mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-20 09:21:50 +00:00
Updated Swedish translation.
2002-11-24 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
53e321e993
commit
5f28cddf7d
|
@ -2,6 +2,10 @@
|
|||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-11-24 Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-11-22 Sven Neumann <sven@gimp.org>
|
||||
|
||||
* cs.po: changed the comment to say gimp-1.3, not gimp-1.2.
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gimp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 17:41+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 17:42+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 20:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 20:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Ta bort den just nu markerade fraktalen"
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1461
|
||||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||||
msgstr "Genomsök igenefter fraktaler"
|
||||
msgstr "Genomsök igen efter fraktaler"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1480
|
||||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||||
|
@ -3727,7 +3727,8 @@ msgid ""
|
|||
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
|
||||
"Saving as opaque.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GIF: Kunde ej enkelt minska antalet färger mer. Sparar som ogenomskinlig.\n"
|
||||
"GIF: Kunde ej enkelt minska antalet färger mer.\n"
|
||||
"Sparar som ogenomskinlig.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/gif.c:939
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5229,6 +5230,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: plug-ins/common/png.c:1174
|
||||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunde inte spara transparens utan informationsförlust; spararopacitet "
|
||||
"istället.\n"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/png.c:1197
|
||||
msgid "Save as PNG"
|
||||
|
@ -6396,7 +6399,7 @@ msgstr "Packa bitar"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1608
|
||||
msgid "Deflate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Packa ihop"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/common/tiff.c:1611
|
||||
msgid "JPEG"
|
||||
|
@ -8072,7 +8075,7 @@ msgstr "Sektor"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
|
||||
msgid "Arc as:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cirkelbåge som:"
|
||||
|
||||
#. Put buttons in
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3281
|
||||
|
@ -8228,7 +8231,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4425
|
||||
msgid "Enter Gfig Entry Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange Gfig postnamn"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4450
|
||||
msgid "Gfig Object Name:"
|
||||
|
@ -8237,11 +8240,11 @@ msgstr "Gfig objektnamn:"
|
|||
#. the dialog
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4509
|
||||
msgid "Rescan for Gfig Objects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genomsök efter Gfig-objekt igen"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4528
|
||||
msgid "Add Gfig Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till Gfig sökväg"
|
||||
|
||||
#. Load a single object
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4602
|
||||
|
@ -8250,7 +8253,7 @@ msgstr "Läs in Gfig obj"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4627
|
||||
msgid "Error in copy layer for onlayers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fel i kopiera lager för onlayers"
|
||||
|
||||
#. RGBA or GRAYA type
|
||||
#. opacity
|
||||
|
@ -8298,7 +8301,7 @@ msgstr "<INGEN>"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5124
|
||||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redigerar ej skrivbart objekt - du kommer inte kunna spara det"
|
||||
|
||||
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
|
||||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5227
|
||||
|
@ -8335,15 +8338,15 @@ msgstr "Överlagring"
|
|||
#. * keyword for the gtk toolkit
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:870
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<Image>/Filter/Ljuseffekter/GFlare..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:986
|
||||
msgid "Gradient Flare..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gradientöverstrålning..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
|
||||
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GFlare: kan inte arbeta med indexfärgbilder"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8353,6 +8356,10 @@ msgid ""
|
|||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"to your %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen GFlare-sökväg i gimprc:\n"
|
||||
"du behöver lägga till en rad som\n"
|
||||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"till din %s fil."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1054
|
||||
msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
|
||||
|
@ -8382,6 +8389,11 @@ msgid ""
|
|||
"and make a folder %s,\n"
|
||||
"then you can save your own GFlare's into that folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GFlare `%s' är inte sparad.\n"
|
||||
"Om du lägger till en ny rad i %s, som:\n"
|
||||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||||
"och skapar en katalog %s,\n"
|
||||
"så kan du spara dina egna GFlare i den katalogen."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1628
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8482,7 +8494,7 @@ msgstr "Ta bort GFlare"
|
|||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s hittades inte i gflares_list"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3546
|
||||
msgid "GFlare Editor"
|
||||
|
@ -8490,7 +8502,7 @@ msgstr "GFlare Editor"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3551
|
||||
msgid "Rescan Gradients"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genomsök gradienter igen"
|
||||
|
||||
#. Glow
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3672
|
||||
|
@ -8510,7 +8522,7 @@ msgstr "Strålritningsinställningar"
|
|||
#. Rays
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3732
|
||||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andra överstrålarna ritinställningar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3764
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -8531,11 +8543,11 @@ msgstr "Radiell färgskala:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3806 plug-ins/gflare/gflare.c:3916
|
||||
msgid "Angular Gradient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinkelgradient:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3810 plug-ins/gflare/gflare.c:3920
|
||||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinkelstorleksgradient:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3831 plug-ins/gflare/gflare.c:3941
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4083
|
||||
|
@ -8570,18 +8582,18 @@ msgstr "Strålar"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4058
|
||||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Storleksfaktorgradient:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4062
|
||||
msgid "Probability Gradient:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sannolikhetsgradient:"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||||
#.
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4125
|
||||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formen på andra överstrålarna"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4134 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
|
||||
|
@ -8599,7 +8611,7 @@ msgstr "Slumpfrö:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4211
|
||||
msgid "Second Flares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andra överstålar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4824
|
||||
msgid "none"
|
||||
|
@ -8641,9 +8653,8 @@ msgid "Save brush"
|
|||
msgstr "Spara pensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Brush"
|
||||
msgstr "Pensel"
|
||||
msgstr "_Pensel"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:395
|
||||
msgid "Brush Preview:"
|
||||
|
@ -8682,9 +8693,8 @@ msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
|||
msgstr "Specifierar mängden ciselering att applicera på bilden (i procent)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Co_lor"
|
||||
msgstr "F_ärg:"
|
||||
msgstr "F_ärg"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:58
|
||||
msgid "Average under brush"
|
||||
|
@ -8717,7 +8727,7 @@ msgstr "_Allmänt"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:71
|
||||
msgid "Edge darken:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mörka kanten:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:86
|
||||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||||
|
@ -8761,16 +8771,16 @@ msgstr "Måla kanter"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestämmer om penseldrag skall placeras hela vägen ut till bildkanten"
|
||||
|
||||
#. Tileable checkbox
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:171 plug-ins/maze/maze_face.c:284
|
||||
msgid "Tileable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plattläggningsbar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
|
||||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bestämmer om bilden skall kunna plattläggas utan synliga kanter"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:182
|
||||
msgid "Drop Shadow"
|
||||
|
@ -8782,7 +8792,7 @@ msgstr "Lägger till en skuggeffekt till varje penseldrag"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
|
||||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hur mörk den kastade skuggan skall vara"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:202
|
||||
msgid "Shadow depth:"
|
||||
|
@ -8825,25 +8835,25 @@ msgid ""
|
|||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||||
"(or similar) to your gimprc file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det rekommenderas att lägga till\n"
|
||||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||||
"(eller liknande) till din gimprc-fil."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:329
|
||||
msgid "The GIMPressionist!"
|
||||
msgstr "GIMPressionist!"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:418
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gimpressionist"
|
||||
msgstr "Komprimering"
|
||||
msgstr "gimpressionist"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "Om..."
|
||||
msgstr "_Om..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or_ientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
msgstr "Or_ientering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:63
|
||||
msgid "Directions:"
|
||||
|
@ -9046,9 +9056,8 @@ msgstr ""
|
|||
"någon påverkan"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "P_aper"
|
||||
msgstr "Papper"
|
||||
msgstr "P_apper"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
|
||||
msgid "Paper Preview:"
|
||||
|
@ -9077,9 +9086,8 @@ msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
|||
msgstr "Specifierar texturens skala (i procent av ofginalfilen)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pl_acement"
|
||||
msgstr "Placering"
|
||||
msgstr "Pl_acering"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:53
|
||||
msgid "Placement:"
|
||||
|
@ -9102,9 +9110,8 @@ msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
|||
msgstr "Penseldragen är jämnt fördelade över bilden"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stroke _density:"
|
||||
msgstr "Penseldragstäthet"
|
||||
msgstr "Penseldrags_täthet:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
|
||||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||||
|
@ -9130,9 +9137,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Presets"
|
||||
msgstr "Förhandsinställningar"
|
||||
msgstr "_Förhandsinställningar"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:624
|
||||
msgid "Save current"
|
||||
|
@ -9196,9 +9202,8 @@ msgid "Update"
|
|||
msgstr "Uppdatera"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "_Storlek:"
|
||||
msgstr "_Storlek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:59
|
||||
msgid "Sizes:"
|
||||
|
@ -9209,18 +9214,16 @@ msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
|||
msgstr "Antal penselstorlekar att använda"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum size:"
|
||||
msgstr "Min storlek:"
|
||||
msgstr "Minimistorlek:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:75
|
||||
msgid "The smallest brush to create"
|
||||
msgstr "Minsta penseln att skapa"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum size:"
|
||||
msgstr "Max storlek:"
|
||||
msgstr "Maximumstorlek:"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:87
|
||||
msgid "The largest brush to create"
|
||||
|
@ -9348,6 +9351,10 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel i GIMP hjälpläsare.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kunde inte hitta GIMP_HELP_ROOT html-katalog.\n"
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:366
|
||||
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
|
||||
|
@ -9728,7 +9735,7 @@ msgstr "Relati_v link"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:251
|
||||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Målram namn/ID: (frivillig - används endast för RAMAR)"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
|
||||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||||
|
@ -10273,7 +10280,7 @@ msgstr "Hittar kanter..."
|
|||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:521
|
||||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renderar plattor..."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550
|
||||
msgid "Mosaic"
|
||||
|
@ -10298,7 +10305,7 @@ msgstr "_FG/BG ljussättning"
|
|||
#. tiling primitive
|
||||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:664
|
||||
msgid "Tiling Primitives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plattläggningsprimitiver"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:668
|
||||
msgid "_Squares"
|
||||
|
@ -10433,6 +10440,8 @@ msgid ""
|
|||
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||||
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Justera mättnaden (färgbalansen) för utskriften\n"
|
||||
"Använd nollmättnad för att skapa gråskaleutskrift med färgat och svart bläck"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:349
|
||||
msgid "Density:"
|
||||
|
@ -10444,6 +10453,9 @@ msgid ""
|
|||
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
|
||||
"regions are not solid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Justera fyllnadsgraden (mängden bläck) på utskriften. Minska fyllnadsgraden "
|
||||
"om bläcket går igenom papperet eller smetar ut. Öka fyllnadsgraden om svarta "
|
||||
"områden inte är helt ifyllda."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:379
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10451,6 +10463,9 @@ msgid ""
|
|||
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
|
||||
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Justera gamma på utskriften. Högre värden producerar en allmänt ljusare "
|
||||
"utskrift, medan lägre värden producerar en allmänt mörkare utskrift. Svart "
|
||||
"och vitt kvarstår, till skillnad från när man justerar ljusstyrkan."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:395
|
||||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||||
|
@ -10503,6 +10518,16 @@ msgid ""
|
|||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
|
||||
"to its original position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Placera bilden på sidan.\n"
|
||||
"Klicka och drag med första knappen för att placera bilden.\n"
|
||||
"klicka och drag med andra knappen för att flytta bilden med bättre "
|
||||
"precision; varje enhet du drar flyttar bilden en punkt (1/72\")\n"
|
||||
"Klicka och drag med tredje (mitten) knappen för att flytta bilden i enheter "
|
||||
"av bildstorleken.\n"
|
||||
"Hålls shift-knappen ner under flytten begränsas bilden till att endast "
|
||||
"flytta horisontellt eller vertikalt.\n"
|
||||
"Om du klickar på en annan knapp under flytten, återgår bilden till sin "
|
||||
"ursprungliga plats."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:480
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
|
@ -10611,7 +10636,7 @@ msgstr "PPD-fil:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:741
|
||||
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ange det korrekta PPD-filnamnet för din skrivare"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:744
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
|
@ -10619,7 +10644,7 @@ msgstr "Bläddra"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
|
||||
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Välj det korrekta PPD-filnamnet för din skrivare"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Print command.
|
||||
|
@ -10634,6 +10659,9 @@ msgid ""
|
|||
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
|
||||
"probably fail!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ange det rätta kommandot för att skriva ut till din skrivare. Notera: tag "
|
||||
"inte bort `-l' eller `-oraw' från kommandosträngen, annars kommer utskriften "
|
||||
"inte att fungera!"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Output file selection dialog.
|
||||
|
@ -10720,6 +10748,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
|
||||
"wish to print to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj namnet på skrivaren (inte typ eller modell av skrivare) du vill skriva "
|
||||
"ut på"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Setup printer button
|
||||
|
@ -10733,6 +10763,8 @@ msgid ""
|
|||
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
|
||||
"this printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj skrivarmodell, PPD-fil och kommando som används för att skriva ut på "
|
||||
"den här skrivaren"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * New printer button
|
||||
|
@ -10746,6 +10778,8 @@ msgid ""
|
|||
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
|
||||
"settings that you wish to remember for future use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa en ny logisk skrivare. Detta kan användas för att namge en uppsättning "
|
||||
"inställningar du vill spara för framtida användning."
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:985
|
||||
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||||
|
@ -10777,7 +10811,7 @@ msgstr "Mediatyp:"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1060
|
||||
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Källa (pappersfack) för media du skriver på"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1063
|
||||
msgid "Media Source:"
|
||||
|
@ -10817,7 +10851,7 @@ msgstr "Procent"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1182
|
||||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skala utskriften till papperets storlek"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1188
|
||||
msgid "PPI"
|
||||
|
@ -10825,7 +10859,7 @@ msgstr "PPI"
|
|||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1194
|
||||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skala utskriften till antal punkter per tum"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220
|
||||
msgid "Set the width of the print"
|
||||
|
@ -10944,7 +10978,7 @@ msgstr "Justera utskrift..."
|
|||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1462
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Justera färgbalans, ljusstyrka, kontrast, mättnad och ditheralgoritm"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/print/print.c:166
|
||||
msgid "<Image>/File/Print..."
|
||||
|
@ -10996,16 +11030,16 @@ msgstr "Till"
|
|||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
|
||||
msgid "Treat as this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Behandla som detta"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
|
||||
msgid "Change to this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra till detta"
|
||||
|
||||
#. * Gray: What is gray? *
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
|
||||
msgid "What is Gray?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vad är Grå?"
|
||||
|
||||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
|
||||
|
@ -11164,12 +11198,12 @@ msgstr "Varning: slingväg %d, som inte stöds, sparad till XJT"
|
|||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XJT-fil innehåller okänd enhetstyp %d"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varning: ej stödd enhetstyp %d sparad till XJT"
|
||||
|
||||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:785
|
||||
msgid "Save as XJT"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue