# translation of gimp.HEAD.po to Arabic # translation of gimp.HEAD.ar2.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khaled Hosny , 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-08 12:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-08 02:20+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "جمب" #: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "برنامج جنو لمعالجة الصور" #: ../app/about.h:30 msgid "" "Copyright © 1995-2008\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "حقوق النشر © 1995-2008\n" "سبنسر كيمبول وبيتر ماتس وفريق تطوير جمب" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "جمب برمجية حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك).\n" "\n" "يوزع جمب على أمل أن يكون مفيدًا، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك ضمانات " "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل.\n" "\n" "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " "هذا فاكتب إلى مؤسسة البرمجيات الحرة\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " "02111-1307, USA." #: ../app/app.c:214 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap " "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "تعذّر فتح ملف تبديل اختباري.\n" "\n" "لتجنب ضياع المعلومات، راجع موقع وصلاحيات مجلد التبديل في تفضيلاتك (حاليا \"%s" "\")." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "" #: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "مفسر الدفعة '%s' غير متاح. وضع الدفعة غير مفعل." #: ../app/main.c:144 ../tools/gimp-remote.c:60 msgid "Show version information and exit" msgstr "اعرض معلومات النسخة ثم اخرج" #: ../app/main.c:149 msgid "Show license information and exit" msgstr "اعرض معلومات الترخيص ثم اخرج" #: ../app/main.c:154 msgid "Be more verbose" msgstr "كن أكثر تفصيلا" #: ../app/main.c:159 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "ابدأ سيرورة جمب جديدة" #: ../app/main.c:164 msgid "Open images as new" msgstr "افتح الصور كجديدة" #: ../app/main.c:169 msgid "Run without a user interface" msgstr "اعمل بدون واجهة مستخدم" #: ../app/main.c:174 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "لا تحمل الفرش، والتدرجات، والأنماط،‌ ..." #: ../app/main.c:179 msgid "Do not load any fonts" msgstr "لا تحمل أي خطوط" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not show a startup window" msgstr "لا تظهر نافذة البدء" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "لا تستخدم ذاكرة مشتركة بين جمب والامتدادات" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "لا تستخدم تسارع وظائف المعالج الخاصة" #: ../app/main.c:199 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جلسة (sessionrc) بديل" #: ../app/main.c:204 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للمستخدم بديل" #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "استخدم ملف إعدادات جمب (gimprc) للنظام بديل" #: ../app/main.c:214 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "أمر دفعة ليستخدم (يمكن استخدامه مرات متعددة)" #: ../app/main.c:219 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "الإجراء لتنفيذ أوامر الدفعة معه" #: ../app/main.c:224 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "أرسِل الرسائل إلى الطرفية بدلا من استخدام نوافذ حوارية" #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:230 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "طور التوافقية مع PDB ‏(off|on|warn)" #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:236 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "تتبع الأخطاء في حالة التحطم (never|query|always)" #: ../app/main.c:241 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "فعّل مناول تنقيح الإشارات غير الفادحة" #: ../app/main.c:246 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "اجعل جميع التحذيرات فادحة" #: ../app/main.c:251 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "أخرج ملف gimprc بالإعدادات المبدئية" #: ../app/main.c:355 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:373 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "لم يستطع جمب بدء واجهة المستخدم الرسومية.\n" "تأكد من أن بيئة العرض معدّة بدقة." #: ../app/main.c:392 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "تعمل بالفعل سيرورة أخرى من جمب." #: ../app/main.c:462 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "خرْج جمب. اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة." #: ../app/main.c:463 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(اكتب أي حرف لإغلاق هذه النافذة)\n" #: ../app/main.c:480 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "خرْج جمب. تستطيع تصغير هذه النافذة، لكن لا تغلقها." #: ../app/sanity.c:342 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "لا يمكن تحويل ترميز أسماء الملفات المعد إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "من فضلك راجع قيمة متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #: ../app/sanity.c:361 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be " "converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and " "you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable " "G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "لا يمكن تحويل اسم المجلد الذي يحتوي إعدادات جمب إلى UTF-8: ‏%s\n" "\n" "غالبا يحفظ نظام الكلفات لديك الملفات بترميز غير UTF-8 ولم تُخبر GLib عن هذا. " "من فضلك اضبط متغير البيئة G_FILENAME_ENCODING." #. show versions of libraries used by GIMP #: ../app/version.c:64 #, c-format msgid "using %s version %s (compiled against version %s)" msgstr "يستخدم %s الإصدارة %s (مصرّفة مقابل الإصدارة %s)" #: ../app/version.c:127 ../tools/gimp-remote.c:95 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "‏%s إصدارة %s" #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/actions/dialogs-actions.c:123 #: ../app/dialogs/dialogs.c:224 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "محرر الفُرَش" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/core/gimp.c:824 #: ../app/dialogs/dialogs.c:157 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brushes" msgstr "الفُرَش" #: ../app/actions/actions.c:106 ../app/dialogs/dialogs.c:169 msgid "Buffers" msgstr "البراحات" #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:182 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:190 msgid "Colormap" msgstr "مخطط الألوان" #: ../app/actions/actions.c:115 msgid "Context" msgstr "السياق" #: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer Information" msgstr "معلومات المؤشر" #: ../app/actions/actions.c:121 msgid "Debug" msgstr "التنقيح" #: ../app/actions/actions.c:124 msgid "Dialogs" msgstr "الحوارات" #: ../app/actions/actions.c:127 msgid "Dock" msgstr "رصيف" #: ../app/actions/actions.c:130 msgid "Dockable" msgstr "قابل للترصيف" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:171 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 msgid "Document History" msgstr "تاريخ المستند" #: ../app/actions/actions.c:136 msgid "Drawable" msgstr "قابل للرسم" #: ../app/actions/actions.c:139 ../app/tools/tools-enums.c:300 msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Error Console" msgstr "مِعراض الأخطاء" #: ../app/actions/actions.c:145 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:165 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../app/actions/actions.c:151 ../app/actions/dialogs-actions.c:141 #: ../app/dialogs/dialogs.c:228 ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276 msgid "Gradient Editor" msgstr "محرر التدرجات" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/core/gimp.c:836 #: ../app/dialogs/dialogs.c:161 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: ../app/actions/actions.c:157 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Image" msgstr "الصورة" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:155 msgid "Images" msgstr "الصور" #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:178 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/actions/dialogs-actions.c:153 #: ../app/dialogs/dialogs.c:232 ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "محرر لوحة الألوان" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:832 #: ../app/dialogs/dialogs.c:163 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palettes" msgstr "ألواح الألوان" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:828 #: ../app/dialogs/dialogs.c:159 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Patterns" msgstr "الأنماط" #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-Ins" msgstr "الامتدادات" #: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/core-enums.c:860 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "قناع سريع" #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:206 msgid "Sample Points" msgstr "عينات نقاط" #: ../app/actions/actions.c:187 msgid "Select" msgstr "اختر" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/core/gimp.c:845 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Templates" msgstr "القوالب" #: ../app/actions/actions.c:193 msgid "Text Editor" msgstr "محرر النصوص" #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:138 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 ../app/gui/gui.c:421 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: ../app/actions/actions.c:199 ../app/dialogs/dialogs.c:167 msgid "Tools" msgstr "الأدوات" #: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:186 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #: ../app/actions/actions.c:205 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../app/actions/actions.c:208 msgid "Windows" msgstr "نوافذ" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "قائمة محرّر الفُرَش" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgid "Edit Active Brush" msgstr "حرّر الفرشاة النشطة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "قائمة الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "ا_فتح الفرشاة كصورة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "افتح الفرشاة كصورة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "فرشاة _جديدة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "فرشاة جديدة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "_كرر الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "كرر الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "ا_نسخ مكان الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف الفرشاة إلى الحافظة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "ا_حذف الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "احذف الفرشاة" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "ح_دّث الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "حدّث الفُرَش" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "_حرّر الفرشاة..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "حرّر الفرشاة" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "قائمة البراحات" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "ال_صق البراح" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "الصق البراح المختار" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "الصق البراح إ_لى" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "الصق البراح المختار إلى التحديد" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "الصق البراح كج_ديد" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "الصق البراح المختار كصورة جديدة" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "اح_ذف البراح" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "احذف البراح المختار" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "قائمة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "حرّر صفات القناة..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "حرر اسم القناة ولونها وعتمتها" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "_قناة جديدة..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "Create a new channel" msgstr "أنشئ قناة جديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "_قناة جديدة" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "أنشئ قناة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "ك_رر القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه القناة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "اح_ذف القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgid "Delete this channel" msgstr "احذف هذه القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "ا_رفع القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "ارفع القناة درجة في رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "ارفع القناة إلى ال_سطح" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "ارفع هذه القناة إلى أعلى رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "أ_خفض القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "اخفض هذه القناة درجة في رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "اخفض القناة إلى ال_قاع" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "اخفض القناة إلى أسفل رصة القنوات" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "القناة إلى ال_تحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "استبدل التحديد بهذه القناة" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "أضف هذه القناة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "ا_طرح من التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "اطرح هذه القناة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:278 #: ../app/actions/layers-actions.c:305 ../app/actions/layers-actions.c:332 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "_تقاطع مع التحديد" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "تقاطع هذه القناة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:393 msgid "Channel Attributes" msgstr "صفات القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "حرر صفات القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "حرر لون القناة" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "_عتامة اللون:" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "قناة جديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "خيارات القناة الجديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "لون القناة الجديدة" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:524 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:773 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:310 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "نسخة القناة %s" #: ../app/actions/channels-commands.c:307 ../app/core/gimpselection.c:549 #: ../app/pdb/selection-cmds.c:440 ../app/pdb/selection-cmds.c:505 msgid "Channel to Selection" msgstr "القناة إلى التحديد" #: ../app/actions/colormap-actions.c:44 msgid "Colormap Menu" msgstr "قائمة مخطط الألوان" #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "_حرّر اللون..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:49 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "حرّر اللون" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgid "_Add Color from FG" msgstr "أ_ضف لون من المقدمة" #: ../app/actions/colormap-actions.c:58 msgid "Add current foreground color" msgstr "أضف لون المقدمة الحالي" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgid "_Add Color from BG" msgstr "أ_ضف لون من الخلفية" #: ../app/actions/colormap-actions.c:64 msgid "Add current background color" msgstr "أضف لون الخلفية الحالي" #: ../app/actions/colormap-commands.c:73 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان #%Id" #: ../app/actions/colormap-commands.c:80 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "حرّر مدخل مخطط الألوان" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "ال_سياق" #: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:59 msgid "_Colors" msgstr "الأ_لوان" #: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "الإ_عتام" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "نمط ال_تلوين" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "الأ_داة" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 msgid "_Brush" msgstr "ال_فرشاة" #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:99 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1937 msgid "_Pattern" msgstr "ال_نمط" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "لوحة الأ_لوان" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940 msgid "_Gradient" msgstr "_تدرج" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "ال_خط" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "ال_شكل" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "_نصف القطر" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "ال_سنون" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "ال_صلابة" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "الم_ظهر" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "ال_زاوية" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "الألوان الا_فتراضية" #: ../app/actions/context-actions.c:66 msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "اضبط لون المقدمة إلى الأسود، ولون الخلفية إلى الأبيض" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgid "S_wap Colors" msgstr "ب_دّل الألوان" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "بدّل بين ألوان المقدمة والخلفية" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "قائمة معلومات المؤشر" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "عينة _مدمجة" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "عينة مدمجة" #: ../app/actions/data-commands.c:107 ../app/actions/documents-commands.c:342 #: ../app/actions/file-commands.c:180 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:475 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:730 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:155 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:965 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل فتح '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1413 #: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:774 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2072 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:92 msgid "Untitled" msgstr "غير معنون" #: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "احذف الكائن" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "أأحذف '%s'؟" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد إزالة '%s' من القائمة وحذفه من القرص؟" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Tool _Options" msgstr "_خيارات الأداة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:40 msgid "Open the tool options dialog" msgstr "افتح حوار خيارات الأداة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:45 msgid "_Device Status" msgstr "_حالة الجهاز" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:46 msgid "Open the device status dialog" msgstr "افتح حوار حالة الجهاز" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:51 msgid "_Layers" msgstr "ال_طبقات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:52 msgid "Open the layers dialog" msgstr "افتح حوار الطبقات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:57 msgid "_Channels" msgstr "ال_قنوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:58 msgid "Open the channels dialog" msgstr "افتح حوار القنوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:63 msgid "_Paths" msgstr "الم_سارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:64 msgid "Open the paths dialog" msgstr "افتح حوار المسارات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgid "Color_map" msgstr "مخ_طط الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "Open the colormap dialog" msgstr "افتح حوار مخطط الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "Histogra_m" msgstr "مدرج إحصا_ئي" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 msgid "Open the histogram dialog" msgstr "افتح حوار المدرج الإحصائي" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 msgid "_Selection Editor" msgstr "محرر التحدي_د" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 msgid "Open the selection editor" msgstr "افتح محرر التحديد" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgid "Na_vigation" msgstr "الإبحا_ر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "افتح حوار الإبحار" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgid "Undo _History" msgstr "تأريخ ال_تراجع" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 msgid "Open the undo history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ التراجع" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:150 msgid "Pointer" msgstr "المؤشر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "افتح حوار معلومات المؤشر" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "_Sample Points" msgstr "عينات الن_قاط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgid "Open the sample points dialog" msgstr "افتح حوار عينات النقاط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgid "Colo_rs" msgstr "الأل_وان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "افتح حوار ألوان الواجهة/الخلفية" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 msgid "_Brushes" msgstr "الفُر_ش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "افتح حوار الفرش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the brush editor" msgstr "افتح محرر الفُرش" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 msgid "P_atterns" msgstr "الأن_ماط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "Open the patterns dialog" msgstr "افتح حوار الأنماط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "_Gradients" msgstr "ال_تدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 msgid "Open the gradients dialog" msgstr "افتح حوار التدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 msgid "Open the gradient editor" msgstr "افتح محرر التدرجات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgid "Pal_ettes" msgstr "_لوحة الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 msgid "Open the palettes dialog" msgstr "افتح حوار لوحة الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 msgid "Open the palette editor" msgstr "افتح محرر لوحة الألوان" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Fonts" msgstr "ال_خطوط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "Open the fonts dialog" msgstr "افتح حوار الخطوط" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "B_uffers" msgstr "البرا_حات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "افتح حوار البراحات المسمّاة" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Images" msgstr "ال_صور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 msgid "Open the images dialog" msgstr "افتح حوار الصور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "Document Histor_y" msgstr "_تأريخ المستند" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgid "Open the document history dialog" msgstr "افتح حوار تأريخ المستند" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgid "_Templates" msgstr "الق_والب" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgid "Open the image templates dialog" msgstr "افتح حوار قوالب الصور" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "T_ools" msgstr "الأ_دوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the tools dialog" msgstr "افتح حوار الأدوات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "Error Co_nsole" msgstr "_مرقاب الأخطاء" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 msgid "Open the error console" msgstr "افتح مِرقاب الأخطاء" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:206 msgid "_Preferences" msgstr "التف_ضيلات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "افتح حوار التفضيلات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:212 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "ا_ختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:213 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "افتح محرر اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgid "_Modules" msgstr "ال_وحدات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgid "Open the module manager dialog" msgstr "افتح حوار إدارة الوحدات" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Tip of the Day" msgstr "_فائدة اليوم" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Show some helpful tips on using GIMP" msgstr "اعرض بعض التلميحات المفيدة حول استخدام جمب" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgid "_About" msgstr "_عن" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:471 msgid "About GIMP" msgstr "عن جمب" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "ا_نقل إلى الشاشة" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "أغلق الرصيف" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "ا_فتح العرض..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "اتصل بعرض آخر" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 msgid "_Show Image Selection" msgstr "أ_ظهر تحديد الصورة" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "ا_تبع تلقائيا الصورة النشطة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "قائمة الحوارات" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "أضف ل_سانا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "حجم الم_عاينة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "_طراز اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "أ_غلق اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "ا_فصل اللسان" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "_ضئيل" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "ص_غير جدا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "_صغير" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "_وسط" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "_كبير" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "ك_بير جدا" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "ض_خم" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "_هائل" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "_عملاق" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "أيق_ونة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "الحالة ال_حالية" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "_نص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "أيقو_نة ونص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "حا_لة ونص" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Loc_k Tab to Dock" msgstr "أ_وصِد اللسان في المرساة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:109 msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer" msgstr "احم هذا اللسان من سحبه بمؤشر الفأرة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:115 msgid "Show _Button Bar" msgstr "اعرض _شريط الأزرار" #: ../app/actions/dockable-actions.c:124 msgid "View as _List" msgstr "اعرض ك_قائمة" #: ../app/actions/dockable-actions.c:129 msgid "View as _Grid" msgstr "اعرض ك_شبكة" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "قائمة المستندات" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "ا_فتح صورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "افتح المدخل المحدد" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "ا_رفع أو افتح صورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "ارفع النافذة إذا كانت مفتوحة حاليا" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "_حوار فتح ملف" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "افتح حوار الصورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "انسخ _مكان الصورة" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "انسخ النّص المحدد إلى الحافظة" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "احذف ال_مدخل" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "احذف المدخل المحدد" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "ام_سح التأريخ" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "امسح كل تأريخ المستند" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "أعِد إنشاء الم_عاينة" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "أعِد إنشاء المعاينة" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "أعد تحميل _كل المعاينات" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "أعد تحميل كل المعاينات" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "احذف المدخلات الم_تدلية" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "احذف المدخلات المتدلية" #: ../app/actions/documents-commands.c:198 msgid "Clear Document History" msgstr "امسح تأريخ المستند" #: ../app/actions/documents-commands.c:221 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "أأمسح قائمة أحدث المستندات؟" #: ../app/actions/documents-commands.c:224 msgid "" "Clearing the document history will permanently remove all items from the " "recent documents list in all applications." msgstr "" "مسح تاريخ المستند سوف يحذف بشكل دائم كل العناصر من قائمة أحدث المستندات في " "كل التطبيقات." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Equalize" msgstr "_ساوِ" #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "تحسين تلقائي للتباين" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "In_vert" msgstr "اعك_س" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Invert the colors" msgstr "اعكس الألوان" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "_White Balance" msgstr "توازن أ_بيض" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "تصحيح تلقائي للتوازن الأبيض" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_Offset..." msgstr "الإ_زاحة..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "حرك البكسلات، لافا إياهم اختياريا عن الحواف" #: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "_موصول" #: ../app/actions/drawable-actions.c:73 msgid "Toggle the linked state" msgstr "بدّل حالة الوصل" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "مر_ئي" #: ../app/actions/drawable-actions.c:80 msgid "Toggle visibility" msgstr "بدّل حالة الظهور" #: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "اقلب أ_فقيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:90 msgid "Flip horizontally" msgstr "اقلب أفقيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165 msgid "Flip _Vertically" msgstr "اقلب _رأسيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 msgid "Flip vertically" msgstr "اقلب رأسيا" #: ../app/actions/drawable-actions.c:104 ../app/actions/image-actions.c:174 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "لف 90° باتجاه _عقارب الساعة" #: ../app/actions/drawable-actions.c:105 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "لف 90 درجة إلى اليمين" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180 msgid "Rotate _180°" msgstr "لف _180°" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Turn upside-down" msgstr "اقلبه رأسا غلى عقب" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "لف 90° ع_كس اتجاه عقارب الساعة" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "لف 90 درجة إلى اليسار" #: ../app/actions/drawable-commands.c:62 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "المساواة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/actions/drawable-commands.c:85 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "العكس لا يعمل على الطبقات المفهرسة" #: ../app/actions/drawable-commands.c:108 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "توازن الأبيض يعمل فقط على طبقات ألوان ح‌خ‌ز." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgid "_Paste as" msgstr "ا_لصق ك‍" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgid "_Buffer" msgstr "ب_راح" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgid "Undo History Menu" msgstr "قائمة تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:308 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:309 msgid "_Redo" msgstr "أ_عد" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "أعد العملية الأخيرة التي تم التراجع عنها" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" msgstr "تراجع قوي" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" msgstr "إعادة قوية" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "أعِد آخر عملية تم التراجع عنها، متجاوزا تغييرات الرؤية" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" msgstr "ا_مسح تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "احذف كل العمليات من تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:310 msgid "_Fade..." msgstr "أ_بهِت..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "عدّل نمط رسم وعتامة التعامل مع آخر بكسل" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" msgstr "_قص" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:114 msgid "_Copy" msgstr "ا_نسخ" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى الحافظة" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 msgid "Copy _Visible" msgstr "انسخ ال_مرئي" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 #, fuzzy msgid "Copy what is visible in the the selected region" msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة." #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" msgstr "ال_صق" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "الصق محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" msgstr "الصق إل_ى" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "القص محتويات الحافظة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "From _Clipboard" msgstr "من ال_حافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 msgid "_New Image" msgstr "صورة _جديدة" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 #, fuzzy msgid "New _Layer" msgstr "طبقة جديدة" #: ../app/actions/edit-actions.c:151 #, fuzzy msgid "Create a new layer from the content of the clipboard" msgstr "أنشئ صورة جديدة من محتويات الحافظة" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "Cu_t Named..." msgstr "قص مُ_سمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "انقل البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgid "_Copy Named..." msgstr "ا_نسخ مسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "انسخ البكسلات المحددة إلى براح مُسمّى" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "انسخ _مرئي مُسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "انسخ المنطقة المختارة إلى براح مسمّى" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 msgid "_Paste Named..." msgstr "ال_صق مسمى..." #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "الصق محتوى براح مسمى" #: ../app/actions/edit-actions.c:180 msgid "Cl_ear" msgstr "ام_سح" #: ../app/actions/edit-actions.c:181 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "امسح البكسلات المحددة" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "املأ بلون ال_مقدمة" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "املأ التحديد باستخدام لون المقدمة" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "املأ التحديد بلون الخلفية" #: ../app/actions/edit-actions.c:201 msgid "Fill with P_attern" msgstr "املأ بال_نمط" #: ../app/actions/edit-actions.c:202 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "املأ التحديد باستخدام النمط النشط" #: ../app/actions/edit-actions.c:281 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع عن %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:286 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "أ_عد %s" #: ../app/actions/edit-actions.c:297 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "أ_بهِت %s..." #: ../app/actions/edit-commands.c:134 msgid "Clear Undo History" msgstr "امسح تأريخ التراجع" #: ../app/actions/edit-commands.c:160 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "هل حقا تريد مسح تأريخ التراجع في الصورة؟" #: ../app/actions/edit-commands.c:172 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "مسح تأريخ التراجع في هذه الصورة سيُخلي %s من الذاكرة." #: ../app/actions/edit-commands.c:201 msgid "Cut pixels to the clipboard" msgstr "قص البكسلات إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:228 ../app/actions/edit-commands.c:254 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "انسخ البكسلات إلى الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:315 ../app/actions/edit-commands.c:349 #: ../app/actions/edit-commands.c:525 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "لا يوجد بيانات صور في الحافظة للصق" #: ../app/actions/edit-commands.c:338 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #: ../app/actions/edit-commands.c:363 msgid "Cut Named" msgstr "قص مُسمى" #: ../app/actions/edit-commands.c:366 ../app/actions/edit-commands.c:407 #: ../app/actions/edit-commands.c:427 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "أدخل اسما لهذا البراح" #: ../app/actions/edit-commands.c:404 msgid "Copy Named" msgstr "انسخ مُسمى" #: ../app/actions/edit-commands.c:424 msgid "Copy Visible Named " msgstr "انسخ المسمى الظاهر" #: ../app/actions/edit-commands.c:542 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "لا يوجد طبقة أو قناة نشطة للقص منها." #: ../app/actions/edit-commands.c:547 ../app/actions/edit-commands.c:579 #: ../app/actions/edit-commands.c:603 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(براح غير مسمى)" #: ../app/actions/edit-commands.c:574 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "لا يوجد طبقة نشطة أو قناة للنسخ منها." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "قائمة مرقاب الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear" msgstr "ا_مسح" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear error console" msgstr "امسح مرقاب الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgid "Select _All" msgstr "حدد ال_كل" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgid "Select all errors" msgstr "حدّد كل الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "ا_حفظ سجل الأخطاء في ملف..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save error log" msgstr "احفظ سجل الأخطاء" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgid "Save S_election to File..." msgstr "احفظ ال_محدد في ملف..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "احفظ التحديد" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "لا يمكن الحفظ. لا شيء محدد." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "احفظ سجل الأخطاء في ملف" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ أثناء كتابة الملف '%s':\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../app/actions/file-actions.c:67 msgid "Ne_w" msgstr "ج_ديد" #: ../app/actions/file-actions.c:68 msgid "Open _Recent" msgstr "افتح ال_حديث" #: ../app/actions/file-actions.c:71 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." #: ../app/actions/file-actions.c:72 msgid "Open an image file" msgstr "افتح ملف صورة" #: ../app/actions/file-actions.c:77 msgid "Op_en as Layers..." msgstr "افتح ك_طبقات..." #: ../app/actions/file-actions.c:78 msgid "Open an image file as layers" msgstr "افتح ملف صورة كطبقات" #: ../app/actions/file-actions.c:83 msgid "Open _Location..." msgstr "افتح _مكانا..." #: ../app/actions/file-actions.c:84 msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "افتح صورة من مكان محدد" #: ../app/actions/file-actions.c:89 msgid "Save as _Template..." msgstr "احفظ ك_قالب..." #: ../app/actions/file-actions.c:90 msgid "Create a new template from this image" msgstr "أنشئ قالب جديد من هذه الصورة" #: ../app/actions/file-actions.c:95 msgid "Re_vert" msgstr "ا_سترجع" #: ../app/actions/file-actions.c:96 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "أعِد تحميل ملف الصورة من القرص" #: ../app/actions/file-actions.c:101 msgid "Close all" msgstr "أغلق الكل" #: ../app/actions/file-actions.c:102 msgid "Close all opened images" msgstr "أغلق كل الصور المفتوحة" #: ../app/actions/file-actions.c:107 msgid "_Quit" msgstr "ا_خرج" #: ../app/actions/file-actions.c:108 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "اخرج من برنامج جنو لمعالجة الصور" #: ../app/actions/file-actions.c:116 msgid "_Save" msgstr "ا_حفظ" #: ../app/actions/file-actions.c:117 msgid "Save this image" msgstr "احفظ هذه الصورة" #: ../app/actions/file-actions.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "احفظ با_سم..." #: ../app/actions/file-actions.c:123 msgid "Save this image with a different name" msgstr "احفظ هذه الصورة باسم مختلف" #: ../app/actions/file-actions.c:128 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "احفظ _نسخة..." #: ../app/actions/file-actions.c:129 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "احفظ هذه الصورة باسم محتلف،‌ لكن أبق اسمها الحالي" #: ../app/actions/file-actions.c:134 msgid "Save and Close..." msgstr "احفظ وأغلق..." #: ../app/actions/file-actions.c:135 msgid "Save this image and close its window" msgstr "احفظ هذه الصورة وأغلق نافذتها" #: ../app/actions/file-commands.c:257 msgid "Saving canceled" msgstr "أُلغي الحفظ" #: ../app/actions/file-commands.c:266 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:513 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ: '%s' \n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:296 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:88 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:302 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "احفظ نسخة من الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:322 msgid "Create New Template" msgstr "أنشئ قالب جديد" #: ../app/actions/file-commands.c:326 msgid "Enter a name for this template" msgstr "أدخل اسما لهذا القالب" #: ../app/actions/file-commands.c:352 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "فشل الاسترجاع. لا يوجد اسم ملف مقترن بهذه الصورة." #: ../app/actions/file-commands.c:365 msgid "Revert Image" msgstr "استرجع الصورة" #: ../app/actions/file-commands.c:391 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "أأسترجع '%s' إلى '%s'؟" #: ../app/actions/file-commands.c:397 msgid "" "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " "changes, including all undo information." msgstr "" "باسترجاع الصورة إلى آخر حالة محفوظة على القرص، سوف تخسر كل التغييرات بما في " "ذلك معلومات التراجع." #: ../app/actions/file-commands.c:473 msgid "Open Image as Layers" msgstr "افتح صورة كطبقات" #: ../app/actions/file-commands.c:478 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:76 msgid "Open Image" msgstr "افتح صورة" #: ../app/actions/file-commands.c:553 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(قالب غير مسمى)" #: ../app/actions/file-commands.c:601 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل الاسترجاع إلى '%s':\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "قائمة الخطوط" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "أعِد _مسح قائمة الخطوط" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "أعِد مسح قائمة الخطوط" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التدرجات" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "Left Color Type" msgstr "نوع اللون الأيسر" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Load Left Color From" msgstr "_حمل اللون الأيسر من " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "_Save Left Color To" msgstr "احفظ اللون الأيسر في " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Right Color Type" msgstr "نوع اللون الأيمن" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "حمل اللون الأ_يمن من " #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "احفظ اللون الأيمن في" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_سرى..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "لون نقطة النهاية الي_منى..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "امزج ألوان نقط النهاية..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "امزج إعتام نقط النهاية..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "حرّر التدرجات النشطة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليمنى للجار الأيس_ر" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgid "_Right Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليم_نى" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgid "_Foreground Color" msgstr "لون الم_قدمة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "_Background Color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "نقطة النهاية اليسرى للجار الأيم_ن" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgid "_Left Endpoint" msgstr "نقطة الن_هاية اليسرى" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgid "_Fixed" msgstr "أُصل_ح" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgid "F_oreground Color" msgstr "لون ال_مقدمة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "لون الم_قدمة (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "لون الخل_فية (شفاف)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "خ_طي" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgid "_Curved" msgstr "_منحني" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgid "_Sinusoidal" msgstr "منح_نى جيبي" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "كروي (_يزيد)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "كروي (ي_نقص)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgid "(Varies)" msgstr "(متغير)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:141 msgid "_RGB" msgstr "_ح‌خ‌ز" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "إتش.إس.ڤي (تدرج _عكس اتجاه الساعة)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "إتش.إس.ڤي (تدرج في ا_تجاه الساعة)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "قرّب" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "بعّد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "قرب الكل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "قرّب الكل" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "وظيفة _مزج القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "نوع _تلوين القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "ا_قلب القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "_كرر القطعة..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "_شق القطعة في المنتصف" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "شق القطعة تما_ثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "ا_حذف القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "أعِد _تمركز منتصف القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "أعِد ترتيب _المناولات في القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "وظيفة _مزج التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "نوع _تلوين التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "ا_قلب التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "_كرر التحديد..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "شق القطع في منت_صفاتها" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "شق القطع _تماثليا..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "ا_حذف التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "أعِد _تمركز منتصفات التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "أعِد توزيع ال_متناولات في التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليسرى لقطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "لون نقطة النهاية اليمنى لقطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "كرر القطعة" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "كرر قطعة التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "كرر التحديد" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "كرر تحديد التدرج" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "كرر" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار القطعة المحددة." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "حدد عدد مرات\n" "تكرار التحديد." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "شق القطعة تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "شق قطعة التدرج تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "شق القطع تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "شق قطع التدرج تماثليا" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "شق" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n" "التي تريد شق القطعة المحددة إليها." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "اختر عدد الأجزاء المتمثلة\n" "التي تريد شق القطع في التحديد إليها." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "قائمة التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "_تدرج جديد" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "تدرج جديد" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "_كرر التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "كرر التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "ا_نسخ مكان التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان ملف التدرج إلى الحافظة" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "احفظ كـ _POV-Ray..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "احفظ التدرج كـ POV-Ray" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "ا_حذف التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "احذف التدرج" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "أ_نعش التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "أنعش التدرجات" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "_حرّر التدرج..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "حرّر التدريج" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "احفظ '%s' كـ _POV-Ray..." #: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "افتح دليل مستخدمي جمب" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgid "_Context Help" msgstr "مساعدة سيا_قية" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "اعرض المساعدة لعنصر محدد في واجهة المستخدم" #: ../app/actions/image-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:51 msgid "Image Menu" msgstr "قائمة الصور" #: ../app/actions/image-actions.c:54 msgid "_Image" msgstr "_صورة" #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "_Mode" msgstr "ال_طور" #: ../app/actions/image-actions.c:56 ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "_حوّل" #: ../app/actions/image-actions.c:57 msgid "_Guides" msgstr "الأ_دلة" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "I_nfo" msgstr "م_علومات" #: ../app/actions/image-actions.c:61 ../app/tools/gimplevelstool.c:645 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:264 msgid "_Auto" msgstr "_تلقائي" #: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Map" msgstr "_خريطة" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "C_omponents" msgstr "_مكوّن" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "_New..." msgstr "_جديد..." #: ../app/actions/image-actions.c:67 msgid "Create a new image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: ../app/actions/image-actions.c:72 msgid "Can_vas Size..." msgstr "حجم رقعة الرسم..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع الطبقات" #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "غيّر حجم الصورة ليحتوي كل الطبقات" #: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "لا_ئم رقعة الرسم مع التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "غيّر حجم الصورة إلى أبعادالتحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "_Print Size..." msgstr "حجم ال_طباعة..." #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "اضبط استبانة الطباعة" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "_Scale Image..." msgstr "حجّم ال_صورة..." #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Change the size of the image content" msgstr "غيّر حجم محتوى الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:102 ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "_Crop to Selection" msgstr "_قصّر التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "قصّر الصورة إلى حدود التحديد" #: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Duplicate" msgstr "_كرر" #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "أنشئ نسخة مكررة من هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:114 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "ادمج ال_طبقات المرئية..." #: ../app/actions/image-actions.c:115 ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "ادمج كل الطبقات الظاهرة في طبقة واحدة" #: ../app/actions/image-actions.c:120 ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Flatten Image" msgstr "_سطّح الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "ادمج كل الطبقات في واحدة واحذف الشفافية" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Configure G_rid..." msgstr "اضبط ال_شبكة..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "اضبط شبكة هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:132 msgid "Image Pr_operties" msgstr "_خصائص الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:133 msgid "Display information about this image" msgstr "اعرض معلومات عن هذه الصورة" #: ../app/actions/image-actions.c:142 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان ح‌خ‌ز" #: ../app/actions/image-actions.c:146 msgid "_Grayscale" msgstr "_تدرج رمادي" #: ../app/actions/image-actions.c:147 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: ../app/actions/image-actions.c:151 msgid "_Indexed..." msgstr "_مفهرسة..." #: ../app/actions/image-actions.c:152 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/actions/image-actions.c:160 msgid "Flip image horizontally" msgstr "اقلب الصورة أفقيا" #: ../app/actions/image-actions.c:166 msgid "Flip image vertically" msgstr "اقلب الصورة رأسيا" #: ../app/actions/image-actions.c:175 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يمينا" #: ../app/actions/image-actions.c:181 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "اقلب الصورة رأسا على عقب" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "دوّر الصورة 90 درجة يسارا" #: ../app/actions/image-commands.c:235 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "حدد حجم رقعة الرسم" #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:282 #: ../app/actions/image-commands.c:559 msgid "Resizing" msgstr "يغيّر الحجم" #: ../app/actions/image-commands.c:306 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "اضبط استبانة طباعة الصورة" #: ../app/actions/image-commands.c:362 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:147 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:221 msgid "Flipping" msgstr "يقلب" #: ../app/actions/image-commands.c:383 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:519 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:597 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:213 ../app/tools/gimprotatetool.c:122 msgid "Rotating" msgstr "يدوّر" #: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:639 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "تعذّر التقصير لأن التحديد الحالي فارغ" #: ../app/actions/image-commands.c:606 msgid "Change Print Size" msgstr "غيّر حجم الطباعة" #: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82 msgid "Scale Image" msgstr "حجّم الصورة" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:658 ../app/actions/layers-commands.c:1101 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:674 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:749 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:288 ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "يُخجّم" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "قائمة الصور" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "ا_رفع المنظورات" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "ارفع عروض هذه الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "_منظور جديد" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "أنشئ منظورا جديدا لهذه الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "ا_حذف الصورة" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "احذف هذه الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "قائمة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "_طبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "الر_صّة" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "Te_xt to Selection" msgstr "تحديد ال_نص" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "_قناع" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "ال_شفافية" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "ال_خصائص" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "طور الطب_قة" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "أداة الن_صوص" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "نشّط أداة النصوص على هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "_حرّر صفات الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "حرّر اسم الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "طبقة ج_ديدة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "أنشئ طبقة جديدة وأضفها إلى الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "طبقة ج_ديدة" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "أنشئ طبقة جديدة بآخر القيم المستخدمة" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 #, fuzzy msgid "New from _Visible" msgstr "انسخ ال_مرئي" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 #, fuzzy msgid "Create a new layer from what is visible in this image" msgstr "أنشئ قالب جديد من هذه الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "_كرر الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "أنشئ تكرارا من الطبقة وأضفه إلى الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Delete Layer" msgstr "ا_حذف الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Delete this layer" msgstr "احذف هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "_Raise Layer" msgstr "ار_فع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "ارفع الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "Layer to _Top" msgstr "الطبقة إلى ال_سطح" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أعلى رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "_Lower Layer" msgstr "أ_خفض الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "اخفض الطبقة درجة واحدة في رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "الطبقة إلى ال_قاع" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "انقل الطبقة إلى أسفل رصة الطبقات" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "_Anchor Layer" msgstr "_ثبّت الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "ثبّت الطبقة الحرة" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge Do_wn" msgstr "ا_دمج لأسفل" #: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "ادمج هذه الطبقة بالتي أسفلها" #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "ادمج الطبقات المر_ئية..." #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "_Discard Text Information" msgstr "_تجاهل معلومات النص" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "حوّل هذه الطبقة النصية إلى طبقة عادية" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "Text to _Path" msgstr "النص إلى _مسار" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Create a path from this text layer" msgstr "أنشئ مسارا من هذه الطبقة النصية" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Text alon_g Path" msgstr "النص _خلال المسار" #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "لف نص هذه الطبقة خلال المسار الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "حجم _حد الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "اضبط أبعاد الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "الطبقة إلى حجم ال_صورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "أعد تحجيم الطبقة إلى حجم الصورة" #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "_Scale Layer..." msgstr "_حجّم الطبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "غيّر حجم محتوى الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "قصّر الطبقة إلى حدود التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "أضِف ق_ناع طبقة..." #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "أضِف قناعا يسمح بتعديل غير مدمّر للشفافية" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "أضِف قناة أل_فا" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "أضف معلومات الشفافية إلى الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:206 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "ا_حذف قناة ألفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:207 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "احذف معلومات الشفافية من الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:215 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "أوصد طبقة أ_لفا" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "احفظ معلومات الشفافية في هذه الطبقة من أن تعدل" #: ../app/actions/layers-actions.c:222 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "_حرّر قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "Work on the layer mask" msgstr "اعمل على قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "ا_عرض قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:235 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "_عطّل قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:236 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "ألغِ تأثير قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "طبّق _قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "طبّق تأثير قناع الطبقة ثم احذفه" #: ../app/actions/layers-actions.c:251 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "احذف قناع ال_طبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:252 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "احذف قناع الطبقة وتأثيراته" #: ../app/actions/layers-actions.c:260 msgid "_Mask to Selection" msgstr "_قناع إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "استبدل بالتحديد قناع الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "أضِف قناع الطبقة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "اطرح قناع الطبقة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:279 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "قاطِع قناع الطبقة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "أل_فا إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "استبدل بالتحديد قناة ألفا الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320 msgid "A_dd to Selection" msgstr "أ_ضف إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "أضِف قناة ألفا الطبقة إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "اطرح قناة ألفا الطبقة من التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:306 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "قاطع قناة ألفا الطبقة مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "_Text to Selection" msgstr "ال_نص إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "استبدل بالتحديد الخطوط الخارجية للطبقة النصية" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "أضف الخطوط الخارجية للطبقة النصية إلى التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "اطرح الخطوط الخارجية للطبقة النصية من التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:333 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "قاطع الخطوط الخارجية للطبقة النصية مع التحديد الحالي" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgid "Select _Top Layer" msgstr "ا_ختر طبقة السطح" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgid "Select the topmost layer" msgstr "اختر الطبقة الأعلى" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "اختر طبقة ال_قاع" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgid "Select the bottommost layer" msgstr "اختر الطبقة الأدنى" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "اختر الطبقة ال_سابقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "اختر الطبقة فوق هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:359 msgid "Select _Next Layer" msgstr "اختر الطبقة ال_تالية" #: ../app/actions/layers-actions.c:360 msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "اختر الطبقة تحت هذه الطبقة" #: ../app/actions/layers-actions.c:368 msgid "Set Opacity" msgstr "حدد الإعتام" #: ../app/actions/layers-commands.c:203 msgid "Layer Attributes" msgstr "صفات الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:206 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "حرّر صفات الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:249 ../app/actions/layers-commands.c:251 #: ../app/actions/layers-commands.c:319 ../app/actions/layers-commands.c:323 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 msgid "New Layer" msgstr "طبقة جديدة" #: ../app/actions/layers-commands.c:254 msgid "Create a New Layer" msgstr "أنشئ طبقة جديدة" #: ../app/actions/layers-commands.c:352 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "مر_ئي" #: ../app/actions/layers-commands.c:571 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "حدد حجم حد الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:612 ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Scale Layer" msgstr "حجّم الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:649 msgid "Crop Layer" msgstr "قصّر الطبقة" #: ../app/actions/layers-commands.c:788 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "قناع الطبقة إلى التحديد" #: ../app/actions/layers-commands.c:1036 msgid "Please select a channel first" msgstr "رجاء اختر قناة أولا" #: ../app/actions/layers-commands.c:1044 ../app/core/gimplayer.c:1283 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "قائمة محرر لوحة الألوان" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "ا_حذف اللون" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "احذف اللون" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "حرّر لوحة الألوان النشطة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "لون جديد من ال_مقدمة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "لون جديد من لون المقدمة" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "لون جديد من ال_خلفية" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "لون جديد من لون الخلفية" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "Zoom _In" msgstr "_قرّب" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom _Out" msgstr "ب_عّد" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "قرّب ال_كل" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "حرّر لون لوحة الألوان" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "حرّر مدخلة لوحة الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "قائمة ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "لوح ألوان ج_ديد" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "لوح ألوان جديد" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "ا_ستورد لوح ألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "استورد لوح ألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "_كرّر لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "كرّر لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "ادمج أ_لواح الألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "ادمج ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "انسخ م_كان لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "انسخ مكان لوح الألوان إلى الحافظة" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "ا_حذف لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "احذف لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "حدّ_ث ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "حدّث ألواح الألوان" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "_حرّر لوح الألوان..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "حرّر لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "ادمج لوح الألوان" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "أدخل اسما للوح الألوان المدموج" #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "قائمة الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "ا_فتح النمط كصورة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "افتح النمط كصورة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "نمط ج_ديد" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "نمط جديد" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "_كرّر النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "كرّر النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "انسخ _مكان النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "نسخ مكان ملف النمط إلى الحافظة" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "ا_حذف النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "احذف النمط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "_حدّث الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "حدّث الأنماط" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "_حرّر النمط..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "حرّر النمط" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" msgstr "مر_شّحات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" msgstr "مستخدمة مؤخرا" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" msgstr "_تمويه" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "_Noise" msgstr "_ضجة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "Edge-De_tect" msgstr "اكتشاف الحا_فة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "En_hance" msgstr "ت_حسين" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "_ضم" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "_Generic" msgstr "_عام" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "ال_ضوء والظل" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Distorts" msgstr "تحري_ف" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Artistic" msgstr "ف_ني" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Decor" msgstr "_زخرفة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Render" msgstr "ت_صيير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Clouds" msgstr "سُ_حب" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 msgid "_Nature" msgstr "طبي_عة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgid "_Web" msgstr "_وب" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:101 msgid "An_imation" msgstr "حرك_ة" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all _Filters" msgstr "صفّر كل المر_شحات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:105 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "أعِد ضبط كل الملحقات إلى إعداداتها المبدئية" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Re_peat Last" msgstr "كر_ر الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:114 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "أعِد تشغيل آخر ملحقة مستخدمة بنفس الإعدادات" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "R_e-Show Last" msgstr "أ_عد إظهار الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:120 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "اعرض حوار آخر ملحق مستخدم مجددا" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "_كرر \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:504 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "أ_عد إظهار \"%s\"" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:520 msgid "Repeat Last" msgstr "كرر الأخير" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:522 msgid "Re-Show Last" msgstr "أعِد إظهار الأخير" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "صفّر كل المرشحات" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "هل تريد حقا ضبط جميع المرشحات إلى القيم المبدئية؟" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "قائمة القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "ا_ضبط اللون والإعتام..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "بدّل ال_قناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1107 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "بدّل القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "غلّف المساحات ال_محددة" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "غلّف المساحات _غير المحددة" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "صفات القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "حرّر صفات القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "حرّر لون القناع السريع" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "إ_عتام القناع:" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "قائمة عينات النقط" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "قائمة محرر التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "ت_حديد" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "select|_All" msgstr "ال_كل" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "حدّد كل شيء" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "select|_None" msgstr "_لا شيء" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "ألغِ التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "ا_عكس التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "ا_طفُ" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "أنشئ تحديد طاف" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "_نعّم..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "موّه حافة التحديد لتُبهِت بنعومة" #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "_حُد" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "أزِل الضبابية من التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "_قلّص..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "قلّص التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "أ_نمِ..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "مدّد التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "ال_حد..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "استبدل بالتحديد حاشيته" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "احفظ إلى _قناة" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "احفظ التحديد إلى قناة" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "ارسم حوا_ف التحديد..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "ارسم حوا_ف التحديد" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "ارسم عبر الخطوط الخارجية للتحديد بآخر قيم مستخدمة" #: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167 msgid "Feather Selection" msgstr "نعّم التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:157 msgid "Feather selection by" msgstr "نعّم التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Shrink Selection" msgstr "قلّص التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:195 msgid "Shrink selection by" msgstr "قلّص التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:203 msgid "_Shrink from image border" msgstr "_قلّص من حدود الصورة" #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Grow Selection" msgstr "أنمِ التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:232 msgid "Grow selection by" msgstr "أنمِ التحديد بـ" #: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Border Selection" msgstr "ارسم حواف التحديد" #: ../app/actions/select-commands.c:259 msgid "Border selection by" msgstr "ارسم حواف التحديد بـ" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:268 msgid "_Feather border" msgstr "_نعّم الحد" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:281 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "أو_صد التحديد إلى حواف الصورة" #: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362 #: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "لا توجد طبقة أو قناة نشطة لرسم الحواف بها." #: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151 msgid "Stroke Selection" msgstr "ارسم حواف التحديد" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "قائمة القوالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template" msgstr "أ_نشئ صورة من قالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "أنشئ صورة جديدة من القالب المحدد" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "قالب ج_ديد..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "_كرّر القالب..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "كرّر القالب المحدد" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "_حرّر القالب..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "حرّر القالب المحدد" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "اح_ذف القالب" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "احذف القالب المحدد" #: ../app/actions/templates-commands.c:113 msgid "New Template" msgstr "قالب جديد" #: ../app/actions/templates-commands.c:116 msgid "Create a New Template" msgstr "أنشئ قالبا جديدا" #: ../app/actions/templates-commands.c:175 #: ../app/actions/templates-commands.c:178 msgid "Edit Template" msgstr "حرّر القالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:213 msgid "Delete Template" msgstr "احذف القالب" #: ../app/actions/templates-commands.c:239 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف القالب '%s' من القائمة ومن القرص؟" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "افتح" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "حمّل نصا من ملف" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:445 msgid "Clear" msgstr "امسح" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "امسح كل النص" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "يسار-يمين" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 msgid "From left to right" msgstr "من اليسار إلى اليمين" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "يمين-يسار" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 msgid "From right to left" msgstr "من اليمين إلى اليسار" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "افتح ملفا نصيا (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:55 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 ../app/core/gimppalette-load.c:315 #: ../app/core/gimppalette-load.c:369 ../app/core/gimppalette-load.c:457 #: ../app/core/gimppalette-load.c:600 ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:594 ../app/tools/gimplevelstool.c:725 #: ../app/xcf/xcf.c:329 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "لا يمكن فتح '%s' للقراءة: %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "قائمة خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "ا_حفظ الخيارات في" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "اس_ترجع الخيارات من" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "_غيّر اسم الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "اح_ذف الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "مد_خلة جديد..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "استعد القيم المبدئية" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "صفّر _كل خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "صفّر كل خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "احفظ خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "أدخل اسما للخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:247 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:264 msgid "Saved Options" msgstr "الخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:140 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "غيّر اسم خيارات الأدوات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:144 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "أدخل اسما جديدا للخيارات المحفوظة" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:187 msgid "Reset Tool Options" msgstr "صفّر خيارات الأدوات" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:210 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "هل تريد حقا تصفير إعادة جميع خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية؟" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "قائمة الأدوات" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "أدوات ال_تحديد" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "أدوات الت_لوين" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "أدوات الت_حويل" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "أدوات الألوا_ن" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "ار_فع الأداة" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "ارفع الأداة" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "ارفع الأداة إلى الس_طح" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "ارفع الأداة إلى السطح" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "ا_خفض الأداة" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "اخفض الأداة" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "اخفض إلى القا_ع" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "اخفض الأداة إلى القاع" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "أعِد ضبط الترتيب والرؤية" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "أعِد ضبط ترتيب و رؤية الأداة" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "أ_ظهر في صندوق الأدوات" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "با_للون" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "حدّد المناطق ذات الألوان المتشابهة" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "_تدوير محدد..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "دوّر بزاوية محددو" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "قائمة المسارات" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "أداة ال_مسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "_حرّر صفات المسار..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "مسار ج_ديد..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "مسار جديد..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "مسار ج_ديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "مسار جديد بالقيم الأخيرة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "_كرّر المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "كرّر المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "اح_ذف المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920 msgid "Delete path" msgstr "احذف المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المر_ئية" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "ار_فع المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "ارفع المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "ارفع المسار إلى ال_سطح" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "ارفع المسار إلى السطح" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "ا_خفض المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "اخفض المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى ال_قاع" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "اخفض المسار إلى القاع" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "ارسم المسا_ر..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Paint along the path" msgstr "ارسم مارا بالمسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "ارسم المسا_ر" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Paint along the path with last values" msgstr "ارسم مارا بالمسار مستخدما القيم الأخيرة" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "ان_سخ المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "ال_صق المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "_صدّر المسار..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "ا_ستورد المسار..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "المسار إلى الت_حديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1910 msgid "Path to selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "_من المسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "أضِف" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" msgstr "اطرح" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "قاطع" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "التحديد إلى م_سار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "إلى ال_مسار" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "التحديد إلى مسار (_متقدم)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgid "Advanced options" msgstr "الخيارات المتقدمة" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "حرّر صفات المسار" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "مسار جديد" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "خيارات المسار الجديد" #: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:627 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1223 msgid "Path to Selection" msgstr "المسار إلى التحديد" #: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1943 ../app/vectors/gimpvectors.c:200 msgid "Stroke Path" msgstr "ارسم المسار" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "_منظور" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "_قرّب" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "لون ال_توسيد" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgid "Move to Screen" msgstr "انقل إلى الشاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgid "Create another view on this image" msgstr "أنشئ منظورا آخر على هذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "Close this image window" msgstr "أغلق نافذة هذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "لا_ئم الصورة في النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "اضبط نسبة التقريب لتصبح الصورة ظاهرة بالكامل" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fi_ll Window" msgstr "ا_ملأ الناقذة" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used" msgstr "اضبط نسبة التقريب بحيث تستخدم النافذة كلها" #: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:579 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "ا_ستعِد التقريب" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "استعد مستوى التقريب السابق" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "نافذة الإب_حار" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "أظهر نافذة نظرة عامة لهذه الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "مر_شحات العرض..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "اضبط المرشحات المطبقة على هذا المنظور" #: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "_قلّص" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "قلّص نافذة الصورة إلى حجم عرض الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "_نقطة لنقطة" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "البكسل على الشاشة يمثل بكسل في الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "أظهر ال_تحديد" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "اعرض الخطوط الخارجية للتحديد" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "أظهر حدود ال_طبقة" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "ارسم حدا حول الطبقة النشطة" #: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Display the image's guides" msgstr "اعرض أدلّة الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "S_how Grid" msgstr "أظهر ال_شبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Display the image's grid" msgstr "أظهر شبكة الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show Sample Points" msgstr "أظهر عينات النقاط" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgid "Display the image's color sample points" msgstr "أظهر نقاط عينات لون الصورة" #: ../app/actions/view-actions.c:174 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "ا_تبع الأدلة" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "عمليات الأداة تتبع الأدلة" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "اتب_ع الشبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "عمليات الأداة تتبع الشبكة" #: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "اتبع حدود الرق_عة" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "عمليات الأداة تتبع حدود الرقعة" #: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "اتبع الم_سار النشط" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "عمليات الأداة تتبع المسار النشط" #: ../app/actions/view-actions.c:202 msgid "Show _Menubar" msgstr "أظهر شريط ال_قوائم" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Show this window's menubar" msgstr "أظهر شريط قوائم هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:209 msgid "Show R_ulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgid "Show this window's rulers" msgstr "أظهر مساطر هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:216 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "أظهر شريط ال_تمرير" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "أظهر شريطة التمرير لهذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:223 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgid "Show this window's statusbar" msgstr "أظهر شريط حالة هذه النافذة" #: ../app/actions/view-actions.c:230 msgid "Fullscr_een" msgstr "املأ ال_شاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تحول إلى منظور ملء الشاشة" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "Zoom 16:1" msgstr "قرّب ‮16:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "Zoom 8:1" msgstr "قرّب ‮8:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "Zoom 4:1" msgstr "قرّب ‮4:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgid "Zoom 2:1" msgstr "قرّب ‮2:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:316 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "قرّب ‮1:1‬" #: ../app/actions/view-actions.c:322 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "Zoom 1:2" msgstr "قرّب ‮1:2‬" #: ../app/actions/view-actions.c:328 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 msgid "Zoom 1:4" msgstr "قرّب ‮1:4‬" #: ../app/actions/view-actions.c:334 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "Zoom 1:8" msgstr "قرّب ‮1:8‬" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgid "Zoom 1:16" msgstr "قرّب ‮1:16‬" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgid "Othe_r..." msgstr "أ_خرى..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "استخدم عامل تقريب مخصص" #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "From _Theme" msgstr "من ال_سّمة" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgid "Use the current theme's background color" msgstr "استخدم لون خلفية السّمة الحالي" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" msgstr "لو ن _فحص فاتح" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgid "Use the light check color" msgstr "استخدم لون فحص فاتح" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgid "_Dark Check Color" msgstr "لو ن فحص _غامق" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgid "Use the dark check color" msgstr "استخدم لون فحص غامق" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "اختر _لونا مخصصا..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgid "Use an arbitrary color" msgstr "استخدم خطا محددا" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgid "As in _Preferences" msgstr "كما في ال_تفضيلات" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "استعد لون التوسيد إلى المضبوط في التفضيلات" #: ../app/actions/view-actions.c:571 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "استعد التقريب (%Id%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:708 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "أ_خرى (%s)..." #: ../app/actions/view-actions.c:717 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "_تقريب (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:587 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "حدد لون توسيد الرقعة" #: ../app/actions/view-commands.c:589 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "اضبط لونا مخصصا لتوسيد رقعة الرسم" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "الشاشة %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "انقل هذه النافذة إلى الشاشة %s" #: ../app/actions/windows-actions.c:79 msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #: ../app/actions/windows-actions.c:80 msgid "_Recently Closed Docks" msgstr "الأر_صفة المغلقة مؤخرا" #: ../app/actions/windows-actions.c:81 msgid "_Dockable Dialogs" msgstr "الحوارات القابلة للتر_صيف" #: ../app/actions/windows-actions.c:84 msgid "Tool_box" msgstr "صندوق الأدوا_ت" #: ../app/actions/windows-actions.c:85 msgid "Raise the toolbox" msgstr "ارفع صندوق الأدوات" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "ناعم" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "يد حرة" #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1202 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1198 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1199 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "ح‌خ‌ز" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" msgstr "إذابة" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" msgstr "خلف" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" msgstr "ضرب" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" msgstr "شاشة" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Overlay" msgstr "كسو" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Difference" msgstr "فرق" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Darken only" msgstr "تغميق فقط" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgid "Lighten only" msgstr "تفتيح فقط" #: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1201 msgid "Saturation" msgstr "التشبّع" #: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" msgstr "قسمة" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Dodge" msgstr "دودج" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Burn" msgstr "حرق" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Hard light" msgstr "ضوء قاسي" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Soft light" msgstr "لون لين" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgid "Grain extract" msgstr "استخراج الحبوب" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgid "Grain merge" msgstr "دمج الحبوب" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgid "Color erase" msgstr "محو اللون" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgid "Erase" msgstr "محو" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgid "Anti erase" msgstr "مضاد للمحو" #: ../app/base/tile-swap.c:553 msgid "" "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap " "file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work " "using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap " "directory in your Preferences." msgstr "" "تعذّر فتح ملف التبديل. نفذت الذاكرة ولا يستطيع جمب استخدام ملف التبديل. قدد " "تتلف بعض أجزاء صورك. جرب حفظ ملفا مستخدما اسم ملف آخر ثم أعِد تشغيل جمب وتحقق " "من مكان مجلد التبديل في تفضيلاتك." #: ../app/base/tile-swap.c:568 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "فشل تحجيم ملف التبديل: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpcurve-save.c:53 ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:239 ../app/tools/gimpcurvestool.c:642 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:752 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:421 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "خطأ في كتابة '%s'‏: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "خطأ في قراءة '%s'‏: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "" "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A " "backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "" "حدث خطأ أثناء تحليل ملف '%s'. ستستخدم القيم المبدئية. حفظة نسخة احتياطية من " "إعداداتك في '%s'." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "" "When enabled, an image will become the active image when its image window " "receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus" "\"." msgstr "" "عند تفعيله، ستصبح صورة الصورة النشطة عندا تكون في البؤرة. يفيد هذا في مدراء " "النوافذ التي تستخدم \"انقر لتجلب للبؤرة\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "" "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom " "color." msgstr "يضبط لون توسيد الرقعة المستخدم عندما يُضبط طور التوسيد إلى لون مخصص." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "يحدد كيف ترسم المنطقة حول الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "كيف يتعامل مع لاحات الألوان المدمجة عند فتح ملف" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "اطلب التأكيد قبل إغلاق صورة دون حفظها." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "يضبط نسق بكسلات مؤشرات الفأرة المستخدم في جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "يضبط نوع مؤشرات الفأرة المستخدمة في جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "" "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. " "However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "" "مؤشرات الفأرة المرتبطة بالسياق مفيدة. يتم تفعيلها افتراضا. لكنها تضيف عبئا " "قد تكون في غنى عنه." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "" "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a " "pixel on the screen." msgstr "عند تفعيله سيضمن هذا أن كل بكسل في الصورة يتم ربطه ببكسل على الشاشة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "هذه المسافة بالبكسل التي يُفعل عندها اتباع الأدلة والشبكة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "" "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill " "algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and " "progresses in all directions until the difference of pixel intensity from " "the original is greater than a specified threshold. This value represents " "the default threshold." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "" "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way " "your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله ستستخدم الفرشاة المنتقاة مع كل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيستخدم التدرج المنتقى مع كل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "عند تفعيله سيتم استخدام النمط المنتقى لكل الأدوات." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "يحدد المتصفح المستخدم لنظام المساعدة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في أشرطة حالة نافذة الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "يحدد النص الذي يظهر في عناوين نافذة الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "" "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file " "is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "" "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "" "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "يحدد مستوى الزيادة المستخدم في التحجيم والتحويلات الأخرى." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "" "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in " "milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "" "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would " "take more memory than the size specified here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "" "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of " "system colors allocated for GIMP." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "" "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "" "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, " "forces the X server to be queried for both horizontal and vertical " "resolution information." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "" "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This " "used to be the default behaviour in older versions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "" "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner " "of the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "" "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on " "each motion event, rather than relying on the position hint. This means " "painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. " "Perversely, on some X servers enabling this option results in faster " "painting." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "" "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in " "the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things " "down when working with large images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "" "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created " "dialogs." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the " "physical image size changes." msgstr "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عندما يتغير حجم الصورة." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "" "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming " "into and out of images." msgstr "" "عند تفعيله، ستعيد نافذة الصورة تحجيم نفسها عند تكبير الصور للداخل أو الخارج." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "دع جمب يحاول استعادة آخر جلسة محفوظة عند كل بداية." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "" "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "" "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent " "Documents list." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "احفظ خيارات الأدوات عند إغلاق جمب." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 msgid "" "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " "outline." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 msgid "" "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " "related help page. Without this button, the help page can still be reached " "by pressing F1." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 msgid "" "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a " "paint tool." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 msgid "" "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 msgid "" "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 msgid "" "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 msgid "" "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 msgid "" "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 msgid "" "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 msgid "" "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " "with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 msgid "" "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " "the \"View->Show Grid\" command." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 msgid "" "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " "toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "" "عند تفعيله، عينات النقاط ستصبح مرئية افتراضيا.يمكن تطبيق هذا أيضا عن طريق " "\"عرض -> أظهر عينات النقاط\"." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 msgid "" "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " "file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it " "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 msgid "" "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " "transient to the active image window. Most window managers will keep the " "dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 msgid "" "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " "key combination while the menu item is highlighted." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح المغيّرة عند خروج جمب" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 msgid "" "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the " "course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some " "files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is " "shared by other users." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380 msgid "" "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " "being previewed is smaller than the size set here." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384 msgid "" "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap " "tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on " "images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, " "you may want to set this to a higher value." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394 msgid "" "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " "window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404 msgid "" "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since " "it was opened." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408 msgid "" "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " "are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412 msgid "" "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " "on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels " "as configured can be undone." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:431 #, c-format msgid "" "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or " "the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command " "contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be " "appended to the command with a space separating the two." msgstr "" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:206 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "خطأ تحليل فادح" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:416 msgid "None" msgstr "بدون" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "موقّع" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "ولّد لوح ألوان مناسب" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "استخدام لوح لون مؤمثل للوب" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "استخدم لوح ألوان أبيض وأسود (1 بت)" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "استخدم لوح ألوان مخصص" #: ../app/core/core-enums.c:211 msgid "First item" msgstr "العنصر الأول" #: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:198 #: ../app/tools/tools-enums.c:210 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" msgstr "الطبقة النشطة" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" msgstr "القناة النشطة" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" msgstr "المسار النشط" #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "اللون الأمامي" #: ../app/core/core-enums.c:248 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../app/core/core-enums.c:249 msgid "White" msgstr "أبيض" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2305 msgid "Transparency" msgstr "شفافية" #: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "النمط" #: ../app/core/core-enums.c:279 msgid "Stroke line" msgstr "ارسم السطر" #: ../app/core/core-enums.c:280 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "ارسم السطر بأداة الرسم" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgid "Solid color" msgstr "لون سادة" #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "" #: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "دائري" #: ../app/core/core-enums.c:338 msgid "Bevel" msgstr "مشطوف" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Butt" msgstr "النهاية" #: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "مربع" #: ../app/core/core-enums.c:404 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgid "Line" msgstr "سطر" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" msgstr "شرطات طويلة" #: ../app/core/core-enums.c:407 msgid "Medium dashes" msgstr "شرطات متوسطة" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgid "Short dashes" msgstr "شرطات قصيرة" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgid "Sparse dots" msgstr "نقاط متناثرة" #: ../app/core/core-enums.c:410 msgid "Normal dots" msgstr "نقاط عادية" #: ../app/core/core-enums.c:411 msgid "Dense dots" msgstr "نقاط كثيفة" #: ../app/core/core-enums.c:412 msgid "Stipples" msgstr "خط منقّط" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgid "Dash, dot" msgstr "شرطة، نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "شرطة، نقطة، نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgid "Diamond" msgstr "معاين" #: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2337 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgid "All layers" msgstr "كل الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgid "Image-sized layers" msgstr "طبقات بحجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:507 msgid "All visible layers" msgstr "كل الطبقات الظاهرة" #: ../app/core/core-enums.c:508 msgid "All linked layers" msgstr "كل الطبقات الموصلة" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" msgstr "ضئيل" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgid "Very small" msgstr "صغير جدا" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgid "Small" msgstr "صغير" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgid "Large" msgstr "كبير" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgid "Very large" msgstr "كبير جدا" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" msgstr "هائل" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "عملاق" #: ../app/core/core-enums.c:607 msgid "View as list" msgstr "اعرض كقائمة" #: ../app/core/core-enums.c:608 msgid "View as grid" msgstr "اعرض كشبكة" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgid "No thumbnails" msgstr "لا مصغّرات" #: ../app/core/core-enums.c:673 msgid "Normal (128x128)" msgstr "طبيعي (128×128)" #: ../app/core/core-enums.c:674 msgid "Large (256x256)" msgstr "عريض (256×256)" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "<>" msgstr "<<غير صحيح>>" #: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Scale image" msgstr "حجّم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Resize image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Flip image" msgstr "اقلب الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Rotate image" msgstr "دوّر الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Crop image" msgstr "قصّر الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Convert image" msgstr "حوّل الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Remove item" msgstr "احذف العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:858 msgid "Merge layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: ../app/core/core-enums.c:859 msgid "Merge paths" msgstr "ادمج المسارات" #: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152 #: ../app/tools/tools-enums.c:241 msgid "Grid" msgstr "الشبكة" #: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Guide" msgstr "الدليل" #: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Sample Point" msgstr "عينة نقطة" #: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Layer/Channel" msgstr "الطبقة/القناة" #: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:897 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "تعديل الطبقة/القناة" #: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Selection mask" msgstr "قناع التحديد" #: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:901 msgid "Item visibility" msgstr "ظهور العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:902 msgid "Link/Unlink item" msgstr "اربط/افصل العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Item properties" msgstr "خصائص العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Move item" msgstr "انقل العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Scale item" msgstr "حجّم العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:872 msgid "Resize item" msgstr "حجّم العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:873 msgid "Add layer" msgstr "أضِف طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Add layer mask" msgstr "أضِف قناع طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:875 ../app/core/core-enums.c:913 msgid "Apply layer mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/core-enums.c:923 msgid "Floating selection to layer" msgstr "التحديد الحر إلى طبقة" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Float selection" msgstr "تحديد حر" #: ../app/core/core-enums.c:878 msgid "Anchor floating selection" msgstr "اربط التحديد الحر" #: ../app/core/core-enums.c:879 msgid "Remove floating selection" msgstr "احذف التحديد الحر" #: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/gimp-edit.c:262 msgid "Paste" msgstr "الصق" #: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/gimp-edit.c:557 msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/tools/gimptexttool.c:158 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:926 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:567 msgid "Transform" msgstr "حوّل" #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:927 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" msgstr "لوّن" #: ../app/core/core-enums.c:885 ../app/core/core-enums.c:930 msgid "Attach parasite" msgstr "أرفق طفيلي" #: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/core/core-enums.c:931 msgid "Remove parasite" msgstr "أزِل الطفيلي" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgid "Import paths" msgstr "استورد مسارات" #: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:851 msgid "Plug-In" msgstr "ملحقة" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgid "Image type" msgstr "نوع الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:890 msgid "Image size" msgstr "حجم الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Image resolution change" msgstr "تغيير استبانة الصورة" #: ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Change indexed palette" msgstr "غيّر لوح اللون المفهرس" #: ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Rename item" msgstr "احذف العنصر" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgid "New layer" msgstr "طبقة جديدة" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgid "Delete layer" msgstr "احذف الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgid "Reposition layer" msgstr "غيّر موضع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Set layer mode" msgstr "حدد طور الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Set layer opacity" msgstr "حدد إعتام الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "أوصد/افتح قناة ألفا" #: ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Text layer" msgstr "طبقة نصية" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgid "Text layer modification" msgstr "تعديل الطبقة النصية" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgid "Delete layer mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:914 msgid "Show layer mask" msgstr "اعرض قناع الطبقة" #: ../app/core/core-enums.c:915 msgid "New channel" msgstr "قناة جديدة" #: ../app/core/core-enums.c:916 msgid "Delete channel" msgstr "احذف القناة" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgid "Reposition channel" msgstr "غيّر موضع القناة" #: ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Channel color" msgstr "لون القناة" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgid "New path" msgstr "مسار جديد" #: ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Path modification" msgstr "تعديل المسار" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "Reposition path" msgstr "غيّر موضع المسار" #: ../app/core/core-enums.c:924 msgid "Rigor floating selection" msgstr "شُد التحديد الحر" #: ../app/core/core-enums.c:925 msgid "Relax floating selection" msgstr "أرخِ التحديد الحر" #: ../app/core/core-enums.c:928 ../app/paint/gimpink.c:95 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "حبر" #: ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Select foreground" msgstr "اختر المقدمة" #: ../app/core/core-enums.c:932 msgid "Not undoable" msgstr "غير قابل للتراجع" #: ../app/core/core-enums.c:1196 msgid "Composite" msgstr "مُركّب" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../app/core/core-enums.c:1231 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../app/core/core-enums.c:1232 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgid "Ask what to do" msgstr "اسأل ماذا تصنع" #: ../app/core/core-enums.c:1261 msgid "Keep embedded profile" msgstr "اترك اللاحة المدمجة" #: ../app/core/core-enums.c:1262 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "حوّل إلى مساحة عمل ح‌خ‌ز" #: ../app/core/gimp-contexts.c:155 ../app/core/gimptooloptions.c:231 #: ../app/gui/session.c:307 ../app/menus/menus.c:430 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "فشل حذف \"%s\"‏ : %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimp-edit.c:326 msgid "Pasted Layer" msgstr "طبقة ملصقة" #: ../app/core/gimp-edit.c:464 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "املأ بلون المقدمة" #: ../app/core/gimp-edit.c:468 msgid "Fill with Background Color" msgstr "املأ بلون الخلفية" #: ../app/core/gimp-edit.c:472 msgid "Fill with White" msgstr "املأ بالأبيض" #: ../app/core/gimp-edit.c:476 msgid "Fill with Transparency" msgstr "املأ بالشفافية" #: ../app/core/gimp-edit.c:480 msgid "Fill with Pattern" msgstr "املأ بنمط" #: ../app/core/gimp-edit.c:573 msgid "Global Buffer" msgstr "براح عام" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "المقدمة للخلفية (ح‌خ‌ز)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "المقدمة للخلفية (إتش.إس.ڤي عكس عقارب الساعة)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "المقدمة للخلفية (تدرج إتش.إس.ڤي مع عقارب الساعة)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" msgstr "الخلفية إلى شفاف" #: ../app/core/gimp-user-install.c:153 #, c-format msgid "" "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user " "settings to '%s'." msgstr "يبدو أنك استخدمت جمب %s من قبل. سيقوم جمب بنقل إعداداتك الآن إلى '%s'." #: ../app/core/gimp-user-install.c:158 #, c-format msgid "" "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create " "a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "" "يبدو أنك تستخدم جمب للمرة الأولى. سينشئ جمب الآن مجلدا باسم '%s' وينسخ بعض " "الملفات إليه." #: ../app/core/gimp-user-install.c:309 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "ينسخ الملف '%s' من '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:324 ../app/core/gimp-user-install.c:350 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "ينشئ المجلد '%s'..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:335 ../app/core/gimp-user-install.c:361 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "تعذّر إنشاء المجلد '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimp.c:531 msgid "Initialization" msgstr "يجهّز" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:606 msgid "Internal Procedures" msgstr "عملية داخلية" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" msgstr "يبحث عن ملفات البيانات" #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "الطفيليات" #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:840 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "الخطوط (قد تستغرق بعض الوقت)" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:849 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Modules" msgstr "الوحدات" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "تعذّر قراءة %Id بايت من '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ العرض = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الارتفاع = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ البايتات = 0." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ عمق مجهول %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ إصدارة مجهولة %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ يبدو الملف مقصوصا." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير صحيحة في ملف الفرشاة '%s'." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 ../app/core/gimpitem.c:505 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:297 msgid "Unnamed" msgstr "غير مسمى" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ عمق فرشاة غير مدعوم %Id\n" "فرش جمب يجب أن تكون GRAY أو RGBA." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ تعذّر فك إصدارة نسق abr %Id." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الفرش العريضة غير مدعومة." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ ليس ملف فرشة جمب." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "" "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ إصدارة فرشة جمب مجهولة في السطر %Id." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ شكل فرشة جمب مجهول في السطر %Id." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "السطر %Id:‏ %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "الملف مقصوص عند السطر %Id" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف الفرشاة '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "خطأ تحليل فادح في ملف الفرشاة '%s':‏ الملف تالف." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60 msgctxt "command" msgid "Rectangle Select" msgstr "حدد مربعا" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:111 msgctxt "command" msgid "Ellipse Select" msgstr "حدد إهليلجا" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:165 msgctxt "command" msgid "Rounded Rectangle Select" msgstr "حدد مربعا مدور الزوايا" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:434 msgid "Alpha to Selection" msgstr "ألفا إلى التحديد" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:472 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "القناة %s إلى التحديد" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:520 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:80 msgctxt "command" msgid "Fuzzy Select" msgstr "تحديد ضباضي" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:567 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 msgctxt "command" msgid "Select by Color" msgstr "حدّد باللون" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "غيّر اسم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "انقل القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "حجّم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "غيّر حجم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "اقلب القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "دوّر القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:843 msgid "Transform Channel" msgstr "حوّل القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "ارسم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "نعّم القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "حُد القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "امسح القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "املأ القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "اعكس القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "حدّد القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "أنْمِ الفيديو" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "قلّص القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:711 #, c-format msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "لا يمكن رسم قناة فارغة." #: ../app/core/gimpchannel.c:1633 msgid "Set Channel Color" msgstr "حدد لون القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:1681 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "حدد إعتام القناة" #: ../app/core/gimpchannel.c:1749 ../app/core/gimpselection.c:520 msgid "Selection Mask" msgstr "قناع التحديد" #: ../app/core/gimpdata.c:526 ../app/core/gimptoolpresets.c:279 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "تعذّر حذف '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:415 ../app/core/gimpdatafactory.c:575 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:595 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل حفظ بيانات:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpdatafactory.c:497 #: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315 msgid "copy" msgstr "انسخ" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:506 ../app/core/gimpitem.c:324 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "نسخة %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:576 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "لا تمتلك مجلد بيانات مُعدّ قابل للكتابة." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:751 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "فشل تحميل البيانات:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:107 msgid "Blend" msgstr "امزج" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:71 msgid "Brightness_Contrast" msgstr "السطوع_التباين" #: ../app/core/gimpdrawable-brightness-contrast.c:82 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:110 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "السطوع-التباين" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:91 #, c-format msgid "No patterns available for this operation." msgstr "لا تتوفر أنماط لهذه العملية." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:286 msgctxt "command" msgid "Bucket Fill" msgstr "املأ بالدلو" #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80 #: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color Balance" msgstr "توازن الألوان" #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73 #: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:83 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "لوّن" #: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 msgid "Curves" msgstr "منحنيات" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77 #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77 msgid "Desaturate" msgstr "أزل التشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53 msgid "Equalize" msgstr "ساوِ" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" msgstr "استخراج المقدمة" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:78 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:102 msgid "Hue-Saturation" msgstr "التدرج والتشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-hue-saturation.c:88 msgid "Hue_Saturation" msgstr "التدرج_والتشبع" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:55 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:63 msgid "Invert" msgstr "اعكس" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:154 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:170 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:146 msgid "Levels" msgstr "المستويات" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84 msgid "Posterize" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324 msgid "Render Stroke" msgstr "" #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 msgid "Threshold" msgstr "العتبة" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:629 ../app/tools/gimpfliptool.c:114 msgctxt "command" msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:716 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 msgctxt "command" msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:841 ../app/core/gimplayer.c:255 msgid "Transform Layer" msgstr "حوّل الطبقة" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:856 msgid "Transformation" msgstr "التحويل" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': خطأ قراءة في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': ليس ملف تدرج جمب." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "سلسلة UTF-8 غير سليمة في ملف التدرج '%s'." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': الملف تالف في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "خطأ فادح في تحليل ملف التدرج '%s': قطعة تالفة %Id في السطر %Id." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "ملف التدرج '%s' تالف: القطع لا تملأ المدى 0-1." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "لا تدريجات خطية في '%s'" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "فشل استيراد تدريجات من '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "طراز السطر المستخدم للشبكة." #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "اللون الأمامي للشبكة." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "" "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "لون خلفية الشبكة؛ يستخدم فقط مع طراز السطور مزدوجة الشرطة." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "التباعد الأفقي لخطوط الشبكة" #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "التباعد الرأسي لخطوط الشبكة" #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "" "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الأفقية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "الإزاحة الرأسية لخط الشبكة الأول؛ يمن أن يكون سالبا." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 msgid "Arrange Objects" msgstr "رتّب الكائنات" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "حدد مخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 msgid "Change Colormap entry" msgstr "غيّر مدخلة مخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "أضِف لونا لمخطط الألوان" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:792 #, c-format msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "لا يمكن تحويل الصورة: لوح الألوان فارغ" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "حوّل الصورة إلى ح‌خ‌ز" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "حوّل الصورة إلى تدرج رمادي" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:814 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "حوّل الصورة إلى مفهرسة" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:896 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:941 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "حوّل إلى مفهرسة (المرحلة 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgctxt "command" msgid "Crop Image" msgstr "قصّر الصورة" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "غيّر حجم الصورة" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:51 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "أضِف دليلا أفقيا" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:74 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "أضِف دليلا رأسيا" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:115 ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Remove Guide" msgstr "احذف الدليل" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:140 msgid "Move Guide" msgstr "انقل الدليل" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 msgid "Translate Items" msgstr "ترجم العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 msgid "Flip Items" msgstr "اقلب العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 msgid "Rotate Items" msgstr "دوّر العناصر" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 msgid "Transform Items" msgstr "حوّل عناصر" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ادمج الطبقات المرئية" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "سطّح صورة" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "ادمج لأسفل" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:254 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "ادمج المسارات المرئية" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 #, c-format msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "لا يوجد مسارات مرئية كافية للدمج. لا بد من وجود اثنين على الأقل." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "فعّل القناع السريع" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "عطّل القناع السريع" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample Point" msgstr "أضِف عينة نقطة" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:428 msgid "Remove Sample Point" msgstr "احذف عينة نقطة" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "انقل عينة نقطة" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:859 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "تعذّر التراجع عن %s" #: ../app/core/gimpimage.c:1500 msgid "Change Image Resolution" msgstr "غيّر استبانة الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:1540 msgid "Change Image Unit" msgstr "غيّر وحدة الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:2370 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "أرفِق طفيليا بالصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:2408 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "احذف طفيلي من الصورة" #: ../app/core/gimpimage.c:2878 msgid "Add Layer" msgstr "أضِف طبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:2943 ../app/core/gimpimage.c:2956 msgid "Remove Layer" msgstr "احذف طبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:3098 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع الطبقة أعلى." #: ../app/core/gimpimage.c:3103 msgid "Raise Layer" msgstr "ارفع الطبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:3120 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض الطبقة أكثر." #: ../app/core/gimpimage.c:3125 msgid "Lower Layer" msgstr "اخفض الطبقة" #: ../app/core/gimpimage.c:3136 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "ارفع الطبقة إلى السطح" #: ../app/core/gimpimage.c:3151 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "اخفض الطبقة إلى القاع" #: ../app/core/gimpimage.c:3223 msgid "Add Channel" msgstr "أضِف قناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3268 ../app/core/gimpimage.c:3279 msgid "Remove Channel" msgstr "احذف قناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3326 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع القناة أعلى." #: ../app/core/gimpimage.c:3331 msgid "Raise Channel" msgstr "ارفع القناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3348 msgid "Channel is already on top." msgstr "القناة في القمة بالفعل." #: ../app/core/gimpimage.c:3353 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "ارفع القناة إلى القمة" #: ../app/core/gimpimage.c:3370 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض القناة أكثر." #: ../app/core/gimpimage.c:3375 msgid "Lower Channel" msgstr "اخفض قناة" #: ../app/core/gimpimage.c:3395 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "القناة في القاع بالفعل." #: ../app/core/gimpimage.c:3400 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "اخفض القناة إلى القاع" #: ../app/core/gimpimage.c:3474 msgid "Add Path" msgstr "أضِف مسارا" #: ../app/core/gimpimage.c:3520 msgid "Remove Path" msgstr "احذف المسار" #: ../app/core/gimpimage.c:3564 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "لا يمكن رفع المسار أعلى." #: ../app/core/gimpimage.c:3569 msgid "Raise Path" msgstr "ارفع المسار" #: ../app/core/gimpimage.c:3586 msgid "Path is already on top." msgstr "المسار في القمة بالفعل." #: ../app/core/gimpimage.c:3591 msgid "Raise Path to Top" msgstr "ارفع المسار إلى القمة" #: ../app/core/gimpimage.c:3608 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "لا يمكن خفض المسار أكثر." #: ../app/core/gimpimage.c:3613 msgid "Lower Path" msgstr "اخفض مسار" #: ../app/core/gimpimage.c:3633 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "المسار في القاع بالفعل." #: ../app/core/gimpimage.c:3638 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "اخفض المسار إلى القاع" #: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../app/core/gimpimagefile.c:533 msgid "Special File" msgstr "ملف خاص" #: ../app/core/gimpimagefile.c:549 msgid "Remote File" msgstr "ملف بعيد" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Click to create preview" msgstr "انقر لإنشاء معاينة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:574 msgid "Loading preview..." msgstr "يحمّل المعاينة..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 msgid "Preview is out of date" msgstr "المعاينة غير محدثة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:586 msgid "Cannot create preview" msgstr "تعذّر إنشاء معاينة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(المعاينة قد تكون غير محدثة)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:446 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:566 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgid_plural "%d × %d pixels" msgstr[0] "%Id × %Id بسكل" msgstr[1] "%Id × %Id بسكل" msgstr[2] "%Id × %Id بسكل" msgstr[3] "%Id × %Id بسكل" msgstr[4] "%Id × %Id بسكل" msgstr[5] "%Id × %Id بسكل" #: ../app/core/gimpimagefile.c:628 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:325 #, c-format msgid "%d layer" msgid_plural "%d layers" msgstr[0] "لا طبقات" msgstr[1] "طبقة واحدة" msgstr[2] "طبقتين" msgstr[3] "%Id طبقات" msgstr[4] "%Id طبقة" msgstr[5] "%Id طبقة" #: ../app/core/gimpimagefile.c:675 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "تعذر فتح المصغرة '%s'‏: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1138 msgid "Attach Parasite" msgstr "أرفق طفيليا" #: ../app/core/gimpitem.c:1148 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "أرفق طفيليا بالعنصر" #: ../app/core/gimpitem.c:1190 ../app/core/gimpitem.c:1197 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "أزل الطفيلي من العنصر" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "أزل التحديد الحر" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:130 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "ثبّت التحديد الحر" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:205 ../app/core/gimplayer.c:643 #, c-format msgid "" "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to " "a layer mask or channel." msgstr "" "تعذر إنشاء طبقة جديدة من التحديد الكافي لأنه ينتمي إلى قناع طبقة أو قناة." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:211 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "التحديد الحر إلى طبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:248 ../app/tools/tools-enums.c:209 msgid "Layer" msgstr "طبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Rename Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:250 ../app/pdb/layer-cmds.c:369 #: ../app/pdb/layer-cmds.c:404 msgid "Move Layer" msgstr "انقل الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:252 msgid "Resize Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:253 msgid "Flip Layer" msgstr "اقلب طبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:254 msgid "Rotate Layer" msgstr "دوّر الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:405 ../app/core/gimplayer.c:1330 #: ../app/core/gimplayermask.c:208 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "قناع %s" #: ../app/core/gimplayer.c:446 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "تحديد حر\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1260 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة إلى طبقة ليست جزء من صورة." #: ../app/core/gimplayer.c:1267 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "تعذّ إضافة قناع طبقة لأنه الطبقة بها واحد مسبقا." #: ../app/core/gimplayer.c:1277 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "لا يمكن إضافة قناع طبقة ذو أبعاد مختلفة عن الطبقة المحددة." #: ../app/core/gimplayer.c:1385 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "حوّل ألفا إلى قناع" #: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "طبّق قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:1558 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "احذف قناع الطبقة" #: ../app/core/gimplayer.c:1670 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "أضِف ألفا إلى القناة" #: ../app/core/gimplayer.c:1724 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "أزِل ألفا من القناة" #: ../app/core/gimplayer.c:1746 msgid "Layer to Image Size" msgstr "الطبقة إلى حجم الصورة" #: ../app/core/gimplayermask.c:105 msgid "Move Layer Mask" msgstr "انقل قناع الطبقة" #. reject renaming, layer masks are always named " mask" #: ../app/core/gimplayermask.c:160 #, c-format msgid "Cannot rename layer masks." msgstr "لا يمكن تغيير اسم قناع الطبقة." #: ../app/core/gimplayermask.c:303 msgid "Show Layer Mask" msgstr "أظهر قناع الطبقة" #: ../app/core/gimppalette-import.c:428 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "فهرس %Id" #: ../app/core/gimppalette-import.c:532 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "نوع لوح ألوان مجهول: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "سلسة UTF-8 غير صحيحة في ملف لوح الألوان '%s'" #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "" "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using " "default value." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:352 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "انتظر رجاء" #: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:237 msgid "Move Selection" msgstr "انقل التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:168 msgid "Sharpen Selection" msgstr "حُد التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:169 msgid "Select None" msgstr "اختر لا شيء" #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Select All" msgstr "اختر الكل" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Invert Selection" msgstr "اعكس التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:275 #, c-format msgid "There is no selection to stroke." msgstr "لا تحديد لرسمه." #: ../app/core/gimpselection.c:640 #, c-format msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "تعذّر القص أو النسخ لأن المنطقة المحددة فارغة." #: ../app/core/gimpselection.c:814 #, c-format msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "تعذّر تحرير التحديد لأن المنطقة المحددة فارغة." #: ../app/core/gimpselection.c:821 msgid "Float Selection" msgstr "حرر التحديد" #: ../app/core/gimpselection.c:837 msgid "Floated Layer" msgstr "طبقة حرة" #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "" "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:106 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "" #: ../app/core/gimptemplate.c:113 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "الاستبانة الأفقية للشاشة" #: ../app/core/gimptemplate.c:118 msgid "The vertical image resolution." msgstr "الاستبانة الرأسية للشاشة" #: ../app/core/gimptemplate.c:403 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "بكسل" #: ../app/core/gimpunit.c:56 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1017 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1073 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1101 ../app/tools/gimppainttool.c:603 msgid "pixels" msgstr "بكسل" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "إنش" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "إنش" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "ملم" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "ملم" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "نقطة" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "نقطة" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "بيكا" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "بيكا" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "بالمئة" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "بالمئة" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:123 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "زُر موقع جمب" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:130 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربايز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" "ضيف الله العتيبي\t\n" "أنس الحسيني\t\n" "جهاد عفيفي\t\n" "أسامة خالد\t\n" "خالد حسني\t" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:531 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "قدّمه لك" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:605 msgid "This is an unstable development release." msgstr "هذه إصدارة تطويرية غير مستقرة." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "ا_سم القناة:" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "جهّز من ال_تحديد" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "تحويل لون مفهرس" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "حوّل الصورة إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "_حوّل" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "أ_كبر عدد من الألوان:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "أ_زل الألوان غير المستخدمة من مخطط الألوان" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Dithering" msgstr "ارتجاف" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "ار_تجاف اللون:" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "فعّل تمويه ال_شفافية" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:286 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "يحول إلى ألوان مفهرسة" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:414 ../app/pdb/convert-cmds.c:148 #, c-format msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "تعذّر تحويل لوح ألوان ذو أكثر من 256 لون." #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:158 #: ../app/gui/gui-message.c:148 msgid "GIMP Message" msgstr "رسالة جمب" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Devices" msgstr "الأجهزة" #: ../app/dialogs/dialogs.c:142 msgid "Device Status" msgstr "حالة الأجهزة" #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Errors" msgstr "الأخطاء" #: ../app/dialogs/dialogs.c:171 msgid "History" msgstr "التأريخ" #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Image Templates" msgstr "قوالب الصور" #: ../app/dialogs/dialogs.c:194 msgid "Histogram" msgstr "رسم بياني" #: ../app/dialogs/dialogs.c:198 msgid "Selection Editor" msgstr "محرر التحديد" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../app/dialogs/dialogs.c:202 msgid "Undo History" msgstr "تأريخ التراجع" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" #: ../app/dialogs/dialogs.c:212 msgid "Display Navigation" msgstr "اعرض الإبحار" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG" msgstr "المقدمة/الخلفية" #: ../app/dialogs/dialogs.c:218 msgid "FG/BG Color" msgstr "لون المقدمة/الخلفية" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "أبهت %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "أب_هت" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "ال_طور:" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "الإ_عتام:" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:246 msgid "Open layers" msgstr "افتح طبقات" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "افتح مكانا" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "أدخل المكان:" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:302 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:338 msgid "" "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " "known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "" "الاسم المدخل لا يحتوي أي امتداد معروف. رجاءً أدخل امتداد ملف معروف أو اختر " "نسق ملف من قائمة أنساق الملفات." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:371 msgid "" "Saving remote files needs to determine the file format from the file " "extension. Please enter a file extension that matches the selected file " "format or enter no file extension at all." msgstr "" "حفظ الملفات عن بعد يحتاج إلى تحديد نسق الملف من امتداده. من فضلك أدخل امتداد " "ملف يطابق نسق الملف المختار أو لا تدخل أي امتداد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:428 msgid "Extension Mismatch" msgstr "الامتداد غير متطابق" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:444 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "الامتداد المعطى لا يطابق نوع الملف المحدد." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:448 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "هل تريد حفظ الصورة باستخدام هذا الاسم على كل حال؟" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:85 msgid "Configure Grid" msgstr "اضبط الشبكة" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:86 msgid "Configure Image Grid" msgstr "اضبط شبكة الصورة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "ادمج الطبقات" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "خيارات دمج الطبقات" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "ادم_ج" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "الطبقة الأخيرة المدموجة يجب أن تكون:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "توسيع عند الضرورة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "قص إلى الصورة" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "قص إلى طبقة القاع" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "_تجاهل الطبقات غير المرئية" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "أنشئ صورة جديدة" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2015 msgid "_Template:" msgstr "_قالب:" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "أكّد حجم الصورة" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:239 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "تحاول إنشاء صورة بالحجم %s." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, c-format msgid "" "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as " "\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "" "صورة بهذا الحجم ستستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم صورة\" في حوار " "التفضيلات (حاليا %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "خصائص الصورة" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "الخصائص" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "لاحة الألوان" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "التعليق" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111 msgctxt "dialog-title" msgid "Scale Image" msgstr "تحجيم الصورة" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205 msgid "Confirm Scaling" msgstr "أكّد التحجيم" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245 #, c-format msgid "" "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what " "is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently " "%s)." msgstr "" "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيجعلها تستهلك ذاكرة أكثر من المحدد في \"أقصى حجم " "صورة\" في حوار التفضيلات (حاليا %s)." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260 msgid "" "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "تحجيم الصورة إلى هذا الحجم سيقلص بعض الطبقات تماما." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "هل هذا ما تريد فعله؟" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "اضبط اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:83 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "لتحرير مفتاح اختصار انقر السّطر المقابل و أدخل مسرّعًا جديدًا أو اضغط مفتاح " "التّراجع للمسح." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:91 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1645 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح عند الخروج" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "أضِف قناعا إلى الصورة" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "جهز قناع الطبقة إلى:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138 msgid "In_vert mask" msgstr "اق_لب القناع" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "ا_سم الطبقة:" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1062 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:145 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1090 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202 msgid "Layer Fill Type" msgstr "نوع ملء الطبقة" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217 msgid "Set name from _text" msgstr "اضبط الاسم من الن_ص" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:127 msgid "Module Manager" msgstr "مدير الملحقات" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:150 msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect." msgstr "ستحتاج لإعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات." #: ../app/dialogs/module-dialog.c:191 msgid "Module" msgstr "الوحدات" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:464 msgid "Only in memory" msgstr "فقط في الذاكرة" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:469 msgid "No longer available" msgstr "لم يعد موجودا" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:498 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:499 msgid "Version:" msgstr "الإصدارة:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:500 msgid "Date:" msgstr "التأريخ:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:501 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:502 msgid "Location:" msgstr "المكان:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Layer" msgstr "أزِح الطبقة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "أزِح قناع الطبقة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 msgid "Offset Channel" msgstr "أزِح القناة" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:276 msgid "Offset" msgstr "الإزاحة" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:127 msgid "_Offset" msgstr "أ_زح" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_س:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_ص:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:213 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "أزح بـ س/_2، ص/2" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "Edge Behavior" msgstr "سلوك الحافة" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_لف حول" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229 msgid "Fill with _background color" msgstr "املأ بلون ال_خلفية" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:232 msgid "Make _transparent" msgstr "اجعلها _شفافة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "استورد لوح ألوان جديد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "ا_ستورد" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "اختر المصدر" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "_صورة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "عينات مدموجة" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "ال_بكسلات المحددة فقط" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "ملف _لوح الألوان" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف لوح ألوان" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "خيارات الاستيراد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "استيراد جديد" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "ا_سم لوح الألوان:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "_عدد الألوان:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "الأع_مدة:" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "الف_ترة:" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "عاين" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "المصدر المختار لا يحتوي على ألوان." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:267 msgid "Reset All Preferences" msgstr "صفّر كل التفضيلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:285 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "هل تريد حقا إعادة ضبط كل التفضيلات إلى قيمها المبدئية؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:355 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "عليك إعادة تشغيل جمب لتطبيق التغييرات التالية:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:494 msgid "Configure Input Devices" msgstr "اضبط أجهزة الإدخال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:571 msgid "" "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد اختصارات لوحة المفاتيح إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:582 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "احذف كل اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:604 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "هل تريد حقا حذف جميع اختصارات لوحة المفاتيح من جميع القوائم؟" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645 msgid "" "Your window setup will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "سيُعاد إعداد نافذتك إلى قيمته المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680 msgid "" "Your input device settings will be reset to default values the next time you " "start GIMP." msgstr "" "ستعاد إعدادات أجهزة الإدخال إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل " "جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:715 msgid "" "Your tool options will be reset to default values the next time you start " "GIMP." msgstr "" "ستعاد خيارات الأدوات إلى قيمها المبدئية في المرة القادمة التي تشغل جمب فيها." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1283 msgid "Show _menubar" msgstr "أظهر _شريط القوائم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1287 msgid "Show _rulers" msgstr "أظهر المسا_طر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1290 msgid "Show scroll_bars" msgstr "أظهر أشرطة ال_تمرير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1293 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "أظهر شريط ال_حالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1301 msgid "Show s_election" msgstr "أظهر التح_ديد" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1304 msgid "Show _layer boundary" msgstr "أظهر حدود الطب_قة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _guides" msgstr "أظهر الأد_لة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1310 msgid "Show gri_d" msgstr "أظهر الشبك_ة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1316 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "طور توسيد رق_عة الرسم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1321 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "لون توسيد م_خصص:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1322 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "اضبط لون مخصص لتوسيد رقعة الرسم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment" msgstr "البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1537 msgid "Resource Consumption" msgstr "استهلاك الموارد" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "أقل عدد من مستويات ال_تراجع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1550 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "أعلى _ذاكرة تراجع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1553 msgid "Tile cache _size:" msgstr "_حجم مخبئية اللوح:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1556 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "أقصى حجم للصور ال_جديدة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "عدد الم_عالجات المستخدمة:" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566 msgid "Image Thumbnails" msgstr "مصغّرات الصور" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "حجم الم_صغّرات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "أقصى حجم لملف المض_غرات:" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 msgid "Saving Images" msgstr "حفظ الصور" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "أكّد إغلاق الصور _غير المحفوظة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1592 msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list" msgstr "احفظ سجلا بالملفات المستخدمة في قائمة أحدث المستندات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 msgid "User Interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1604 msgid "Interface" msgstr "الواجهة" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1611 msgid "Previews" msgstr "معاينات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "فعّل _معاينات الطبقات والقنوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1620 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "حجم معاينة الطبقات والقنوات الا_فتراضي:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1623 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "حجم معاينة الإب_حار:" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "أظهر مفاتيح الاختصار في ال_قائمة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "استخدم اختصارات لوحة مفاتيح _دينامية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "اضبط اختصارات لوحة الم_فاتيح..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1649 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "احفظ اختصارات لوحة المفاتيح الآ_ن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "_صفّر اختصارات لوحة المفاتيح إلى القيم المبدئية." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1665 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "أزل _كل اختصارات لوحة المفاتيح" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 msgid "Theme" msgstr "السمة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686 msgid "Select Theme" msgstr "اختر سمة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "أعد تحميل السمة ال_حالية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1780 msgid "Help System" msgstr "نظام المساعدة" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "عام" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1795 msgid "Show _tooltips" msgstr "اعرض تلمي_حات الأدوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 msgid "Show help _buttons" msgstr "أظهر أزرار ال_مساعدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 msgid "Use the online version" msgstr "استخدم نسخة الإنترنت" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1812 msgid "Use a locally installed copy" msgstr "استخدم نسخة مثبتة محليا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 msgid "User manual:" msgstr "دليل المستخدم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 msgid "There's a local installation of the user manual." msgstr "يوجد نسخة محلية من دليل المستخدم." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "The user manual is not installed locally." msgstr "دليل المستخدم ليس مثبتا محليا." #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1848 msgid "Help Browser" msgstr "متصفح المساعدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1852 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "متصفح المساعدة الم_ستخدم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1857 msgid "Web Browser" msgstr "متصفح الوِب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1861 msgid "_Web browser to use:" msgstr "متصفح ال_وِب المستخدم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "ا_حقظ خيارات الأدوات عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1893 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "احفظ خيارات الأدوات ال_آن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "_صفّر خيارات الأدوات إلى القيم المبدئية" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1910 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "اتباع الدليل والشبكة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Snap distance:" msgstr "_مسافة القفز:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923 msgid "Default _interpolation:" msgstr "الزيادة الا_فتراضية:" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "خيارات التلوين مشتركة بين الأدوات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1943 msgid "Move Tool" msgstr "أداة النقل" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947 msgid "Set layer or path as active" msgstr "اجعل الطبقة أو المسار نشطا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960 ../app/widgets/gimptoolbox.c:628 msgid "Toolbox" msgstr "صندوق الأدوات" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2146 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "أظهر لون المقدمة والخلفية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "أظهر الفرشاة وال_نمط والتدرّج النشط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984 msgid "Show active _image" msgstr "أظهر ال_صورة النشطة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1997 msgid "Default New Image" msgstr "الصورة الجديدة افتراضية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2000 msgid "Default Image" msgstr "الصورة الافتراضية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 msgid "Default Image Grid" msgstr "شبكة الصورة الافتراضية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 msgid "Default Grid" msgstr "الشبكة الافتراضية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2061 msgid "Image Windows" msgstr "نوافذ الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2076 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "استخدم \"نقطة لنقطة\" افتراضيا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "سرعة ال_نمل الزاحف:" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "سلوك التقريب والتحجيم" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2090 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "غيّر حجم النافذة عند الت_قريب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "غيّر حجم النافذة عند تغيير _حجم الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099 msgid "Fit to window" msgstr "لائم النافذة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2101 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "نسبة التقريب الابتدائية:" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 msgid "Space Bar" msgstr "مسطرة المسافات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "_بينما مسطرة المسافات مضغوطة:" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2115 msgid "Mouse Pointers" msgstr "مؤشرات الفأرة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 msgid "Show _brush outline" msgstr "أظهر _حدود الفرشاة الخارجية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2122 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "اعرض المؤشر لأ_داة التأشير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128 msgid "Pointer _mode:" msgstr "_طور المؤشر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2131 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "طريقة المؤ_شر:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2143 msgid "Image Window Appearance" msgstr "مظهر نافذة الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "المظهر الافتراضي في الطور العادي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "المظهر الافتراضي في طور ملء الشاشة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "عنوان الصورة وصيغة شريط الحالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Title & Status" msgstr "العنوان والحالة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Current format" msgstr "النسق الحالي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2190 msgid "Default format" msgstr "النسق الافتراضي" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191 msgid "Show zoom percentage" msgstr "أظهر نسبة التقريب المئوية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2192 msgid "Show zoom ratio" msgstr "أظهر نسبة التقريب" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193 msgid "Show image size" msgstr "أظهر حجم الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2206 msgid "Image Title Format" msgstr "نسق عنوان الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2208 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "نسق شريط حالة الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2309 msgid "_Check style:" msgstr "ا_فحص الطراز:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 msgid "Check _size:" msgstr "افحص ال_حجم:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315 msgid "Monitor Resolution" msgstr "استبانة الشاشة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:269 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:301 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2341 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476 msgid "ppi" msgstr "نقطة في البوصة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2357 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "ا_كتشف آليا (حاليا %Id × %Id ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2377 msgid "_Enter manually" msgstr "أ_دخل يدويا" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2392 msgid "C_alibrate..." msgstr "عايِر..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "Color Management" msgstr "إدارة الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 msgid "_RGB profile:" msgstr "لا_حة ح‌خ‌ز:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان ح‌خ‌ز" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 msgid "_CMYK profile:" msgstr "لاحة _CMYK:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان CMYK" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 msgid "_Monitor profile:" msgstr "لاحة ال_شاشة:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان الشاشة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "لاحة محاكاة ال_طبع:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "اختر لاحة ألوان الطابعة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 msgid "_Mode of operation:" msgstr "_طور العمل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "_جرب استخدام لاحة شاشة النظام" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2502 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2515 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2520 msgid "Select Warning Color" msgstr "اختر لون التحذير" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533 msgid "File Open behaviour:" msgstr "سلوك فتح الملفات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545 msgid "Input Devices" msgstr "أجهزة الإدخال" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555 msgid "Extended Input Devices" msgstr "أجهزة إدخال ممتدة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "اضبط أجهزة الإدخال ال_ممتدة..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2566 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "ا_حفظ إعدادات جهاز الإدخال عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2570 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "احفظ إعدادات جهاز الإدخال ال_آن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2577 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "صفّر إعدادات جهاز الدخل المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2592 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "متحكمات إدخال إضافية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595 msgid "Input Controllers" msgstr "متحكمات الإدخال" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611 msgid "Window Management" msgstr "إدارة النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Window Manager Hints" msgstr "تلميحات مدير النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2626 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "تلميحة _صندوق الأدوات:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2630 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "تلميحة الأر_صفة الأخرى:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "صندوق الأدوات والأرصفة الأخرى عابرة بالنسبة لنافذة الصورة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2640 msgid "Focus" msgstr "البؤرة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2644 msgid "Activate the _focused image" msgstr "نشّط الصورة التي في ال_بؤرة" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648 msgid "Window Positions" msgstr "مواضع النوافذ" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2651 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "ا_حفظ مواضع النوافذ عند الخروج" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2655 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "احفظ مواضع النوافذ الآ_ن" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2662 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "صفّر مواضع النوافذ المحفوظة إلى القيم المبدئية" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Folders" msgstr "المجلدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2697 msgid "Temporary folder:" msgstr "المجلد المؤقت:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "اختر مجلدا للملفات المؤقتة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2702 msgid "Swap folder:" msgstr "مجلد التبديل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703 msgid "Select Swap Folder" msgstr "اختر مجلد التبديل:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Brush Folders" msgstr "مجلدات الفرش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Brush Folders" msgstr "اختر مجلدات الفرش" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Pattern Folders" msgstr "مجلدات الأنماط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "اختر مجلدات الأنماط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Palette Folders" msgstr "مجلدات ألواح الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Palette Folders" msgstr "اختر مجلدات ألواح الألوان" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Gradient Folders" msgstr "مجلدات التدرجات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "اختر مجلدات التدرجات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Font Folders" msgstr "مجلدات الخطوط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Font Folders" msgstr "اختر مجلدات الخطوط" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Plug-In Folders" msgstr "مجلدات الملحقات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "اختر مجلدات الملحقات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Scripts" msgstr "مخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2762 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "مجلدات المخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2764 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "اختر مجلدات المخطوطات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2766 msgid "Module Folders" msgstr "مجلدات الوحدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2768 msgid "Select Module Folders" msgstr "اختر مجلدات الوحدات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreters" msgstr "المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2770 msgid "Interpreter Folders" msgstr "مجلدات المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2772 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "اختر مجلدات المفسّرات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2774 msgid "Environment Folders" msgstr "مجلدات البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2776 msgid "Select Environment Folders" msgstr "اختر مجلدات البيئة" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Themes" msgstr "السمات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2778 msgid "Theme Folders" msgstr "مجلدات السمات" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2780 msgid "Select Theme Folders" msgstr "اختر مجلدات السمات" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "حجم الطباعة" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "الار_تفاع:" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "استبانة _س:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "استبانة _ص:" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Quit GIMP" msgstr "اخرج من جمب" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Close All Images" msgstr "أغلق كل الصور" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "إذا خرجت من جمب الآن ستفقد هذه التغييرات." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "إذا أغلقت هذه الصورة الآن ستضيع التعديلات." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:" msgstr[0] "لا توجد صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[1] "توجد صورة واحدة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[2] "توجد صورتين بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[3] "توجد %Id صور بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[4] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:" msgstr[5] "توجد %Id صورة بتغييرات غير محفوظة:" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 msgid "_Discard Changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "حجم رقعة الرسم" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "حجم الطبقة" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "غيّر حجم ال_طبقات:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "عايِر استبانة الشاشة" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "قِس المساطر وأدخل أطوالها:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "رأ_سي:" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "الجودة" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "الزيا_دة:" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 msgid "" "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " "interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "" "يتم دائما تحجيم الطبقات مفهرسة الألوان دون زيادة. نوع الزيادة المختار سيؤثر " "على القنواة وأقنعة الطبقة فقط." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "اختر طراز الحافة" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225 msgid "Paint tool:" msgstr "أداة التلوين:" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:246 msgid "_Emulate brush dynamics" msgstr "_حاكي حركيات الفرشاة" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89 msgid "The GIMP tips file is empty!" msgstr "ملف فوائد جمب فارغ!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:93 msgid "The GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "يبدو أن ملف فوائد جمب فارغ!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:95 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "يفترض وجود ملف يسمى '%s'. رجاءً راجع تثبيتك." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:101 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "لا يمكن تحليل ملف فوائد جمب!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "فائدة جمب لليوم" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:135 msgid "_Previous Tip" msgstr "الفائدة ال_سابقة" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:141 msgid "_Next Tip" msgstr "الفائدة ال_تالية" #. a link to the related section in the user manual #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 msgid "Learn more" msgstr "" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:188 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ar" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "تثبيت مستخدم جمب" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "فشل تثبيت المستخدم!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "فشل تثبيت مستخدم جمب، راجع السجل للتفاصيل." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "سجل التثبيت" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "صدّر المسار إلى إس.ڤي.جي" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "صدّر المسار النشط" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "صدّر كل المسارات في هذه الصورة" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "استورد المسارات من إس.ڤي.جي" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132 msgid "All files (*.*)" msgstr "كل الملفات (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "صورة إس.ڤي.جي قابلة للتحجيم (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "ا_دمج المسارات المستوردة" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "حجّم المسارات المس_توردة لتلائم الصورة" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "اسم المسار:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "أيقونة الأداة" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "أيقونة الأداة مع شعرة متقاطعة" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "شعرة متقاطعة فقط" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "من السمة" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "لون الاختيار الفاتح" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "لون الاختيار الغامق" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "لون مخصص" #: ../app/display/display-enums.c:86 msgid "No action" msgstr "لا إجراء" #: ../app/display/display-enums.c:87 msgid "Pan view" msgstr "منظور عام" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgid "Switch to Move tool" msgstr "انتقل إلى أداة النقل" #: ../app/display/display-enums.c:115 msgid "quality|Low" msgstr "منخفضة" #: ../app/display/display-enums.c:116 msgid "quality|High" msgstr "مرتفعة" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:162 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "الصورة حفظت في '%s'" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:968 msgid "Access the image menu" msgstr "اذهب إلى قائمة الصورة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1078 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "قرّب الصورة عندما يتغير حجم النافذة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1128 msgid "Navigate the image display" msgstr "تصفّح عرض الصورة" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1218 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1312 ../app/widgets/gimptoolbox.c:216 msgid "Drop image files here to open them" msgstr "ألق ملفات الصور هنا لفتحها" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:147 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:224 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "أغلق %s" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:159 msgid "Do_n't Save" msgstr "_لا تحفظ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "أأحفظ التغييرات على الصورة '%s' قبل الإغلاق؟" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعات ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id ساعة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264 #, c-format msgid "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will " "be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will " "be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة ستفقد." msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و دقيقتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقائق ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر ساعة و %Id دقيقة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgid_plural "" "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost." msgstr[0] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" msgstr[1] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقة ستفقد" msgstr[2] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر دقيقتين ستفقد" msgstr[3] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقائق ستفقد" msgstr[4] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" msgstr[5] "إذا لم تحفظ الصورة، فإن التغييرات في آخر %Id دقيقة ستفقد" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:208 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:527 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:580 msgid "Drop New Layer" msgstr "أفلت طبقة جديدة" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:256 msgid "Drop New Path" msgstr "أفلت مسارا جديدا" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:459 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719 msgid "Drop layers" msgstr "أفلت الطبقات" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:568 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:358 msgid "Dropped Buffer" msgstr "البراح المُفلت" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75 msgid "Color Display Filters" msgstr "مرشحات عرض الألوان" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "اضبط مرشحات عرض الألوان" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "اختيار طبقة" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:815 msgid "Zoom Ratio" msgstr "نسبة التقريب" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:817 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "اختر نسبة التقريب" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:860 msgid "Zoom ratio:" msgstr "نسبة التقريب:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:885 msgid "Zoom:" msgstr "التقريب:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:233 msgid "RGB-empty" msgstr "ح‌خ‌ز خالِ" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale-empty" msgstr "ح‌خ‌ز-خالي" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:236 msgid "grayscale" msgstr "تدرج رمادي" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed-empty" msgstr "مُفهرس-خالي" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:239 msgid "indexed" msgstr "مفهرس" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:293 msgid "(modified)" msgstr "(معدل)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:298 msgid "(clean)" msgstr "(نظيف)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:337 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:349 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:805 msgid "(none)" msgstr "(بدون)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:345 #, c-format msgid "Cancel %s" msgstr "ألغِ %s" #: ../app/file/file-open.c:131 ../app/file/file-save.c:111 #, c-format msgid "Not a regular file" msgstr "ليس ملفا عاديا" #: ../app/file/file-open.c:183 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "أرجعة الملحقة %s رسالة نجاح (SUCCESS) لكن لم تُرجع صورة" #: ../app/file/file-open.c:194 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "لم تستطع الملحقة %s فتح الصورة" #: ../app/file/file-open.c:452 #, c-format msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "لا تحتوي الصورة أي طبقات" #: ../app/file/file-open.c:502 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "فشل فتح '%s'‏: %s" #: ../app/file/file-open.c:610 msgid "" "Color management has been disabled. It can be enabled again in the " "Preferences dialog." msgstr "عُطِّلت إدارة الألوان. يمكن تفعيلها من حوار التفضيلات." #: ../app/file/file-procedure.c:200 #, c-format msgid "Unknown file type" msgstr "نوع ملف غير معروف" #: ../app/file/file-save.c:192 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "لم تستطع الملحقة %s حفظ الصورة" #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' ليس مسارا صحيحا" #: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122 #, c-format msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "تتبابع محارف غير صالح في المسار" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:392 #, c-format msgid "not a GIMP Curves file" msgstr "ليس ملف منحنيات جمب" #: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:406 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:708 #, c-format msgid "parse error" msgstr "خطأ تحليل" #: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:661 #, c-format msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "ليس ملف مستويات جمب" #. initialize the document history #: ../app/gui/gui.c:418 msgid "Documents" msgstr "المستندات" #: ../app/gui/splash.c:116 msgid "GIMP Startup" msgstr "بدء جمب" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "فرشاة هواء" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:352 #, c-format msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "لا فرش متاحة للاستخدام مع هذه الأداة." #: ../app/paint/gimpclone.c:99 ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "استنسخ" #: ../app/paint/gimpclone.c:140 #, c-format msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "لا أنماط متوفر للاستخدام مع هذه الأداة." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:77 msgid "Convolve" msgstr "" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" msgstr "" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "ممحاة" #: ../app/paint/gimpheal.c:115 ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "إصلاح" #: ../app/paint/gimpheal.c:154 #, c-format msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "الإصلاح لا يعمل على الطبقات المؤرشفة." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "فرشاة تلوين" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "قلم" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:94 ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 #, fuzzy msgid "Perspective Clone" msgstr "منظوري" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "عكس لا تعمل على طبقات مفهرسة" #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "تلطيخ" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 #, c-format msgid "Set a source image first." msgstr "حدد الصورة المصدر أولا." #: ../app/paint/paint-enums.c:51 #, fuzzy msgid "Modify Perspective" msgstr "تعديل المادة المختارة" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" msgstr "محاذى" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" msgstr "مسجل" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Fixed" msgstr "ثابت" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "تمويه" #: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "تحديد" #: ../app/pdb/channel-cmds.c:180 msgid "Combine Masks" msgstr "ضم الأقنعة" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:307 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:391 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:145 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69 msgid "Perspective" msgstr "منظوري" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:822 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:893 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:358 ../app/tools/gimpsheartool.c:111 msgid "Shearing" msgstr "تمزيق" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:977 #: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:433 msgid "2D Transform" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1059 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1151 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1241 msgid "2D Transforming" msgstr "تحويل ثنائي الأبعاد" #: ../app/pdb/edit-cmds.c:695 ../app/tools/gimpblendtool.c:223 msgid "Blending" msgstr "مزج" #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:63 #, c-format msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن إزالة هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:94 #, c-format msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن ربط هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating " "selection." msgstr "لا يمكن تحويل هذه الطبقة إلى طبقة عادية لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:184 #, c-format msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن شد هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:217 #, c-format msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection." msgstr "لا يمكن إرخاء هذه الطبقة لأنها ليست تحديدا حرا." #: ../app/pdb/gimppdb-query.c:300 #, c-format msgid "Procedure '%s' not found" msgstr "الإجراء '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:59 #, c-format msgid "Invalid empty brush name" msgstr "اسم فرشاة فارغ غير صحيح " #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:69 #, c-format msgid "Brush '%s' not found" msgstr "الفرشاة '%s' غير موجودة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:74 #, c-format msgid "Brush '%s' is not editable" msgstr "الفرشاة '%s' غير قابلة للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:100 #, c-format msgid "Brush '%s' is not a generated brush" msgstr "الفرشاة '%sط ليست فرشاة مُولَّدة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:120 #, c-format msgid "Invalid empty pattern name" msgstr "اسم نمط فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:130 #, c-format msgid "Pattern '%s' not found" msgstr "النمط '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:150 #, c-format msgid "Invalid empty gradient name" msgstr "اسم تدرج فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:160 #, c-format msgid "Gradient '%s' not found" msgstr "التدرج '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:165 #, c-format msgid "Gradient '%s' is not editable" msgstr "التدرج '%s' غير قابل للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:186 #, c-format msgid "Invalid empty palette name" msgstr "اسم لوح ألوان فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:196 #, c-format msgid "Palette '%s' not found" msgstr "لوح الألوان '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:201 #, c-format msgid "Palette '%s' is not editable" msgstr "لوح الألوان '%s' غير قابل للتعديل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:221 #, c-format msgid "Invalid empty font name" msgstr "اسم خط فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231 #, c-format msgid "Font '%s' not found" msgstr "الخط '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:250 #, c-format msgid "Invalid empty buffer name" msgstr "اسم براح فارغ غير صخيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260 #, c-format msgid "Named buffer '%s' not found" msgstr "البراح المسمى '%s' غير موجود" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:279 #, c-format msgid "Invalid empty paint method name" msgstr "اسم طرقة تلوين فارغ غير صحيح" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289 #, c-format msgid "Paint method '%s' does not exist" msgstr "طريقة التلوين '%s' غير موجودة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:306 #, c-format msgid "" "Item '%s' (%d) can not be used because it has not been added to an image" msgstr "العنصر '%s' ‏(%Id) لا يمكن استخدامه، لأنه لم يضف إلى صورة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:325 #, c-format msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image" msgstr "العنصر '%s' ‏(%Id) أُضيف بالفعل إلى صورة" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:342 #, c-format msgid "Layer '%s' (%d) can not be used because it is not a text layer" msgstr "الطبقة '%s' ‏(%Id) لا يمكن استخدامها، لأنها ليست طبقة نصية" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:383 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected" msgstr "الصورة '%s' ‏(%Id) نوعها '%s'، لكن تُوقعت صورة نوعها '%s'" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:406 #, c-format msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'" msgstr "الصورة '%s' ‏(%Id) نوعها '%s' بالفعل" #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:429 #, c-format msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:376 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "Procedure '%s' not found" msgstr "" #: ../app/pdb/gimppdb.c:410 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). " "Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:526 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%" "d). Expected %s, got %s." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:558 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:570 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:586 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-" "in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:598 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most " "likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:618 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value " "is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:631 #, c-format msgid "" "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %" "s). This value is out of range." msgstr "" #: ../app/pdb/image-cmds.c:2140 #, c-format msgid "" "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "استبانة الصورة جاوزت الحد، سأستخدم الاستبانة المبدئية بدلا منها." #: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:215 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196 msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:90 #, c-format msgid "Failed to create text layer" msgstr "فشل إنشاء طبقة نصية" #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:161 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:231 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:308 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:386 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:457 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:527 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:597 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:667 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:737 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:805 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:875 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:945 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1015 msgid "Set text layer attribute" msgstr "حدد صفة طبقة النص" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "اسم متغير فارغ في ملف البيئة %s" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "اسم متغير غير مقبول في ملف البيئة %s: ‏%s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "مفسّر سئ مشار إليه في ملف المفسر %s: ‏%s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:323 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "سلسلة نسق ثنائي سيئة في ملف المفسر %s" #: ../app/plug-in/gimpplugin-message.c:507 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "%s" msgstr "" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to " "save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "انهارت الملحقة: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "الملحقة الميتة عبثت بحالة جمب الداخلية. قد تفضل حفظ صورك وإعادة تشغيل جمب " "لتبقى في الأمان." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "يبحث في الامتدادات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" msgstr "ضبط الموارد" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "يستعلم عن الملحقات الجديدة" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "يجهز الملحقات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "يبدأ الامتدادات" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "مفسّرات الملحقة" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "بيئة الملحقة" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:113 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:188 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:247 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "خطأ في تشغيل '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:137 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:198 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "الملحقة (%s) ناقصة" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "يتجاوز '%s': إصدار بروتوكول جمب خاطئ." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "قيمة غير صحيحة '%s' لنوع أيقونة" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "'%ld' قيمة غير صحيحة لأيقونة" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:45 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "أبجد هوز حطي كلمن\n" "سعفص قرشت ثخذ ضظغ." #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:874 msgid "Add Text Layer" msgstr "أضِف طبقة نصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "طبقة نصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "غيّر اسم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "انقل الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "حجّم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "غيّر حجم الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "اقلب الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "دوّر الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "حوّل الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer.c:492 msgid "Discard Text Information" msgstr "تجاهل معلومات النص" #: ../app/text/gimptextlayer.c:543 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "نظرا لعدم توفر أي خط؛ وظيفية النص لن تكون متاحة." #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 msgid "Empty Text Layer" msgstr "أفرغ الطبقة النصية" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, " "you don't need to worry about this." msgstr "" #: ../app/tools/gimp-tools.c:327 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "ليس لهذه الأداة\n" "خيارات." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "أداة فرشاة الهواء: لون بفرشاة هواء مع ضغط متغير" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "فرشاة _هواء" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:92 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "المعدل:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:98 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:198 msgid "Pressure:" msgstr "الضغط:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 ../app/tools/gimpaligntool.c:752 msgid "Align" msgstr "محاذاة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "أداة المحاذاة: حاذ أو رتب الطبقات والكائنات الأخرى" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" msgstr "حا_ذ" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "انقر على طبقة أو مسار أو دليل، أو انقر واسحب لالتقاط عدة طبقات" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:594 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "انقر لأخذ هذه الطبقة كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:602 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "انقر لإضافة هذه الطبقة إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "انقر لأخذ هذا الدليل كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "انقر لإضافة هذا الدليل إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "انقر لأخذ هذا المسار كأول عنصر" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "انقر لإضافة هذا المسار إلى القائمة" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Relative to:" msgstr "بالنسبة إلى:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 msgid "Align left edge of target" msgstr "حاذِ الحافة اليسرى للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:788 msgid "Align center of target" msgstr "حاذِ مركز الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align right edge of target" msgstr "حاذِ الحافة اليمنى للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 msgid "Align top edge of target" msgstr "حاذِ الحافة العليا للهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 msgid "Align middle of target" msgstr "حاذِ وسط الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align bottom of target" msgstr "حاذِ قاع الهدف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 msgid "Distribute" msgstr "وزّع" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "وزّع الحافة اليسرى للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "وزّع المراكز الأفقية للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "وزّع الحافة اليمنى للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "وزّع الحافة العليا للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "وزّع المراكز الرأسية للأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "وزّع قيعان الأهداف" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:648 msgid "Gradient:" msgstr "التدرّج:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:232 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "الشكل:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:672 msgid "Repeat:" msgstr "التكرار:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:257 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:265 msgid "Max depth:" msgstr "العمق الأقصى:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:272 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:220 msgid "Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "أداة المزج: املأ المناطق المحددة بتدرج لوني" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blen_d" msgstr "ا_مزج" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:162 #, c-format msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "المزج لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:594 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "‏%s لنقل كل السطر" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 msgid "Blend: " msgstr "امزج: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:111 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "أداة السطوع/التباين: اضبط السطوع والتباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:112 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "ال_سطوع والتباين..." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:132 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "اضبط السطوع والتباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:134 msgid "Import Brightness-Contrast settings" msgstr "استورد إعدادات السطوع التباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135 msgid "Export Brightness-Contrast settings" msgstr "صدّر إعدادات السطوع التباين" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:183 #, c-format msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "السطوع والتباين لا يعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "_Brightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:335 msgid "Con_trast:" msgstr "ال_تباين:" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:349 msgid "Edit these Settings as Levels" msgstr "حرّر هذه الإعدادات كمستويات" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "اسمح بملء المناطق الشفافة تماما" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "منطقة القاعدة المملوءة في كل الطبقات المرئية" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:96 msgid "Maximum color difference" msgstr "أقصى اختلاف لوني" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "نوع الملء (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "المنطقة المتأثرة (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "املأ التحديد بالكامل" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "املأ الألوان المتماثلة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "يبحث عن الألوان المتماثلة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "املأ المناطق الشفافة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:151 ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:964 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:208 msgid "Sample merged" msgstr "عينة مدموجة" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "املأ بواسطة:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill" msgstr "الملء بالدلو" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "أداة الملء بالدلو: املأ المنطقة المحددة بلون أو نمط" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:83 msgid "_Bucket Fill" msgstr "الملء بال_دلو" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "Select by Color" msgstr "حدد باللون" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "أداة التحديد باللون: حدد مناطق ذات ألوان متماثلة" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69 msgid "_By Color Select" msgstr "تحديد باللون" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "أداة الاستنساخ: انسخ اختياريا من صورة أو نمط باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "ا_ستنسخ" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "انقر لتستنسخ" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "‏%s لتحدد مصدر استنساخ جديد" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "انقر لتحدد مصدر استنساخ جديد" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:959 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:978 msgid "Alignment:" msgstr "المحاذاة:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "أداة توازن الألوان: اضبط توزيع الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 msgid "Color _Balance..." msgstr "توازن الأ_لوان..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "اضبط توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115 msgid "Import Color Balance Settings" msgstr "استورد إعدادات توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:116 msgid "Export Color Balance Settings" msgstr "صدّر إعدادات توازن الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:163 #, c-format msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "توازن الألوان يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "اختر مدى لضبطه" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:168 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "اضبط مستويات الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "Cyan" msgstr "سيان" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:305 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "Magenta" msgstr "ماجنتا" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:325 msgid "R_eset Range" msgstr "_صفّر المدى" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "حافظ على الإ_ضاءة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "أداة التلوين: لوّن الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "_لوّن..." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "لوّن الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111 msgid "Import Colorize Settings" msgstr "استورد إعدادات التلوين" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:112 msgid "Export Colorize Settings" msgstr "صدّر إعدادات التلوين" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:156 #, c-format msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "التلوين يعمل فقط على طبقات ألوان خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221 msgid "Select Color" msgstr "اختر لونا" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388 msgid "_Hue:" msgstr "ال_تدرج:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:426 msgid "_Saturation:" msgstr "ال_تشبع:" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:268 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:407 msgid "_Lightness:" msgstr "الإ_ضاءة:" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "معدل عينة" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:176 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:281 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:156 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "نافذة معلومات الاستخدام (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "لاقط الألوان" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "أداة لاقط الألوان: اضبط الألوان من بكسلات الصورة" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "لاقط الأ_لون" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "انقر أي صورة لعرض لونها" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:497 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون المقدمة" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:503 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "انقر أي صورة لأخذ لون الخلفية" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "انقر على أي صورة لإضافة اللون إلى اللوح" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "معلومات لاقط اللون" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:257 ../app/tools/gimpcolortool.c:435 msgid "Move Sample Point: " msgstr "انقل عينة نقطة: " #: ../app/tools/gimpcolortool.c:429 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "ألغِ عينة نقطة" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:436 msgid "Add Sample Point: " msgstr "أضِف عينة نقطة: " #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "" #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:161 msgid "Current layer only" msgstr "الطبقة الحالية فقط" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167 msgid "Allow growing" msgstr "اسمح بالنمو" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:126 msgid "Crop" msgstr "قصّر" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:127 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "أداة التقصير: احذف مناطق الحافة من صورة أو طبقة" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:128 msgid "_Crop" msgstr "_قصّر" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:267 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "انقر أو اضغط إدخال لتقصيرها" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "أداة المنحنيات: اضبط منحنيات الألوان" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 msgid "_Curves..." msgstr "المن_حنيات..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:164 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "اضبط منحنيات الألوان" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:166 msgid "Import Curves" msgstr "استورد المنحنيات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:167 msgid "Export Curves" msgstr "صدّر المنحنيات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:217 #, c-format msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "المنحنيات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:319 msgid "Click to add a control point" msgstr "انقر لإضافة نقطة تحكم" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:324 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "انقر لإضافة نقاط تحكم إلى كل القنوات" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:433 ../app/tools/gimplevelstool.c:372 msgid "Cha_nnel:" msgstr "الق_ناة:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:459 ../app/tools/gimplevelstool.c:396 msgid "R_eset Channel" msgstr "_صفّر القناة" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:549 msgid "Curve _type:" msgstr "نوع الم_نحنى:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:603 #, c-format msgid "Could not read header from '%s': %s" msgstr "لا يمكن قراءة الترويسة من '%s'‏: %s" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:78 msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray" msgstr "أداة إزالة التشبع: حول الألوان إلى ظلال رمادية" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79 msgid "_Desaturate..." msgstr "أ_زِل التشبع..." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93 msgid "Desaturate (Remove Colors)" msgstr "أزل التشبع (احذف الألوان)" #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125 #, c-format msgid "Desaturate does only operate on RGB layers." msgstr "إزالة التشبع تعمل فقط على طبقات خ‌ح‌ز." #: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:191 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "اختر الظلال الرمادية بناء على:" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "‏%s للحرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "انقر للحرق" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "انقر لحرق الخط" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "" #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "النوع (%s)" #. mode (highlights, midtones, or shadows) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:213 msgid "Range" msgstr "المدى" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:225 msgid "Exposure:" msgstr "التعرض:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:241 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1224 msgid "Move Floating Selection" msgstr "انقل التحديد الحر" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:453 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:721 msgid "Move: " msgstr "انقل: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "تحديد بيضاوي" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "أداة التحديد البيضاوي: حدد منطقة بيضاوية" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "_تحديد بيضاوي" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "أداة الممحاة: امح الخلفية أو الشفافية باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "ال_ممحاة" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "انقر للمحو" #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "انقر لمحو الخط" #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "‏%s لالتقاط لون الخلفية" #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "مضاد المسح (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:130 msgid "Affect:" msgstr "التأثير:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "نوع القلب (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 msgid "Flip" msgstr "اقلب" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "" "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "أداة القلب: اقلب الطبقة، أو التحديد أو المسار أفقا أو رأسيا" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 msgid "_Flip" msgstr "ا_قلب" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:79 msgid "Smooth edges" msgstr "حواف ناعمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "حدد منطقة واحدة متصلة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:96 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "حجم الفرشاة المستخدم للتحسينات" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:102 msgid "" "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " "in the selection" msgstr "القيم الصغيرة تعطي حافة تحديد أدق لكن قد تحدث ثقوبا في التحديد" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "حساسية مكون السطوع" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:127 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "حساسية المكن الأحمر/الأخضر" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:133 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "حساسية المكن الأصفر/الأزرق" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:276 msgid "Contiguous" msgstr "متّصل" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:281 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "تحسين تفاعلي (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:285 msgid "Mark background" msgstr "علّم الخلفية" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:286 msgid "Mark foreground" msgstr "علّم المقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:302 msgid "Small brush" msgstr "فرشاة صغيرة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:310 msgid "Large brush" msgstr "فرشاة كبيرة" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:334 msgid "Smoothing:" msgstr "التنعيم:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:340 msgid "Preview color:" msgstr "معاينة اللون:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:343 msgid "Color Sensitivity" msgstr "حساسيّة اللون" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "أداة تحديد المقدمة: حدد منطقة تحتوي كائن مقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "تحديد ال_مقدمة" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "أضف ضربات جديدة أو انقر إدخال (Enter) لتقبل التحديد" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "علم الخلفية بالرسم على الكائن الذي سيُستخرج" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:325 msgid "Rougly outline the object to extract" msgstr "حدد بشكل عام الكائن الذي سيُستخرج" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:764 msgctxt "command" msgid "Foreground Select" msgstr "تحديد المقدمة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197 msgid "" "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments" msgstr "أداة التحديد الحر: حدد منطقة مرسومة يدويا بقطع حرة ومضلعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198 msgid "_Free Select" msgstr "تحديد _حر" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1111 msgid "Click to complete selection" msgstr "انقر لإكمال التحديد" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1115 #, fuzzy msgid "Click-Drag to move segment vertex" msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1120 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment" msgstr "" "إدخال (Enter) يودع، و تجاهل (Escape) يُلغي، و تراجع (Backspace) يحذف آخر قطعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1124 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment" msgstr "النقر والسحب يضيف قطعة جديدة، النقر يضيف قطعة مضلعة" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1575 msgctxt "command" msgid "Free Select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fuzzy Select" msgstr "حدّد ضبابيا" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:66 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "أداة التحديد الضبابي: حدد مناطق متصلة على اعتيار اللون" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:67 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "حدّد _ضبابيا" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:83 ../app/tools/gimpgegltool.c:102 msgid "GEGL Operation" msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:84 msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation" msgstr "أداة جي.إي.جي.إل: استخدم عملية جي.إي.جي.إل معينة" #: ../app/tools/gimpgegltool.c:85 msgid "_GEGL Operation..." msgstr "عمليات _جي.إي.جي.إل..." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:149 #, c-format msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers." msgstr "عمليات جي.إي.جي.إل لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpgegltool.c:303 msgid "_Operation:" msgstr "ال_عملية:" #. The options vbox #: ../app/tools/gimpgegltool.c:348 msgid "Operation Settings" msgstr "إعدادات العملية" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "أداة الإصلاح: إصلح عيوب الصورة" #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "أ_صلح" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "انقر لتُصلِح" #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "‏%s لتحدد مصدر إصلاح جديد" #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "انقر لتحدد مصدر إصلاح جديد" #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "مقياس الرسم البياني" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "أداة التدرج والتشبع: اضبط التدرج والتشبع والإضاءة" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "التدرج والتشبع..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "اضبط التدرج / الإضاءة / التشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123 msgid "Import Hue-Saturation Settings" msgstr "استورد إعدادات التدرج والتشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:124 msgid "Export Hue-Saturation Settings" msgstr "صدّر إعدادات التدرج والتشبع" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 #, c-format msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "التدرج والتشبع يعمل فقط على طبقات ح‌خ‌ز." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "M_aster" msgstr "الر_ئيس" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251 msgid "Adjust all colors" msgstr "اضبط كل الألوان" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:252 msgid "_R" msgstr "_ح" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:253 msgid "_Y" msgstr "_ص" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:254 msgid "_G" msgstr "_خ" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255 msgid "_C" msgstr "_س" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:256 msgid "_B" msgstr "_ز" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:257 msgid "_M" msgstr "_م" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "حدد اللون الأساسي لضبطه" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352 msgid "_Overlap:" msgstr "_تداخل:" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "اضبط اللون المختار" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447 msgid "R_eset Color" msgstr "_صفّر الألوان" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:81 msgid "Pre_sets:" msgstr "" #: ../app/tools/gimpimagemaptool-settings.c:221 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "حُفِظت الإعدادات في '%s'" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:311 msgid "_Preview" msgstr "م_عاينة" #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "الضبط" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:973 ../app/tools/gimptextoptions.c:452 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1034 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "الزاوية:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "الحساسية" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "الانحناء:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "النوع" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:149 msgid "Shape" msgstr "الشكل" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "أداة الحبر: رسم كخط الخطاط" #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "_حبر" #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:126 msgid "Interactive boundary" msgstr "حد تفاعلي" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "مقص" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "أداة المقص للتحديد: حدد الأشكال باستخدام تطابق ذكي للحواف" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "_مقص ذكي" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:940 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:606 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "انقر واسحب لنقل هذه النقطة" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:942 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1007 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:959 msgid "Click to close the curve" msgstr "انقر لإغلاق المنحنى" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:965 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "انقر لإضافة نقطة على هذه القطعة" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:979 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "انقر أو اضغط إدخال (Enter) للتحويلها إلى تحديد" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "اضغط إدخال (Enter) لتحويلها إلى تحديد" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:1004 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإضافة نقطة" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:147 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "أداة المستويات: اضبط مستويات الألوان" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:148 msgid "_Levels..." msgstr "الم_ستويات..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:170 msgid "Import Levels" msgstr "استورد المستويات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:171 msgid "Export Levels" msgstr "صدّر المستويات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:224 #, c-format msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "المستويات لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:306 msgid "Pick black point" msgstr "التقط نقطة سوداء" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:310 msgid "Pick gray point" msgstr "التقط نقطة رمادية" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:314 msgid "Pick white point" msgstr "التقط نقطة بيضاء" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:411 msgid "Input Levels" msgstr "مستويات الدخل" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:514 msgid "Gamma" msgstr "جاما" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:556 msgid "Output Levels" msgstr "مستويات الخرج" #. all channels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:633 msgid "All Channels" msgstr "كل القنوات" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:647 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "اضبط المستويات تلقائيا" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:674 msgid "Edit these Settings as Curves" msgstr "حرر هذه الإعدادات كمنحنيات" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "غيّر حجم النافذة تلقائيا" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "بدّل الأداة (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "أداة التقريب: اضبط مستوى التقريب" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "_قرب" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "استخدام نافذة المعلومات" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "قِس" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "أداة القياس: لقياس المسافات والزوايا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "_قِس" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "أضِف أدلة" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:558 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقيا ورأسيا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:567 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "انقر لوضع دليلا أفقي" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:581 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "انقر لوضع دليلا رأسي" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:595 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "انقر واسحب لإضافة نقطة جديدة" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "انقر واسحب لنقل جميع النقاط" #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:986 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "قِس المسافات والزوايا" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1006 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "التقط طبقة أو دليلا" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "انقل الطبقة النشطة" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "انقل التحديد" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "التقط مسارا" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "انقل المسار النشط" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 msgid "Move:" msgstr "انقل:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgctxt "tool" msgid "Move" msgstr "انقل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:128 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "أداة النقل: انقل الطبقات والتحديدات والكائنات الأخرى" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:129 msgid "_Move" msgstr "ا_نقل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:273 ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Move Guide: " msgstr "انقل الدليل: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:548 msgid "Cancel Guide" msgstr "ألغِ الدليل" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:554 msgid "Add Guide: " msgstr "أضِف دليلا: " #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "أداة فرشاة التلوين: ارسم ضربات ناعمة بفرشاة" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "_فرشاة تلوين" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:211 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:191 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:269 msgid "Mode:" msgstr "النمط:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:348 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:178 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284 msgid "Opacity:" msgstr "الإعتام:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:137 msgid "Brush:" msgstr "الفرشاة:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:142 msgid "Scale:" msgstr "المقياس:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:150 msgid "Opacity" msgstr "الإعتام" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:156 msgid "Hardness" msgstr "الصلابة" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:162 msgid "Rate" msgstr "المعدل" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 msgid "Brush Dynamics" msgstr "حركيات الفرشاة" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204 msgid "Velocity:" msgstr "السرعة:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:210 msgid "Random:" msgstr "عشوائي:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:264 msgid "Incremental" msgstr "تزايدي" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:280 msgid "Hard edge" msgstr "حافة قاسية" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:565 msgid "Fade out" msgstr "تلاشي" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:574 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:657 msgid "Length:" msgstr "الطول:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:601 msgid "Apply Jitter" msgstr "" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:606 msgid "Amount:" msgstr "المقدار:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:631 msgid "Use color from gradient" msgstr "استخدم اللون من التدريج" #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 msgid "Click to paint" msgstr "انقر لترسم" #: ../app/tools/gimppainttool.c:133 msgid "Click to draw the line" msgstr "انقر لرسم السطر" #: ../app/tools/gimppainttool.c:134 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "‏%s لتلتقط لونا" #: ../app/tools/gimppainttool.c:650 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "‏%s لترسم سطرا مستقيما" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "أداة القلم: رسم حاد الحواف باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "_قلم" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "" "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a " "perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 msgid "_Perspective Clone" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72 msgid "_Perspective" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99 msgctxt "command" msgid "Perspective" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100 msgid "Perspective transformation" msgstr "" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115 msgid "Transformation Matrix" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:85 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86 msgid "_Posterize..." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151 #, c-format msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:226 msgid "Posterize _levels:" msgstr "" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "استخدم كل الطبقات المرئية عن تقليص التحديد" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:729 msgid "Current" msgstr "الحالي" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807 msgid "Expand from center" msgstr "مدد من المركز" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830 msgid "Fixed:" msgstr "ثابت:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963 msgid "Position:" msgstr "الموضع:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981 msgid "Highlight" msgstr "أبرِز" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991 msgid "Auto Shrink" msgstr "تقليص تلقائي" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998 msgid "Shrink merged" msgstr "قلّص المدموج" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164 msgid "Rounded corners" msgstr "أركان دائرية" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:165 msgid "Rectangle Select" msgstr "تحديد مستطيل" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:166 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "أداة التحديد المستطيل: حدد منطقة مستطيلة" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:167 msgid "_Rectangle Select" msgstr "تحديد _مستطيل" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1085 ../app/tools/gimprectangletool.c:1981 msgid "Rectangle: " msgstr "مستطيل: " #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:83 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "اسمح بتحديد المتطق الشفافة تماما" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:90 msgid "Base region_select on all visible layers" msgstr "" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:202 msgid "Select transparent areas" msgstr "حددالمساحات الشفافة" #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227 msgid "Select by:" msgstr "حدد بواسطة:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "حرّك الفأرة لضبط العتبة" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:90 msgid "Rotate" msgstr "دوّر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:91 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "أداة التدوير: دوّر الطبقة أو التحديد أو المسار" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:92 msgid "_Rotate" msgstr "_دوّر" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:188 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:204 msgid "Center _X:" msgstr "وسط _س:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:213 msgid "Center _Y:" msgstr "وسط _ص:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "أداة التحجيم: حجّم الطبقة المحددة أو المسار" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "_حجّم" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgctxt "command" msgid "Scale" msgstr "حجّم" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473 msgid "Antialiasing" msgstr "" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273 msgid "Feather edges" msgstr "نعّم الحواف" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "انقر واسحب لتبديل التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "انقر واسحب لإنشاء تحديد جديد" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "انقر واسحب للإضافة إلى التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "انقر واسحب للطرح من التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "انقر واسحب للتقاطع مع التحديد الحالي" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "انقر واسحب لنقل قتاع التحديد" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل البكسلات المحددة" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "انقر واسحب لنقل نسخة من البكسلات المحددة" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "انقر لربط التحديد الحر" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear" msgstr "قص" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "أداة القص: قص الطبقة أو التحديد أو المسار" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:84 msgid "S_hear" msgstr "_مزّق" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgctxt "command" msgid "Shear" msgstr "مزّق" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:134 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "مقدار التمزيق _س:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:144 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "مقدار التمزيق _ص:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "أداة الضباب: تضبيب الجزء المحدد باستخدام فرشاة" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "_تضبيب" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "انقر للتضبيب" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "انقر لتضبيب السطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:127 msgid "" "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "التلميح يعدل حدود الخط الخارجية لينتج صورة نقطية نضرة بحجم صغير" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:134 msgid "" "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " "the automatic hinter" msgstr "" "إذا كان موجودا، التلميح من الخط سوف يستخدم لكن ربما تفضل دائما استخدام تلميح " "تلقائي" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:159 msgid "Indentation of the first line" msgstr "مسافة بادئة في أول سطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:165 msgid "Adjust line spacing" msgstr "اضبط تباعد السطر" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:171 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "اضبط تباعد الحروف" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:445 msgid "Font:" msgstr "الخط:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:461 msgid "Hinting" msgstr "التلميح" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:466 #, fuzzy msgid "Force auto-hinter" msgstr "أضِف تلميحات تلقائية" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:487 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:492 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Justify:" msgstr "المساواة:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:520 msgid "Path from Text" msgstr "مسار من النص" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:527 msgid "Text along Path" msgstr "النص مع المسار" #: ../app/tools/gimptexttool.c:159 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "أداة النصوص: أنشئ أو عدّل الطبقات النصية" #: ../app/tools/gimptexttool.c:160 msgid "Te_xt" msgstr "_نص" #: ../app/tools/gimptexttool.c:951 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "محرر نصوص جمب" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1067 ../app/tools/gimptexttool.c:1070 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "أكّد تحرير النص" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1074 msgid "Create _New Layer" msgstr "أنشئ _طبقة جديدة" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1098 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " "tools. Editing the layer with the text tool will discard these " "modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "" #: ../app/tools/gimptexttool.c:1309 msgid "Reshape Text Layer" msgstr "غيّر شكل الطبقة النصية" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "أداة العبتة: قلّل الصورة إلى لونين باستخدام عتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:92 msgid "_Threshold..." msgstr "ال_عتبة..." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109 msgid "Apply Threshold" msgstr "طبّق العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111 msgid "Import Threshold Settings" msgstr "استورد إعدادات العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:112 msgid "Export Threshold Settings" msgstr "صدّر إعدادات العتبة" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:161 #, c-format msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "العتبة لا تعمل على الطبقات المفهرسة." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:266 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Transform:" msgstr "التحويل:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:282 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287 msgid "Interpolation:" msgstr "الزيادة:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300 msgid "Clipping:" msgstr "" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318 msgid "Preview:" msgstr "معاينة:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:389 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15 درجة (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:393 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "أبقِ الجانب (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:236 msgid "Transforming" msgstr "التحويل" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1161 msgid "There is no layer to transform." msgstr "لا يوجد طبقة لتحويلها." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1172 msgid "There is no path to transform." msgstr "لا يوجد مسار لتحويله." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "حرّر النمط" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "مضلع" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "المسار إلى التحديد\n" "‏%s أضف\n" "‏%s اطرح\n" "‏%s قاطع" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "التحديد من المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "أداة المسارات: أنشئ وحرّر المسارات" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "ال_مسارات" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 msgid "Add Stroke" msgstr "أضِف ضربة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:343 msgid "Add Anchor" msgstr "أضِف مربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:368 msgid "Insert Anchor" msgstr "أدرج مربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:398 msgid "Drag Handle" msgstr "اسحب المناول" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:427 msgid "Drag Anchor" msgstr "اسحب المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:444 msgid "Drag Anchors" msgstr "اسحب المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:466 msgid "Drag Curve" msgstr "اسحب المنحنى" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 msgid "Connect Strokes" msgstr "" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:525 msgid "Drag Path" msgstr "اسحب المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:535 msgid "Convert Edge" msgstr "حوّل الحافة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:565 msgid "Delete Anchor" msgstr "احذف المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:587 msgid "Delete Segment" msgstr "احذف القطعة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:805 msgid "Move Anchors" msgstr "انقل المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "انقر لأخذ المسار للتعديل" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1169 msgid "Click to create a new path" msgstr "انقر لإنشاء مسار جديد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "انقر لإضافة مكون جديد للمسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1177 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "انقر أو انقر واسحب لإنشاء مربط جديد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1187 ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "انقر واسحب لنقل المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 ../app/tools/gimpvectortool.c:1211 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "انقر واسحب لنقل المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1202 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "انقر واسحب لنقل المناول" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "انقر واسحب لتغيير شكل المنحنى" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1219 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "‏%s: متماثل" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "انقر واسحب لنقل المكون" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1232 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "انقر واسحب لنقل المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "انقر واسحب لإدراج مربط في المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1244 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "انقر لحذف هذا المربط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1248 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "انقر لربط هذا المربط بنقطة النهاية المحدد" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1253 msgid "Click to open up the path" msgstr "انقر لفتح المسار" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1257 msgid "Click to make this node angular" msgstr "انقر لجعل هذه العقدة مدببة" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1764 msgid "Delete Anchors" msgstr "احذف المرابط" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1937 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "لا أدلة" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "وسّط السطور" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "قاعدة الأثلاث" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "الأقسام الذهبية" #: ../app/tools/tools-enums.c:148 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة المظهر" #: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 msgid "Width" msgstr "العرض" #: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: ../app/tools/tools-enums.c:179 msgid "Free select" msgstr "تحديد حر" #: ../app/tools/tools-enums.c:180 msgid "Fixed size" msgstr "حجم ثابت" #: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "نسبة مظهر ثابتة" #: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Path" msgstr "المسار" #: ../app/tools/tools-enums.c:240 msgid "Outline" msgstr "الحدود الخارجية" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Image + Grid" msgstr "الصورة + الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:270 msgid "Number of grid lines" msgstr "عدد خطوط الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Grid line spacing" msgstr "تباعد خطوط الشبكة" #: ../app/tools/tools-enums.c:299 msgid "Design" msgstr "تصميم" #: ../app/tools/tools-enums.c:301 msgid "Move" msgstr "انقل" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 msgid "Rename Path" msgstr "غيّر اسم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316 msgid "Move Path" msgstr "انقل مسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Scale Path" msgstr "حجّم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 msgid "Resize Path" msgstr "غيّر حجم المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415 msgid "Flip Path" msgstr "اقلب المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446 msgid "Rotate Path" msgstr "دوّر المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476 msgid "Transform Path" msgstr "حوّل المسار" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "خطأ أثناء كتابة '%s'‏: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "استورد المسارات" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "مسار مستورد" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "لا توجد مسارات في '%s'" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 #, c-format msgid "No paths found in the buffer" msgstr "لا توجد مسارات في البراح" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "فشل استيراد المسارات من '%s'‏: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:802 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "آر.جي.بي.إيه (%I0.3f، %I0.3f، %I0.3f، %I0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:312 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:341 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:367 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:499 ../app/widgets/gimpactionview.c:703 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "فشل تغيير الاختصار." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "اختصارات متعارضة" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:547 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "أعد _تعيين الاختصار" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:562 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "الاختصار \"%s\" محجوز بالفعل ل \"%s\" من المجموعة \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:566 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "إعادة تعيين هذا الاختصار سيؤدي إلى مسحه من \"%s\"." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:639 msgid "Invalid shortcut." msgstr "اختصار غير صالح." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:727 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "فشل حذف الاختصار." #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "السنون:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "الصلابة:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة المظهر:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "المباعدة:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "النسبة من عرض الفرشاة" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:754 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" msgstr "أعِد ترتيب القناة" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "قناة فارغة" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "أضِف اللون الحالي إلى تأريخ الألوان" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "المرشحات المتوفرة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأعلى" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "انقل المرشح المختار نحو الأسفل" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "أعد المرشح المحدد إلى القيم المبدئية" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "احذف '%s' من قائمة المرشحات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "لم يحدد أي مرشح" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "ترقيم الألوان الست عشرية كما يستخدم في إتش.تي.إم.إل و سي.إس.إس. تقبل هذه " "الخانة أسماء ألون سي.إس.إس. أيضا." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Index:" msgstr "فهرس:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:540 msgid "Red:" msgstr "أحمر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:515 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:541 msgid "Green:" msgstr "أخضر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:516 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:542 msgid "Blue:" msgstr "أزرق:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:529 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:562 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:553 msgid "Hex:" msgstr "ست عشري:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:560 msgid "Hue:" msgstr "التدرج:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:561 msgid "Sat.:" msgstr "التشبع:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:579 msgid "Cyan:" msgstr "سيان:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:580 msgid "Magenta:" msgstr "ماجنتا:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:581 msgid "Yellow:" msgstr "أصفر:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:582 msgid "Black:" msgstr "أسود:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:602 msgid "Alpha:" msgstr "ألفا:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:623 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:447 msgid "n/a" msgstr "غير متوفر" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:225 msgid "Color index:" msgstr "فهرس الألوان:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:235 msgid "HTML notation:" msgstr "ترقيم HTML:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:492 msgid "Only indexed images have a colormap." msgstr "الصور الفهرسة فقط لها مخططات ألوان." #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "لوح ألوان" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 msgid "Smaller Previews" msgstr "معاينات أصغر" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:545 msgid "Larger Previews" msgstr "معاينات أكبر" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "_فعّل هذا الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "الحالة:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "الحدث" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 msgid "_Grab event" msgstr "ا_لتقط الإجراء" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "احذف الإجراء المسند إلى '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "أسنِد الإجراء إلى '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "اختر إجراء الحدث '%s'" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "اختر إجراء حدث الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "المؤشر لأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "المؤشر لأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "المؤشر يسارا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "المؤشر يمينا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "أحداث لوحة المفاتيح" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "الضابطات المتوفرة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "اضبط الضابط المحدد" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "انقل الضابط المحدد نحو الأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:430 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "أضف '%s' إلى قائمة الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:481 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "احذف '%s' من قائمة الضابطات النشطة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:514 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:524 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 msgid "Remove Controller?" msgstr "أأحذف الضابط؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Disable Controller" msgstr "عطّل الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 msgid "Remove Controller" msgstr "احذف الضابط" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "أأحذف الضابط '%s'؟" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 #, c-format msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will " "permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without " "removing it." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:633 msgid "Configure Input Controller" msgstr "اضبط ضابط الإدخال" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "لف للأعلى" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "لف للأسفل" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "لف يسارا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "لف يمينا" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 msgid "Mouse Wheel" msgstr "عجلة الفأرة" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "أحداث عجلة الفأرة" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "س" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "ص" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "اعكس" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:444 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "‏%s (للقراءة فقط)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "احفظ حالة الجهاز" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "المقدمة: %Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "الخلفية: %Id، %Id، %Id" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:190 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "اسم الملف المعطى لا يحمل أي امتداد." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:208 msgid "File Exists" msgstr "الملف موجود" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:213 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:224 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "يوجد فعلا ملف بالاسم %s." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:229 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "هل تريد استبداله بالصورة التي تحفظها؟" #: ../app/widgets/gimpdockable.c:194 msgid "Configure this tab" msgstr "اضبط هذا اللسان" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "رسائل خطأ كثيرة جدا!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "تمرر الرسائل إلى الخطأ القياسي." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "رسالة %s" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:279 msgid "Automatically Detected" msgstr "مكتشف تلقائيا" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:289 msgid "By Extension" msgstr "بالامتداد" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:605 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:610 msgid "All images" msgstr "كل الصور" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:739 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "اختر _نوع الملف (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "الامتدادات" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:414 msgid "Instant update" msgstr "تحديث آني" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:775 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "معامل التقريب: %Id:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:778 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "يعرض [‏%I0.4f، ‏%I0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:997 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "الموضع: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:998 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1000 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "إتش.إس.ڤي (%I0.1f، %I0.1f، %I0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1002 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "الإضاءة: %I0.1f الإعتام: %I0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1033 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "ح‌خ‌ز (%Id، %Id، %Id)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 msgid "Foreground color set to:" msgstr "لون المقدمة مضبوط على:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1051 msgid "Background color set to:" msgstr "لون الخلفية مضبوط على:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1351 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "‏%s%sسحب: انقل واضغط" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1291 msgid "Drag: move" msgstr "سحب: انقل" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1312 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1326 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1348 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "‏%s%sنقر: مدّد الاختيار" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1318 msgid "Click: select" msgstr "نقر: اختر" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1356 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "نقر: اختر سحب: انقل" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1571 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1579 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "موضع المناول: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1596 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "المسافة: %I0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:217 msgid "Line _style:" msgstr "أ_سلوب السطر:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:221 msgid "Change grid foreground color" msgstr "غيّر بون مقدمة الشبكة" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 msgid "_Foreground color:" msgstr "لون الم_قدمة:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 msgid "Change grid background color" msgstr "غيّر لون خلفية الشبكة" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 msgid "_Background color:" msgstr "لون ال_خلفية:" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:244 msgid "Spacing" msgstr "المباعدة" #: ../app/widgets/gimphelp.c:267 msgid "Help browser is missing" msgstr "متصفح المساعدة مفقود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:268 msgid "The GIMP help browser is not available." msgstr "متصفح مساعدة جمب غير متاح." #: ../app/widgets/gimphelp.c:269 msgid "" "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. " "You may instead use the web browser for reading the help pages." msgstr "" "ملحقة متصفح مساعدة جمب تبدو مفقودة من تثبيتك. يمكنك استخدام متصفح الوب لعرض " "صفحات المساعدة." #: ../app/widgets/gimphelp.c:310 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "متصفح المساعدة لا يبدأ" #: ../app/widgets/gimphelp.c:311 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "تعذّر بدء ملحقة مساعدة حمب." #: ../app/widgets/gimphelp.c:338 msgid "Use _Web Browser" msgstr "استخدم _متصفح الويب" #: ../app/widgets/gimphelp.c:587 msgid "GIMP user manual is missing" msgstr "دليل مستخدمي جمب مفقود" #: ../app/widgets/gimphelp.c:594 msgid "_Read Online" msgstr "ا_قرأ من الإنترنت" #: ../app/widgets/gimphelp.c:618 msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer." msgstr "كتيب مستخدمي جمب ليس مثبتا على حاسوبك." #: ../app/widgets/gimphelp.c:621 msgid "" "You may either install the additional help package or change your " "preferences to use the online version." msgstr "" "يمكنك إما تثبيت حزمة المساعدة الإضافية أو تعديل التفضيلات لتستخدم نسخة " "الإنترنت." #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Mean:" msgstr "المتوسط:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Std dev:" msgstr "الجهاز القياسي:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Median:" msgstr "الأوسط:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Pixels:" msgstr "بكسلات:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Count:" msgstr "عد:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:104 msgid "Percentile:" msgstr "النسبة المئوية:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:122 msgid "Channel:" msgstr "القناة:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "يستعلم..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "أبعاد البكسل:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125 msgid "Print size:" msgstr "حجم الطباعة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128 msgid "Resolution:" msgstr "الاستبانة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:131 msgid "Color space:" msgstr "مساحة الألوان:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136 msgid "File Name:" msgstr "اسم الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142 msgid "File Size:" msgstr "حجم الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145 msgid "File Type:" msgstr "نوع الملف:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150 msgid "Size in memory:" msgstr "حجم الذاكرة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153 msgid "Undo steps:" msgstr "خطوات التراجع:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 msgid "Redo steps:" msgstr "خطوات الإعادة:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161 msgid "Number of pixels:" msgstr "عدد البكسلات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164 msgid "Number of layers:" msgstr "عدد الطبقات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:167 msgid "Number of channels:" msgstr "عدد القنوات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 msgid "Number of paths:" msgstr "عدد المسارات:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "بكسل/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:473 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "‏%g × ‏%g ‏%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:494 msgid "colors" msgstr "الألوان" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980 #, fuzzy msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "هل عنصر النص الغني هذا مرئي؟" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:988 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:218 msgid "Reorder Layer" msgstr "أعِد ترتيب الطبقة" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:306 msgid "Lock alpha channel" msgstr "أوصِد قناة ألفا" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:318 msgid "Lock:" msgstr "أوصِد:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 msgid "Empty Layer" msgstr "طبقة فارغة" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "" "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "عند تفعيله، سيتبع الحوار تلقائيا الصورة التي تعمل عليها." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:443 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "كُررت الرسالة %Id مرات." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:445 msgid "Message repeated once." msgstr "كُررت الرسالة مرة واحدة." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "الأعمدة:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "التقدم" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:241 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:245 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "‏UTF-8 غير صالح" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:226 msgid "Pick a setting from the list" msgstr "انتقِ إعدادا من القائمة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:247 msgid "Add settings to favorites" msgstr "أضِف الإعدادات إلى المفضلة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:275 msgid "_Import Settings from File..." msgstr "ا_ستورد الإعدادات من ملف..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:281 msgid "_Export Settings to File..." msgstr "_صدّر الإعدادات إلى ملف..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:288 msgid "_Manage Settings..." msgstr "أدِر الإ_عدادت..." #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:575 msgid "Add Settings to Favorites" msgstr "أضِف الإعدادات للمفضلة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:578 msgid "Enter a name for the settings" msgstr "أدخل اسما للإعدادات" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:579 msgid "Saved Settings" msgstr "الإعدادات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimpsettingsbox.c:614 msgid "Manage Saved Settings" msgstr "أدِر الإعدادات المحفوظة" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:174 msgid "Import settings from a file" msgstr "استورد الإعدادات من ملف" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:183 msgid "Export the selected settings to a file" msgstr "صدّر الإعدادات المختارة إلى ملف" #: ../app/widgets/gimpsettingseditor.c:192 msgid "Delete the selected settings" msgstr "احذف الإعدادات المختارة" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "‏%Id × %Id نقطة في البوصة" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "‏%Id نقطة في البوصة" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "عرض السطر:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "_Line Style" msgstr "أ_سلوب السطر" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 msgid "_Cap style:" msgstr "أسلوب ال_غطاء:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 msgid "_Join style:" msgstr "أسلوب الو_صل:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 #, fuzzy msgid "_Miter limit:" msgstr "حدّ الإ_نزال:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 #, fuzzy msgid "Dash pattern:" msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 #, fuzzy msgid "Dash _preset:" msgstr "تنقيط، خط فاصل" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 #, fuzzy msgid "_Antialiasing" msgstr "ضد التهدّب" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "_خيارات متقدمة" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "م_ساحة اللون:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "ا_ملأ بـ:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:530 msgid "_Name:" msgstr "الا_سم:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:543 msgid "_Icon:" msgstr "أي_قونة:" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "‏%Id × %Id نقطة في البوصة، %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "‏%Id نقطة في البوصة، %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188 msgid "_Language:" msgstr "الل_غة:" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:234 msgid "_Use selected font" msgstr "استخدم ال_خط المختار" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:330 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "انقر لتحديث المعاينة\n" "‏%s%sنقر لتجبر على تحديث المعاينة حتى لو كانت حديثة" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:348 msgid "Pr_eview" msgstr "معاي_نة" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:403 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:467 msgid "No selection" msgstr "لا تحديد" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:595 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "مصغرة %Id ل %Id" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:729 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:739 msgid "Creating preview..." msgstr "ينشئ معاينة..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:80 msgid "" "Foreground & background colors.\n" "The black and white squares reset colors.\n" "The arrows swap colors.\n" "Click to open the color selection dialog." msgstr "" "ألوان المقدّمة والخلفية.\n" "المربعات البيضاء والسوداء تصفّر الألوان.\n" "الأسهم تبدل الألوان.\n" "انقر لفتح حوار اختيار اللون." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141 msgid "Change Foreground Color" msgstr "غيّر لون المقدّمة" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146 msgid "Change Background Color" msgstr "غيّر لون الخلفية" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "الصورة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الصورة." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "" #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "الفرشاة النشطة\n" "انقر لفتح حوار الفرشاة." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "النمط النشط\n" "انقر لفتح حوار النمط." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "التدرج النشط\n" "انقر لفتح حوار التدرج." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Save options to..." msgstr "احفظ الخيارات في..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Restore options from..." msgstr "استرجع الخيارات من..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:181 msgid "Delete saved options..." msgstr "احذف الخيارات المحفوظة..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "خطأ أثناء قراءة ملف البريد: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:736 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "تثبيت جمب غير مكتمل:" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:738 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ الصورة الأساسية ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "أعِد ترتيب المسار" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 msgid "Empty Path" msgstr "مسار فارغ" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الفرشاة" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار النمط" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار التدريج" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 msgid "Reverse" msgstr "اعكس" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار لوح الألوان" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "افتح حوار اختيار الخط" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "‏%s ‏(%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:616 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "‏%s (جرّب %s، %s، %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:882 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "بيانات UTF-8 غير صحيحة في الملف '%s'." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "مقدمة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "بكسل" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "إتش.إس.ڤي" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Pick only" msgstr "التقط فقط" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Set foreground color" msgstr "اضبط لون المقدمة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgid "Set background color" msgstr "اضبط لون الخلفية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgid "Add to palette" msgstr "أضِف إلى لوح الألوان" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "أبيض وأسود" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "خيالي" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "متصفح مساعدة جمب" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "متصفح الوب" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 #, fuzzy msgid "Linear histogram" msgstr "الرسم البياني" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 #, fuzzy msgid "Logarithmic histogram" msgstr "لوغارثمي" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "أيقونة" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "الحالة الحالية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "أيقونة ونص" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Icon & desc" msgstr "أيقونة ووصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "حالة ونص" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "حالة ووصف" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "نافذة عادية" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "نافذة أدوات" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "أبقها في الأعلى" #: ../app/xcf/xcf-load.c:277 msgid "" "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is " "incomplete." msgstr "ملف إكس.سي.إف هذا فاسد! حاولت تحميله قدر استطاعتي، لكنه غير مكتمل." #: ../app/xcf/xcf-load.c:286 #, c-format msgid "" "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data " "from it." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-load.c:324 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "خطأ في كتابة إكس.سي.إف: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "لا يمكن البحث في ملف إكس.سي.إف: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167 msgid "GIMP XCF image" msgstr "صورة جمب إكس.سي.إف" #: ../app/xcf/xcf.c:271 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "يفتح '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:313 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "" #: ../app/xcf/xcf.c:382 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "يحفظ '%s'" #: ../app/xcf/xcf.c:402 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "خطأ في حفظ ملف إكس.سي.إف: %s" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "أنشئ صورا وحرّر لقطات" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "محرر صور" #: ../tools/gimp-remote.c:65 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "استخدم جمب يعمل فعلا فقط، لا تبدأ واحد جديد أبدا" #: ../tools/gimp-remote.c:70 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "لا تفحص إلا إذا كان جمب يعمل، ثم اخرج" #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "اطبع معرف نافذة س في نافذة صندوق الأدوات، ثم اخرج" #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "ابدأ جمب بدون إظهار نافذة البدء" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "لا يمكن الاتصال بجمب." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "رجاء تأكد من أن صندوق الأدوات ظاهر!" #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "لا يمكن بدء: '%s'‏: %s" #~ msgid "Copy the selected region to the clipboard" #~ msgstr "انسخ المنطقة المحددة إلى الحافظة"