدخال"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "أجهزة إدخال ممتدة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "متحكمات إدخال إضافية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Input Controllers"
msgstr "متحكمات الإدخال"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Window Management"
msgstr "إدارة النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "تلميحات مدير النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "تلميحة _صندوق الأدوات:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640
msgid "Focus"
msgstr "البؤرة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Window Positions"
msgstr "مواضع النوافذ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677
msgid "Folders"
msgstr "المجلدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697
msgid "Temporary folder:"
msgstr "المجلد المؤقت:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702
msgid "Swap folder:"
msgstr "مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "اختر مجلد التبديل:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738
msgid "Brush Folders"
msgstr "مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "اختر مجلدات الفرش"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742
msgid "Pattern Folders"
msgstr "مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "اختر مجلدات الأنماط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746
msgid "Palette Folders"
msgstr "مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750
msgid "Gradient Folders"
msgstr "مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "اختر مجلدات التدرجات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754
msgid "Font Folders"
msgstr "مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756
msgid "Select Font Folders"
msgstr "اختر مجلدات الخطوط"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "اختر مجلدات الملحقات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Scripts"
msgstr "مخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "اختر مجلدات المخطوطات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766
msgid "Module Folders"
msgstr "مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768
msgid "Select Module Folders"
msgstr "اختر مجلدات الوحدات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreters"
msgstr "المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "اختر مجلدات المفسّرات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774
msgid "Environment Folders"
msgstr "مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "اختر مجلدات البيئة"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778
msgid "Theme Folders"
msgstr "مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "اختر مجلدات السمات"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "حجم الطباعة"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "ال_عرض:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "الار_تفاع:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "استبانة _س:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "استبانة _ص:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "بكسل/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "اخرج من جمب"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "أغلق كل الصور"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_تجاهل التغييرات"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119
msgid "Canvas Size"
msgstr "حجم رقعة الرسم"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
msgid "Layer Size"
msgstr "حجم الطبقة"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "عايِر استبانة الشاشة"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "أ_فقي:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "رأ_سي:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "حجم الصورة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "الزيا_دة:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر "
"على القنواة وأقنعة الطبقة فقط."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "اختر طراز الحافة"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
msgstr "أداة التلوين:"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246
msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93
msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "فائدة جمب لليوم"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135
msgid "_Previous Tip"
msgstr "الفائدة ال_سابقة"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141
msgid "_Next Tip"
msgstr "الفائدة ال_تالية"
#. a link to the related section in the user manual
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
msgid "Learn more"
msgstr ""
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:188
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ar"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "تثبيت مستخدم جمب"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "فشل تثبيت المستخدم!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "سجل التثبيت"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
msgstr "صدّر المسار النشط"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
msgid "All files (*.*)"
msgstr "كل الملفات (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "اسم المسار:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "أيقونة الأداة"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "أيقونة الأداة مع شعرة متقاطعة"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "شعرة متقاطعة فقط"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "من السمة"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "لون الاختيار الفاتح"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "لون الاختيار الغامق"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "لون مخصص"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "No action"
msgstr "لا إجراء"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Pan view"
msgstr "منظور عام"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "انتقل إلى أداة النقل"
#: ../app/display/display-enums.c:115
msgid "quality|Low"
msgstr "منخفضة"
#: ../app/display/display-enums.c:116
msgid "quality|High"
msgstr "مرتفعة"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "الصورة حفظت في '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:968
msgid "Access the image menu"
msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1078
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1128
msgid "Navigate the image display"
msgstr "تصفّح عرض الصورة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1218
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1312 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216
msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "أغلق %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159
msgid "Do_n't Save"
msgstr "_لا تحفظ"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد."
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد"
msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد"
msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد"
msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580
msgid "Drop New Layer"
msgstr "أفلت طبقة جديدة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256
msgid "Drop New Path"
msgstr "أفلت مسارا جديدا"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
msgstr "أفلت الطبقات"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "البراح المُفلت"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
msgstr "مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "اختيار طبقة"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:815
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:817
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "اختر نسبة التقريب"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:860
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "نسبة التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:885
msgid "Zoom:"
msgstr "التقريب:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233
msgid "RGB-empty"
msgstr "ح‌خ‌ز خالِ"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale-empty"
msgstr "ح‌خ‌ز-خالي"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236
msgid "grayscale"
msgstr "تدرج رمادي"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed-empty"
msgstr "مُفهرس-خالي"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239
msgid "indexed"
msgstr "مفهرس"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293
msgid "(modified)"
msgstr "(معدل)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298
msgid "(clean)"
msgstr "(نظيف)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805
msgid "(none)"
msgstr "(بدون)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:345
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "ألغِ <i>%s</i>"
#: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "ليس ملفا عاديا"
#: ../app/file/file-open.c:183
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة"
#: ../app/file/file-open.c:194
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة"
#: ../app/file/file-open.c:452
#, c-format
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات"
#: ../app/file/file-open.c:502
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "فشل فتح '%s': %s"
#: ../app/file/file-open.c:610
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: ../app/file/file-save.c:192
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة"
#: ../app/file/file-utils.c:74
#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392
#, c-format
msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ليس ملف منحنيات جمب"
#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "خطأ تحليل"
#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ليس ملف مستويات جمب"
#. initialize the document history
#: ../app/gui/gui.c:418
msgid "Documents"
msgstr "المستندات"
#: ../app/gui/splash.c:116
msgid "GIMP Startup"
msgstr "بدء جمب"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "فرشاة هواء"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "استنسخ"
#: ../app/paint/gimpclone.c:140
#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "لا أنماط متوفر للاستخدام مع هذه الأداة."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:77
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "ممحاة"
#: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "إصلاح"
#: ../app/paint/gimpheal.c:154
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "فرشاة تلوين"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "قلم"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127
#, fuzzy
msgid "Perspective Clone"
msgstr "منظوري"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "تلطيخ"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr "حدد الصورة المصدر أولا."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
#, fuzzy
msgid "Modify Perspective"
msgstr "تعديل المادة المختارة"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "محاذى"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "مسجل"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "تمويه"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "تحديد"
#: ../app/pdb/channel-cmds.c:180
msgid "Combine Masks"
msgstr "ضم الأقنعة"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
msgid "Perspective"
msgstr "منظوري"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111
msgid "Shearing"
msgstr "تمزيق"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977
#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433
msgid "2D Transform"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241
msgid "2D Transforming"
msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد"
#: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
msgid "Blending"
msgstr "مزج"
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63
#, c-format
msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94
#, c-format
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184
#, c-format
msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217
#, c-format
msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا."
#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300
#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr "الإجراء '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59
#, c-format
msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح "
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69
#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100
#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120
#, c-format
msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130
#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "النمط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150
#, c-format
msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160
#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "التدرج '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165
#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186
#, c-format
msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196
#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201
#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221
#, c-format
msgid "Invalid empty font name"
msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "الخط '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250
#, c-format
msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279
#, c-format
msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "اسم طرقة تلوين فارغ غير صحيح"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306
#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) لا يمكن استخدامه، لأنه لم يضف إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325
#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "العنصر '%s' (%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342
#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer"
msgstr "الطبقة '%s' (%Id) لا يمكن استخدامها، لأنها ليست طبقة نصية"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406
#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "الصورة '%s' (%Id) نوعها '%s' بالفعل"
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2140
#, c-format
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr "استبانة الصورة جاوزت الحد، سأستخدم الاستبانة المبدئية بدلا منها."
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية"
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945
#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015
msgid "Set text layer attribute"
msgstr "حدد صفة طبقة النص"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s"
#: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"انهارت الملحقة: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب "
"لتبقى في الأمان."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "يبحث في الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271
msgid "Resource configuration"
msgstr "ضبط الموارد"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "يجهز الملحقات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429
msgid "Starting Extensions"
msgstr "يبدأ الامتدادات"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "مفسّرات الملحقة"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "بيئة الملحقة"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247
#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "خطأ في تشغيل '%s'"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "الملحقة (%s) ناقصة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:45
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"أبجد هوز حطي كلمن\n"
"سعفص قرشت ثخذ ضظغ."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:874
msgid "Add Text Layer"
msgstr "أضِف طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "طبقة نصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "انقل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "حجّم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "اقلب الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "دوّر الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "حوّل الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:492
msgid "Discard Text Information"
msgstr "تجاهل معلومات النص"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:543
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:579
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "أفرغ الطبقة النصية"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:327
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"ليس لهذه الأداة\n"
"خيارات."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "فرشاة _هواء"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "المعدل:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198
msgid "Pressure:"
msgstr "الضغط:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752
msgid "Align"
msgstr "محاذاة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:135
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:136
msgid "_Align"
msgstr "حا_ذ"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:585
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:594
msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:602
msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:606
msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:614
msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:618
msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:626
msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:764
msgid "Relative to:"
msgstr "بالنسبة إلى:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:782
msgid "Align left edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:788
msgid "Align center of target"
msgstr "حاذِ مركز الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:794
msgid "Align right edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:804
msgid "Align top edge of target"
msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:810
msgid "Align middle of target"
msgstr "حاذِ وسط الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:816
msgid "Align bottom of target"
msgstr "حاذِ قاع الهدف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:820
msgid "Distribute"
msgstr "وزّع"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:834
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:841
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:848
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:858
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:865
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:871
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "وزّع قيعان الأهداف"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222
msgid "Offset:"
msgstr "الإزاحة:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648
msgid "Gradient:"
msgstr "التدرّج:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "الشكل:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672
msgid "Repeat:"
msgstr "التكرار:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265
msgid "Max depth:"
msgstr "العمق الأقصى:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220
msgid "Threshold:"
msgstr "العتبة:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blen_d"
msgstr "ا_مزج"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:162
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s لنقل كل السطر"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
msgid "Blend: "
msgstr "امزج: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "ال_سطوع والتباين..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "اضبط السطوع والتباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320
msgid "_Brightness:"
msgstr "ال_سطوع:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335
msgid "Con_trast:"
msgstr "ال_تباين:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349
msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96
msgid "Maximum color difference"
msgstr "أقصى اختلاف لوني"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "نوع الملء (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "املأ التحديد بالكامل"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "املأ الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "املأ المناطق الشفافة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208
msgid "Sample merged"
msgstr "عينة مدموجة"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "املأ بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
msgstr "الملء بالدلو"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "الملء بال_دلو"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
msgstr "حدد باللون"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
msgstr "تحديد باللون"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "ا_ستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "انقر لتستنسخ"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978
msgid "Alignment:"
msgstr "المحاذاة:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Color _Balance..."
msgstr "توازن الأ_لوان..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "اضبط توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116
msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163
#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "اختر مدى لضبطه"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "Cyan"
msgstr "سيان"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "Magenta"
msgstr "ماجنتا"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "Yellow"
msgstr "أصفر"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325
msgid "R_eset Range"
msgstr "_صفّر المدى"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "حافظ على الإ_ضاءة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "_لوّن..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "لوّن الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "استورد إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112
msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التلوين"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
msgstr "اختر لونا"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
msgid "_Hue:"
msgstr "ال_تدرج:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426
msgid "_Saturation:"
msgstr "ال_تشبع:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407
msgid "_Lightness:"
msgstr "الإ_ضاءة:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "معدل عينة"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "نصف القطر:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr ""
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "لاقط الألوان"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "لاقط الأ_لون"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "معلومات لاقط اللون"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 ../app/tools/gimpcolortool.c:435
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "انقل عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:429
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "ألغِ عينة نقطة"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:436
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "أضِف عينة نقطة: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr ""
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161
msgid "Current layer only"
msgstr "الطبقة الحالية فقط"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Allow growing"
msgstr "اسمح بالنمو"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:126
msgid "Crop"
msgstr "قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:127
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:128
msgid "_Crop"
msgstr "_قصّر"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:267
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138
msgid "_Curves..."
msgstr "المن_حنيات..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "اضبط منحنيات الألوان"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166
msgid "Import Curves"
msgstr "استورد المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167
msgid "Export Curves"
msgstr "صدّر المنحنيات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319
msgid "Click to add a control point"
msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "الق_ناة:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396
msgid "R_eset Channel"
msgstr "_صفّر القناة"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549
msgid "Curve _type:"
msgstr "نوع الم_نحنى:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603
#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s': %s"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "أ_زِل التشبع..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, c-format
msgid "Desaturate does only operate on RGB layers."
msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "انقر للحرق"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "انقر لحرق الخط"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "النوع (%s)"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "التعرض:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "انقل التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721
msgid "Move: "
msgstr "انقل: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_تحديد بيضاوي"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "ال_ممحاة"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "انقر للمحو"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "انقر لمحو الخط"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s لالتقاط لون الخلفية"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "مضاد المسح (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130
msgid "Affect:"
msgstr "التأثير:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "نوع القلب (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip"
msgstr "اقلب"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقا أو رأسيا"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
msgstr "ا_قلب"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79
msgid "Smooth edges"
msgstr "حواف ناعمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "حساسية مكون السطوع"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق"
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276
msgid "Contiguous"
msgstr "متّصل"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr "تحسين تفاعلي (%s)"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285
msgid "Mark background"
msgstr "علّم الخلفية"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286
msgid "Mark foreground"
msgstr "علّم المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302
msgid "Small brush"
msgstr "فرشاة صغيرة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310
msgid "Large brush"
msgstr "فرشاة كبيرة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334
msgid "Smoothing:"
msgstr "التنعيم:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340
msgid "Preview color:"
msgstr "معاينة اللون:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "حساسيّة اللون"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "تحديد ال_مقدمة"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325
msgid "Rougly outline the object to extract"
msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764
msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "تحديد المقدمة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
msgid "_Free Select"
msgstr "تحديد _حر"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111
msgid "Click to complete selection"
msgstr "انقر لإكمال التحديد"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120
msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr ""
"إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124
msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575
msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "حدّد ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتيار اللون"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "حدّد _ضبابيا"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102
msgid "GEGL Operation"
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:84
msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة"
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:85
msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:149
#, c-format
msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:303
msgid "_Operation:"
msgstr "ال_عملية:"
#. The options vbox
#: ../app/tools/gimpgegltool.c:348
msgid "Operation Settings"
msgstr "إعدادات العملية"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "أ_صلح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "انقر لتُصلِح"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr "مقياس الرسم البياني"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "التدرج والتشبع..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124
msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
msgstr "الر_ئيس"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
msgstr "اضبط كل الألوان"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252
msgid "_R"
msgstr "_ح"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253
msgid "_Y"
msgstr "_ص"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254
msgid "_G"
msgstr "_خ"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
msgid "_C"
msgstr "_س"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256
msgid "_B"
msgstr "_ز"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257
msgid "_M"
msgstr "_م"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
msgstr "_تداخل:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "اضبط اللون المختار"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
msgstr "_صفّر الألوان"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81
msgid "Pre_sets:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221
#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311
msgid "_Preview"
msgstr "م_عاينة"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "الضبط"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "الزاوية:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "الحساسية"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "الانحناء:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "السرعة:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149
msgid "Shape"
msgstr "الشكل"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "_حبر"
#: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126
msgid "Interactive boundary"
msgstr "حد تفاعلي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "مقص"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "_مقص ذكي"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959
msgid "Click to close the curve"
msgstr "انقر لإغلاق المنحنى"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:147
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:148
msgid "_Levels..."
msgstr "الم_ستويات..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:170
msgid "Import Levels"
msgstr "استورد المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:171
msgid "Export Levels"
msgstr "صدّر المستويات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:224
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
msgid "Pick black point"
msgstr "التقط نقطة سوداء"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick gray point"
msgstr "التقط نقطة رمادية"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick white point"
msgstr "التقط نقطة بيضاء"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:411
msgid "Input Levels"
msgstr "مستويات الدخل"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:514
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:556
msgid "Output Levels"
msgstr "مستويات الخرج"
#. all channels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:633
msgid "All Channels"
msgstr "كل القنوات"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:647
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "اضبط المستويات تلقائيا"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:674
msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167
msgid "Auto-resize window"
msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "بدّل الأداة (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "قرّب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "_قرب"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "استخدام نافذة المعلومات"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_قِس"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "أضِف أدلة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "قِس المسافات والزوايا"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006
msgid "Distance:"
msgstr "المسافة:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "التقط طبقة أو دليلا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "انقل الطبقة النشطة"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "انقل التحديد"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "التقط مسارا"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "انقل المسار النشط"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
msgid "Move:"
msgstr "انقل:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:128
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:129
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Move Guide: "
msgstr "انقل الدليل: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:548
msgid "Cancel Guide"
msgstr "ألغِ الدليل"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
msgid "Add Guide: "
msgstr "أضِف دليلا: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_فرشاة تلوين"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269
msgid "Mode:"
msgstr "النمط:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
msgid "Opacity:"
msgstr "الإعتام:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137
msgid "Brush:"
msgstr "الفرشاة:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142
msgid "Scale:"
msgstr "المقياس:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150
msgid "Opacity"
msgstr "الإعتام"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156
msgid "Hardness"
msgstr "الصلابة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162
msgid "Rate"
msgstr "المعدل"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
msgstr "حركيات الفرشاة"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Velocity:"
msgstr "السرعة:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210
msgid "Random:"
msgstr "عشوائي:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264
msgid "Incremental"
msgstr "تزايدي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280
msgid "Hard edge"
msgstr "حافة قاسية"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565
msgid "Fade out"
msgstr "تلاشي"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657
msgid "Length:"
msgstr "الطول:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606
msgid "Amount:"
msgstr "المقدار:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631
msgid "Use color from gradient"
msgstr "استخدم اللون من التدريج"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
msgid "Click to paint"
msgstr "انقر لترسم"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
msgid "Click to draw the line"
msgstr "انقر لرسم السطر"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s لتلتقط لونا"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:650
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s لترسم سطرا مستقيما"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_قلم"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130
msgid "_Perspective Clone"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgctxt "command"
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective transformation"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد"
#. Current, as in what is currently in use.
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729
msgid "Current"
msgstr "الحالي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
msgstr "مدد من المركز"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
msgstr "ثابت:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "الموضع:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
msgstr "أبرِز"
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
msgstr "تقليص تلقائي"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "قلّص المدموج"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "أركان دائرية"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165
msgid "Rectangle Select"
msgstr "تحديد مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "تحديد _مستطيل"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981
msgid "Rectangle: "
msgstr "مستطيل: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90
msgid "Base region_select on all visible layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202
msgid "Select transparent areas"
msgstr "حددالمساحات الشفافة"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
msgstr "حدد بواسطة:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
msgstr "_دوّر"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:188
msgid "_Angle:"
msgstr "ال_زاوية:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:204
msgid "Center _X:"
msgstr "وسط _س:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:213
msgid "Center _Y:"
msgstr "وسط _ص:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_حجّم"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "حجّم"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "نعّم الحواف"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "انقر لربط التحديد الحر"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
msgid "Shear"
msgstr "قص"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
msgstr "_مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgctxt "command"
msgid "Shear"
msgstr "مزّق"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:134
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "مقدار التمزيق _س:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:144
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "مقدار التمزيق _ص:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_تضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "انقر للتضبيب"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "انقر لتضبيب السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:127
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:134
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام تلميح "
"تلقائي"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:159
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "مسافة بادئة في أول سطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:165
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "اضبط تباعد السطر"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:171
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "اضبط تباعد الحروف"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:445
msgid "Font:"
msgstr "الخط:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:461
msgid "Hinting"
msgstr "التلميح"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
#, fuzzy
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "أضِف تلميحات تلقائية"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:487
msgid "Text Color"
msgstr "لون النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:492
msgid "Color:"
msgstr "اللون:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Justify:"
msgstr "المساواة:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
msgstr "مسار من النص"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
msgstr "النص مع المسار"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:159
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:160
msgid "Te_xt"
msgstr "_نص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:951
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "محرر نصوص جمب"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1067 ../app/tools/gimptexttool.c:1070
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "أكّد تحرير النص"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1074
msgid "Create _New Layer"
msgstr "أنشئ _طبقة جديدة"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1098
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:1309
msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "أداة العبتة: قلّل الصورة إلى لونين باستخدام عتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92
msgid "_Threshold..."
msgstr "ال_عتبة..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
msgstr "طبّق العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "استورد إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112
msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "صدّر إعدادات العتبة"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273
msgid "Transform:"
msgstr "التحويل:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
#. the interpolation menu
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Interpolation:"
msgstr "الزيادة:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
msgstr "معاينة:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 درجة (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "أبقِ الجانب (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:236
msgid "Transforming"
msgstr "التحويل"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172
msgid "There is no path to transform."
msgstr "لا يوجد مسار لتحويله."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "حرّر النمط"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr "مضلع"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"المسار إلى التحديد\n"
"%s أضف\n"
"%s اطرح\n"
"%s قاطع"
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
msgstr "التحديد من المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "ال_مسارات"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
msgid "Add Stroke"
msgstr "أضِف ضربة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:343
msgid "Add Anchor"
msgstr "أضِف مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:368
msgid "Insert Anchor"
msgstr "أدرج مربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:398
msgid "Drag Handle"
msgstr "اسحب المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:427
msgid "Drag Anchor"
msgstr "اسحب المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:444
msgid "Drag Anchors"
msgstr "اسحب المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:466
msgid "Drag Curve"
msgstr "اسحب المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:494
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:525
msgid "Drag Path"
msgstr "اسحب المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:535
msgid "Convert Edge"
msgstr "حوّل الحافة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:565
msgid "Delete Anchor"
msgstr "احذف المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:587
msgid "Delete Segment"
msgstr "احذف القطعة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:805
msgid "Move Anchors"
msgstr "انقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169
msgid "Click to create a new path"
msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 ../app/tools/gimpvectortool.c:1211
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المناول"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: متماثل"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المكون"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "انقر واسحب لنقل المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "انقر لحذف هذا المربط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253
msgid "Click to open up the path"
msgstr "انقر لفتح المسار"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257
msgid "Click to make this node angular"
msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764
msgid "Delete Anchors"
msgstr "احذف المرابط"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "لا أدلة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "وسّط السطور"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "قاعدة الأثلاث"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "الأقسام الذهبية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Aspect ratio"
msgstr "نسبة المظهر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Free select"
msgstr "تحديد حر"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Fixed size"
msgstr "حجم ثابت"
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "نسبة مظهر ثابتة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
msgstr "الحدود الخارجية"
#: ../app/tools/tools-enums.c:243
msgid "Image + Grid"
msgstr "الصورة + الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:270
msgid "Number of grid lines"
msgstr "عدد خطوط الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:271
msgid "Grid line spacing"
msgstr "تباعد خطوط الشبكة"
#: ../app/tools/tools-enums.c:299
msgid "Design"
msgstr "تصميم"
#: ../app/tools/tools-enums.c:301
msgid "Move"
msgstr "انقل"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
msgstr "غيّر اسم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
msgstr "انقل مسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
msgstr "حجّم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
msgstr "غيّر حجم المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
msgstr "اقلب المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
msgstr "دوّر المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
msgstr "حوّل المسار"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s': %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
msgstr "استورد المسارات"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
msgstr "مسار مستورد"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "لا توجد مسارات في '%s'"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "لا توجد مسارات في البراح"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s': %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "آر.جي.بي.إيه (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:312
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:341
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:367
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "فشل تغيير الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "اختصارات متعارضة"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "أعد _تعيين الاختصار"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:562
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:566
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:639
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "اختصار غير صالح."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:727
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "فشل حذف الاختصار."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr "السنون:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr "الصلابة:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "نسبة المظهر:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "المباعدة:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "النسبة من عرض الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:754
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr "أعِد ترتيب القناة"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321
msgid "Empty Channel"
msgstr "قناة فارغة"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "المرشحات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "لم يحدد أي مرشح"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه "
"الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
msgstr "فهرس:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540
msgid "Red:"
msgstr "أحمر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541
msgid "Green:"
msgstr "أخضر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542
msgid "Blue:"
msgstr "أزرق:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553
msgid "Hex:"
msgstr "ست عشري:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560
msgid "Hue:"
msgstr "التدرج:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561
msgid "Sat.:"
msgstr "التشبع:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579
msgid "Cyan:"
msgstr "سيان:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580
msgid "Magenta:"
msgstr "ماجنتا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581
msgid "Yellow:"
msgstr "أصفر:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582
msgid "Black:"
msgstr "أسود:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602
msgid "Alpha:"
msgstr "ألفا:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225
msgid "Color index:"
msgstr "فهرس الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235
msgid "HTML notation:"
msgstr "ترقيم HTML:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492
msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان."
#: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59
msgid "Palette"
msgstr "لوح ألوان"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Smaller Previews"
msgstr "معاينات أصغر"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545
msgid "Larger Previews"
msgstr "معاينات أكبر"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "_فعّل هذا الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "الحالة:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "الحدث"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
msgid "_Grab event"
msgstr "ا_لتقط الإجراء"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "اختر إجراء حدث الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "المؤشر لأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "المؤشر لأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "المؤشر يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "المؤشر يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "أحداث لوحة المفاتيح"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "الضابطات المتوفرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "اضبط الضابط المحدد"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551
msgid "Remove Controller?"
msgstr "أأحذف الضابط؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Disable Controller"
msgstr "عطّل الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558
msgid "Remove Controller"
msgstr "احذف الضابط"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "اضبط ضابط الإدخال"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93
msgid "Scroll Up"
msgstr "لف للأعلى"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118
msgid "Scroll Down"
msgstr "لف للأسفل"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143
msgid "Scroll Left"
msgstr "لف يسارا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168
msgid "Scroll Right"
msgstr "لف يمينا"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "عجلة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "أحداث عجلة الفأرة"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "س"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "ص"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "الوحدات"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "اعكس"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (للقراءة فقط)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "احفظ حالة الجهاز"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208
msgid "File Exists"
msgstr "الملف موجود"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213
msgid "_Replace"
msgstr "ا_ستبدل"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟"
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:194
msgid "Configure this tab"
msgstr "اضبط هذا اللسان"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "رسالة %s"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279
msgid "Automatically Detected"
msgstr "مكتشف تلقائيا"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289
msgid "By Extension"
msgstr "بالامتداد"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605
msgid "All files"
msgstr "كل الملفات"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610
msgid "All images"
msgstr "كل الصور"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "اختر _نوع الملف (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "الامتدادات"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414
msgid "Instant update"
msgstr "تحديث آني"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "معامل التقريب: %Id:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778
#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "يعرض [%I0.4f، %I0.4f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "الموضع: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000
#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002
#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "لون المقدمة مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051
msgid "Background color set to:"
msgstr "لون الخلفية مضبوط على:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sسحب: انقل واضغط"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291
msgid "Drag: move"
msgstr "سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sنقر: مدّد الاختيار"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318
msgid "Click: select"
msgstr "نقر: اختر"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "نقر: اختر سحب: انقل"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579
#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "موضع المناول: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596
#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "المسافة: %I0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217
msgid "Line _style:"
msgstr "أ_سلوب السطر:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228
msgid "_Foreground color:"
msgstr "لون الم_قدمة:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232
msgid "Change grid background color"
msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
msgid "_Background color:"
msgstr "لون ال_خلفية:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244
msgid "Spacing"
msgstr "المباعدة"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:267
msgid "Help browser is missing"
msgstr "متصفح المساعدة مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:268
msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:269
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض "
"صفحات المساعدة."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:310
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:311
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:338
msgid "Use _Web Browser"
msgstr "استخدم _متصفح الويب"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:587
msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:594
msgid "_Read Online"
msgstr "ا_قرأ من الإنترنت"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:618
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:621
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة "
"الإنترنت."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Mean:"
msgstr "المتوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Std dev:"
msgstr "الجهاز القياسي:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Median:"
msgstr "الأوسط:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Pixels:"
msgstr "بكسلات:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Count:"
msgstr "عد:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104
msgid "Percentile:"
msgstr "النسبة المئوية:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
msgid "Querying..."
msgstr "يستعلم..."
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "أبعاد البكسل:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
msgstr "حجم الطباعة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
msgstr "الاستبانة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131
msgid "Color space:"
msgstr "مساحة الألوان:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
msgid "File Name:"
msgstr "اسم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
msgstr "حجم الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
msgstr "نوع الملف:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
msgstr "حجم الذاكرة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
msgstr "خطوات التراجع:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Redo steps:"
msgstr "خطوات الإعادة:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
msgid "Number of pixels:"
msgstr "عدد البكسلات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
msgid "Number of layers:"
msgstr "عدد الطبقات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167
msgid "Number of channels:"
msgstr "عدد القنوات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
msgstr "عدد المسارات:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "بكسل/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494
msgid "colors"
msgstr "الألوان"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
#, fuzzy
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "هل عنصر النص الغني هذا مرئي؟"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218
msgid "Reorder Layer"
msgstr "أعِد ترتيب الطبقة"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "أوصِد قناة ألفا"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318
msgid "Lock:"
msgstr "أوصِد:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841
msgid "Empty Layer"
msgstr "طبقة فارغة"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445
msgid "Message repeated once."
msgstr "كُررت الرسالة مرة واحدة."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741
msgid "Undefined"
msgstr "غير معرف"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263
msgid "Columns:"
msgstr "الأعمدة:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "التقدم"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 غير صالح"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226
msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247
msgid "Add settings to favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275
msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281
msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288
msgid "_Manage Settings..."
msgstr "أدِر الإ_عدادت..."
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575
msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578
msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "أدخل اسما للإعدادات"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579
msgid "Saved Settings"
msgstr "الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614
msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174
msgid "Import settings from a file"
msgstr "استورد الإعدادات من ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183
msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف"
#: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192
msgid "Delete the selected settings"
msgstr "احذف الإعدادات المختارة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%Id نقطة في البوصة"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "عرض السطر:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
msgstr "أ_سلوب السطر"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
msgstr "أسلوب ال_غطاء:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
msgstr "أسلوب الو_صل:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
#, fuzzy
msgid "_Miter limit:"
msgstr "حدّ الإ_نزال:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
#, fuzzy
msgid "Dash pattern:"
msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
#, fuzzy
msgid "Dash _preset:"
msgstr "تنقيط، خط فاصل"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "ضد التهدّب"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_خيارات متقدمة"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "م_ساحة اللون:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "ا_ملأ بـ:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "ال_تعليق:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530
msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543
msgid "_Icon:"
msgstr "أي_قونة:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%Id × %Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%Id نقطة في البوصة، %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
msgstr "الل_غة:"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234
msgid "_Use selected font"
msgstr "استخدم ال_خط المختار"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"انقر لتحديث المعاينة\n"
"%s%sنقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348
msgid "Pr_eview"
msgstr "معاي_نة"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467
msgid "No selection"
msgstr "لا تحديد"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "مصغرة %Id ل %Id"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739
msgid "Creating preview..."
msgstr "ينشئ معاينة..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80
msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"ألوان المقدّمة والخلفية.\n"
"المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n"
"الأسهم تبدل الألوان.\n"
"انقر لفتح حوار اختيار اللون."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "غيّر لون المقدّمة"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
msgstr "غيّر لون الخلفية"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"الصورة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الصورة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"الفرشاة النشطة\n"
"انقر لفتح حوار الفرشاة."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"النمط النشط\n"
"انقر لفتح حوار النمط."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"التدرج النشط\n"
"انقر لفتح حوار التدرج."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Save options to..."
msgstr "احفظ الخيارات في..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Restore options from..."
msgstr "استرجع الخيارات من..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181
msgid "Delete saved options..."
msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ الصورة الأساسية ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "أعِد ترتيب المسار"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "مسار فارغ"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار النمط"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار التدريج"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224
msgid "Reverse"
msgstr "اعكس"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "افتح حوار اختيار الخط"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (جرّب %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (جرّب %s، %s، %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "مقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "بكسل"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "إتش.إس.ڤي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "التقط فقط"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "اضبط لون المقدمة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "اضبط لون الخلفية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "Add to palette"
msgstr "أضِف إلى لوح الألوان"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "أبيض وأسود"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "خيالي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "متصفح مساعدة جمب"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "متصفح الوب"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
#, fuzzy
msgid "Linear histogram"
msgstr "الرسم البياني"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
#, fuzzy
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "لوغارثمي"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "الحالة الحالية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "أيقونة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "أيقونة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "حالة ونص"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "حالة ووصف"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "نافذة عادية"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr "نافذة أدوات"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr "أبقها في الأعلى"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:277
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل."
#: ../app/xcf/xcf-load.c:286
#, c-format
msgid ""
"This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:324
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:109
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "لا يمكن البحث في ملف إكس.سي.إف: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "صورة جمب إكس.سي.إف"
#: ../app/xcf/xcf.c:271
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "يفتح '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:313
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf.c:382
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "يحفظ '%s'"
#: ../app/xcf/xcf.c:402
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "محرر صور"
#: ../tools/gimp-remote.c:65
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا"
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء"
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:67
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب."
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:68
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote-x11.c:248
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "لا يمكن بدء: '%s': %s"
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
#~ msgstr "انسخ المنطقة المحددة إلى الحافظة"