Updated Lithuanian translation.

2007-09-21  Gintautas Miliauskas  <gintas@akl.lt>

	* lt.po: Updated Lithuanian translation.



svn path=/trunk/; revision=23611
This commit is contained in:
Gintautas Miliauskas 2007-09-21 20:58:43 +00:00 committed by Gintautas Miliauskas
parent 7c37e2a2e2
commit fb936cbef7
2 changed files with 103 additions and 124 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-21 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2007-09-21 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

221
po/lt.po
View file

@ -1,28 +1,31 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of GIMP.
# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Take me down to the Paradise City,
# where the grass is green and the girls are pretty!
#
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2001-2004.
# Eglė Kriaučiūnienė <egle@akl.lt>, 2001-2004.
# Karina Gribanova <buratina@delfi.lt>, 2001-2002.
# Linas Vasiliauskas <linasv@centras.lt>, 2004.
# Giedrius Naudžiūnas <gimpng@gmail.com>, 2004-2005.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
#
# Take me down to the Paradise City,
# where the grass is green and the girls are pretty!
#
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP HEAD\n"
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-18 22:12+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-19 13:25+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-21 23:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-21 23:58+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Išvesti gimprc failą su numatytaisiais parametrais"
#: ../app/main.c:341
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[RINKMENA|URI...]"
msgstr "[FAILAS|URI...]"
#: ../app/main.c:359
msgid ""
@ -245,9 +248,9 @@ msgstr ""
"Aplanko, kuriame yra GIMP naudojo konfigūracija, pavadinimo konvertuoti į "
"UTF-8 nepavyko: %s\n"
"\n"
"Tikriausiai jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 "
"ir jūs GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo "
"G_FILENAME_ENCODING reikšmę."
"Tikriausiai jūsų failų sistema saugo failus kitokia koduote nei UTF-8 ir jūs "
"GLib to nenurodėte. Patikrinkite aplinkos kintamojo G_FILENAME_ENCODING "
"reikšmę."
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
@ -838,7 +841,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:133
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1388
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1389
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98
@ -1896,8 +1899,7 @@ msgstr "Įveskite pavadinimą šiam šablonui"
#: ../app/actions/file-commands.c:342
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr ""
"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo "
"pavadinimas."
"Atstatyti nepavyko. Su šiuo paveikslėliu nesusietas joks failo pavadinimas."
#: ../app/actions/file-commands.c:355
msgid "Revert Image"
@ -4468,11 +4470,11 @@ msgid ""
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
"Nepavyko atverti mainų failo. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali "
"naudoti mainų failo. Kai kurios jūsų paveikslėlių dalys gali būti "
"sugadintos. Pabandykite išsaugoti savo paveikslėlius naudodami kitus "
"failų vardus, paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose "
"nurodytą mainų aplanko vietą."
"Nepavyko atverti mainų failo. GIMP išnaudojo visą atmintį ir negali naudoti "
"mainų failo. Kai kurios jūsų paveikslėlių dalys gali būti sugadintos. "
"Pabandykite išsaugoti savo paveikslėlius naudodami kitus failų vardus, "
"paleiskite GIMP iš naujo ir patikrinkite Nustatymuose nurodytą mainų aplanko "
"vietą."
#: ../app/base/tile-swap.c:558
#, c-format
@ -4625,8 +4627,8 @@ msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, "
"kitu atveju jis bus rodomas santykiu 1:1."
"Įjungus užtikrinama, kad atvėrus failą bus matomas visas paveikslėlis, kitu "
"atveju jis bus rodomas santykiu 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
@ -4906,8 +4908,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nurodo mainų failo vietą. GIMP naudoja tekstūromis pagrįsta atminties "
"paskirstymo schemą. Mainų failas naudojamas norint greitai ir lengvai įkelti "
"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai "
"gali tapti labai didelis, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip "
"tekstūras į diską ir iš jo. Turėkite omenyje, kad mainų failas lengvai gali "
"tapti labai didelis, jei GIMP naudojami labai dideli paveikslėliai. Taip "
"pat, sistema gali nepakenčiamai sulėtėti, jei mainų failas sukuriamas "
"aplanke, prijungtame naudojant NFS. Dėl šiu priežasčių rekomenduojama "
"patalpinti mainų failą aplanke „/tmp“."
@ -4951,8 +4953,8 @@ msgid ""
"shared by other users."
msgstr ""
"Nurodo laikinojo saugojimo aplanką. GIMP veikimo metu ten bus saugomi "
"failai. Užvėrus GIMP dauguma failų pranyks, tačiau kai kurie gali "
"likti, taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems "
"failai. Užvėrus GIMP dauguma failų pranyks, tačiau kai kurie gali likti, "
"taigi, būtų geriausia, jei šis aplankas būtų neviešinamas kitiems "
"naudotojams."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
@ -5038,9 +5040,9 @@ msgid ""
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Nurodo naudotiną išorinę žiniatinklio naršyklę. Tai gali būti absoliutus "
"kelias arba vykdomojo failo, esančio naudotojo „PATH“, pavadinimas. "
"Jeigu komandoje yra „%s“, tai bus pakeista URL, kitu atveju URL bus pridėtas "
"prie komandos atskiriant juos tarpu."
"kelias arba vykdomojo failo, esančio naudotojo „PATH“, pavadinimas. Jeigu "
"komandoje yra „%s“, tai bus pakeista URL, kitu atveju URL bus pridėtas prie "
"komandos atskiriant juos tarpu."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
@ -5056,7 +5058,7 @@ msgstr "žymės %s reikšmė nėra UTF-8 eilutė"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:411
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:415
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@ -5070,7 +5072,7 @@ msgstr "Floyd-Steinberg (sumažintas spalvų nublukimas)"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr ""
msgstr "Pozicionuota"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
@ -5768,8 +5770,8 @@ msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepalaikomas teptuko "
"gylis %d\n"
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nepalaikomas teptuko gylis %"
"d\n"
"GIMP teptukai turi būti PILKI arba RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:448
@ -5784,8 +5786,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: platūs teptukai "
"nepalaikomi."
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: platūs teptukai nepalaikomi."
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
@ -5796,24 +5797,23 @@ msgstr "Iškarpinė"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: tai ne GIMP teptukų "
"failas."
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: tai ne GIMP teptukų failas."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptukų "
"versija eilutėje %d."
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptukų versija "
"eilutėje %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptuko "
"forma eilutėje %d."
"Lemtinga apdorojimo klaida teptukų faile „%s“: nežinoma GIMP teptuko forma "
"eilutėje %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
@ -6058,8 +6058,7 @@ msgstr "Transformavimas"
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida "
"eilutėje %d."
"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: skaitymo klaida eilutėje %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
@ -6076,8 +6075,8 @@ msgstr "Netinkama UTF-8 eilutė gradiento faile „%s“."
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas "
"eilutėje %d."
"Lemtinga apdorojimo klaida gradiento faile „%s“: failas sugadintas eilutėje %"
"d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
@ -6259,131 +6258,131 @@ msgstr "Perkelti mėginio tašką"
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Negalima atšaukti %s"
#: ../app/core/gimpimage.c:1458
#: ../app/core/gimpimage.c:1476
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Keisti paveikslėlio raišką"
#: ../app/core/gimpimage.c:1498
#: ../app/core/gimpimage.c:1516
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Keisti paveikslėlio vienetus"
#: ../app/core/gimpimage.c:2343
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Prie paveikslėlio prisegti parazitą"
#: ../app/core/gimpimage.c:2381
#: ../app/core/gimpimage.c:2399
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Pašalinti nuo paveikslėlio parazitą"
#: ../app/core/gimpimage.c:2839
#: ../app/core/gimpimage.c:2857
msgid "Add Layer"
msgstr "Pridėti sluoksnį"
#: ../app/core/gimpimage.c:2904 ../app/core/gimpimage.c:2917
#: ../app/core/gimpimage.c:2922 ../app/core/gimpimage.c:2935
msgid "Remove Layer"
msgstr "Pašalinti sluoksnį"
#: ../app/core/gimpimage.c:3059
#: ../app/core/gimpimage.c:3077
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sluoksnio aukščiau pakelti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3064
#: ../app/core/gimpimage.c:3082
msgid "Raise Layer"
msgstr "Pakelti sluoksnį"
#: ../app/core/gimpimage.c:3081
#: ../app/core/gimpimage.c:3099
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sluoksnio žemiau nuleisti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
#: ../app/core/gimpimage.c:3104
msgid "Lower Layer"
msgstr "Nuleisti sluoksnį"
#: ../app/core/gimpimage.c:3097
#: ../app/core/gimpimage.c:3115
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Pakelti sluoksnį iki viršaus"
#: ../app/core/gimpimage.c:3112
#: ../app/core/gimpimage.c:3130
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Nuleisti sluoksnį iki apačios"
#: ../app/core/gimpimage.c:3184
#: ../app/core/gimpimage.c:3202
msgid "Add Channel"
msgstr "Pridėti kanalą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3229 ../app/core/gimpimage.c:3240
#: ../app/core/gimpimage.c:3247 ../app/core/gimpimage.c:3258
msgid "Remove Channel"
msgstr "Pašalinti kanalą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3287
#: ../app/core/gimpimage.c:3305
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalo aukščiau pakelti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3292
#: ../app/core/gimpimage.c:3310
msgid "Raise Channel"
msgstr "Pakelti kanalą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3309
#: ../app/core/gimpimage.c:3327
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Sluoksnis jau viršuje."
#: ../app/core/gimpimage.c:3314
#: ../app/core/gimpimage.c:3332
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Pakelti kanalą į viršų"
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
#: ../app/core/gimpimage.c:3349
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanalo žemiau nuleisti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
#: ../app/core/gimpimage.c:3354
msgid "Lower Channel"
msgstr "Nuleisti kanalą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3356
#: ../app/core/gimpimage.c:3374
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Sluoksnis jau yra apačioje"
#: ../app/core/gimpimage.c:3361
#: ../app/core/gimpimage.c:3379
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Nuleisti kanalą į apačią"
#: ../app/core/gimpimage.c:3435
#: ../app/core/gimpimage.c:3453
msgid "Add Path"
msgstr "Pridėti kontūrą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3481
#: ../app/core/gimpimage.c:3499
msgid "Remove Path"
msgstr "Pašalinti kontūrą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3525
#: ../app/core/gimpimage.c:3543
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Kontūro aukščiau pakelti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3530
#: ../app/core/gimpimage.c:3548
msgid "Raise Path"
msgstr "Pakelti kontūrą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3547
#: ../app/core/gimpimage.c:3565
msgid "Path is already on top."
msgstr "Kontūras jau yra viršuje."
#: ../app/core/gimpimage.c:3552
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Pakelti kontūrą iki viršaus"
#: ../app/core/gimpimage.c:3569
#: ../app/core/gimpimage.c:3587
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Kontūro žemiau nuleisti negalima."
#: ../app/core/gimpimage.c:3574
#: ../app/core/gimpimage.c:3592
msgid "Lower Path"
msgstr "Nuleisti kontūrą"
#: ../app/core/gimpimage.c:3594
#: ../app/core/gimpimage.c:3612
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Kontūras jau yra apačioje."
#: ../app/core/gimpimage.c:3599
#: ../app/core/gimpimage.c:3617
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Nuleisti kontūrą iki apačios"
@ -6420,7 +6419,7 @@ msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Peržiūra gali būti pasenusi)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:437
#: ../app/core/gimpimagefile.c:624 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
@ -6623,8 +6622,7 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė yra už ribų."
msgstr "Skaitomas paletės failas „%s“: %d eilutėje RGB reikšmė yra už ribų."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
@ -6638,7 +6636,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: nežinoma paletės formato versija %d."
"Lemtinga apdorojimo klaida raštų faile „%s“: nežinoma paletės formato "
"versija %d."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
@ -6962,8 +6961,8 @@ msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo "
"plėtinį arba failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą."
"Nurodyto failo pavadinimo plėtinys nežinomas. Įveskite failo plėtinį arba "
"failų formatų sąraše pasirinkite failo formatą."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394
msgid ""
@ -6971,9 +6970,9 @@ msgid ""
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Saugant ne vietinius failus reikia nustatyti failo formatą pagal "
"failo plėtinį. Įveskite failo plėtinį, atitinkantį pasirinkto "
"failo formatą arba iš viso nenurodykite failo plėtinio."
"Saugant ne vietinius failus reikia nustatyti failo formatą pagal failo "
"plėtinį. Įveskite failo plėtinį, atitinkantį pasirinkto failo formatą arba "
"iš viso nenurodykite failo plėtinio."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454
msgid "Extension Mismatch"
@ -7832,7 +7831,7 @@ msgid "Pixels"
msgstr "Taškų"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:465
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469
msgid "ppi"
msgstr "taškų colyje"
@ -8230,8 +8229,7 @@ msgstr "Panašu, kad nėra GIMP patarimų failo!"
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite ar teisingai įdiegėte "
"GIMP."
"Turėtų būti failas pavadinimu „%s“. Patikrinkite ar teisingai įdiegėte GIMP."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
@ -8526,31 +8524,29 @@ msgid "Other..."
msgstr "Kitas..."
#: ../app/file/file-open.c:129 ../app/file/file-save.c:111
#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Tai nėra paprastas failas"
#: ../app/file/file-open.c:174
#: ../app/file/file-open.c:180
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Įskiepis %s grąžino reikšmę SUCCESS, tačiau negrąžino paveikslėlio"
#: ../app/file/file-open.c:183
#: ../app/file/file-open.c:189
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "Įskiepiui %s nepavyko atverti paveikslėlio"
#: ../app/file/file-open.c:470
#, c-format
#: ../app/file/file-open.c:474
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Paveikslėlyje nėra sluoksnių"
#: ../app/file/file-open.c:519
#: ../app/file/file-open.c:523
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Nepavyko atverti „%s“: %s"
#: ../app/file/file-open.c:593
#: ../app/file/file-open.c:597
msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
@ -8558,11 +8554,10 @@ msgstr ""
"Spalvų valdymas buvo išjungtas. Jį vėl galima įjungti Nustatymų dialoge."
#: ../app/file/file-procedure.c:200
#, c-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nežinomas failo tipas"
#: ../app/file/file-save.c:192
#: ../app/file/file-save.c:193
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "Įskiepiui %s nepavyko išsaugoti paveikslėlio"
@ -8573,7 +8568,6 @@ msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "„%s:“ nėra tinkama URI schema"
#: ../app/file/file-utils.c:88 ../app/file/file-utils.c:122
#, c-format
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI yra netinkama simbolių seka"
@ -8586,7 +8580,6 @@ msgid "Airbrush"
msgstr "Dažų purkštuvas"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354
#, c-format
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų teptukų."
@ -8595,7 +8588,6 @@ msgid "Clone"
msgstr "Klonavimas"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
#, c-format
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Šiam įrankiui nėra naudotinų raštų."
@ -8616,7 +8608,6 @@ msgid "Heal"
msgstr "Taisyti"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
#, c-format
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Taisymas indeksuotuose sluoksniuose negalimas."
@ -8634,7 +8625,6 @@ msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektyvos klonavimas"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
#, c-format
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektyvos klonavimas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."
@ -8643,7 +8633,6 @@ msgid "Smudge"
msgstr "Ištepimas"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
#, c-format
msgid "Set a source image first."
msgstr "Pirma pasirinkite šaltinio paveikslėlį"
@ -8844,8 +8833,7 @@ msgstr "Aplinkos faile %s yra neteisingas kintamojo pavadinimas: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
"Interpretatoriaus faile „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s"
msgstr "Interpretatoriaus faile „%s“ nurodytas blogas interpretatorius: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322
#, c-format
@ -9141,7 +9129,6 @@ msgid "Blen_d"
msgstr "Perėji_mas"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
#, c-format
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Perėjimas neveikia indeksuotose sluoksniuose."
@ -9172,7 +9159,6 @@ msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Nustatyti šviesumą ir kontrastą"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
#, c-format
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Šviesumas - ryškumas negalimas indeksuotuose sluoksniuose."
@ -9307,7 +9293,6 @@ msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Nustatyti spalvų balansą"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153
#, c-format
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvų balansas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
@ -9355,7 +9340,6 @@ msgid "Colorize the Image"
msgstr "Spalvinti paveikslėlį"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148
#, c-format
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalvinimas veikia tik RGB spalvų sluoksniuose."
@ -9545,7 +9529,6 @@ msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Išsaugoti kreivių parametrus į failo"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
#, c-format
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kreivės neveikia indeksuotuose sluoksniuose."
@ -9577,12 +9560,10 @@ msgid "Curve Type"
msgstr "Kreivės tipas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 ../app/tools/gimplevelstool.c:672
#, c-format
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "tai ne GIMP lygių failas"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 ../app/tools/gimplevelstool.c:711
#, c-format
msgid "parse error"
msgstr "apdorojimo klaida"
@ -9878,7 +9859,6 @@ msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Reguliuoti atspalvį / šviesumą / sodrumą"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173
#, c-format
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Spalva - sodrumas veikia tik su RGB spalvų sluoksniais."
@ -10062,7 +10042,6 @@ msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Išsaugoti lygių parametrus į failą"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:236
#, c-format
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Lygiai neveikia indeksuotuose sluoksniuose."
@ -10374,7 +10353,6 @@ msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Sumažinti spalvų kiekį"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
#, c-format
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Spalvų kiekio sumažinimas neveikia indeksuotiems paveikslėliams."
@ -10695,7 +10673,6 @@ msgid "Apply Threshold"
msgstr "Pritaikyti slenkstį"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148
#, c-format
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Slenkstis neveikia indeksuotiems sluoksniams."
@ -11025,7 +11002,6 @@ msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "„%s“ kontūrų nerasta"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Nėra kontūrų buferyje"
@ -11407,7 +11383,6 @@ msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Pašalinti kontrolerį „%s“?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
#, c-format
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
@ -11839,17 +11814,17 @@ msgstr "Kanalų skaičius:"
msgid "Number of paths:"
msgstr "Kontūrų skaičius:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "taškai/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:462
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g × %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:482
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486
msgid "colors"
msgstr "spalvos"