gimp/po/et.po

12410 lines
318 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Gimp'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
# Priit Laes <amd@store20.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 12:52-0500\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Autoriõigus © 1995-2007\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMPi arendusmeeskond."
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../app/app.c:207
#, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Testsaalefaili ei suudeta avada.\n"
"\n"
"Andmekadude vältimiseks kontrolli palun eelistustes defineeritud saalefaili "
"kausta asukohta ja ligipääsuõiguseid (hetkel \"%s\")."
#: ../app/batch.c:75
#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Batch interpretaator '%s' ei ole saadaval, batch režiim on keelatud."
#: ../app/main.c:142 ../tools/gimp-remote.c:79
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näita versiooniteavet ja välju"
#: ../app/main.c:147
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Näita litsentsiteavet ja välju"
#: ../app/main.c:152
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ole paljusõnalisem"
#: ../app/main.c:157
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr ""
#: ../app/main.c:162
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Käivita ilma kasutajaliideseta."
#: ../app/main.c:167
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ära lae pintsleid, spektrikomplekte, mustreid, ..."
#: ../app/main.c:172
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ära lae ühtki fonti"
#: ../app/main.c:177
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Ära näita käivitusakent."
#: ../app/main.c:182
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Ära kasuta GIMP'i ja pluginate vahel jagatud mälu."
#: ../app/main.c:187
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ära kasuta spetsiaalseid CPU kiirendusi."
#: ../app/main.c:192
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili."
#: ../app/main.c:197
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:202
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili."
#: ../app/main.c:207
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:212
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:217
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsoolile."
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:223
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:229
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Püüa krahhi korral viga lokaliseerida (newer|query|always)"
#: ../app/main.c:234
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Luba mittesaatuslike vigade dresseerija."
#: ../app/main.c:239
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Teeme kõik hoiatused saatuslikuks"
#: ../app/main.c:244
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Väljastab vaikeseadetega gimprc faili."
#: ../app/main.c:327
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr ""
#: ../app/main.c:345
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest algolekusse seada.\n"
"Tundub, et graafilise keskkonnaga on miskit mäda."
#: ../app/main.c:392
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr ""
#: ../app/main.c:467
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr ""
#: ../app/main.c:468
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr ""
#: ../app/main.c:485
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr ""
#: ../app/main.c:587 ../tools/gimp-remote.c:323
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versioon %s"
#: ../app/sanity.c:216
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Etteantud failinime kodeeringut ei saanud üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
"\n"
"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."
#: ../app/sanity.c:235
#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMPi kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 "
"formaati tõlgitav: %s\n"
"\n"
"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-"
"st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja "
"G_FILENAME_ENCODING."
#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pintsli redaktor"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Brushes"
msgstr "Pintslid"
#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "Buffers"
msgstr "Puhvrid"
#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
#: ../app/actions/actions.c:111 ../app/actions/dialogs-actions.c:90
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:173 ../app/dialogs/dialogs.c:181
msgid "Colormap"
msgstr "Värvikaart"
#: ../app/actions/actions.c:114
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer Information"
msgstr "Teave punktist ekraanil"
#: ../app/actions/actions.c:120
msgid "Debug"
msgstr "Silumine"
#: ../app/actions/actions.c:123
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogid"
#: ../app/actions/actions.c:126
msgid "Dock"
msgstr "Dokk"
#: ../app/actions/actions.c:129
msgid "Dockable"
msgstr "Dokitav"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentide ajalugu"
#: ../app/actions/actions.c:135
msgid "Drawable"
msgstr "Joonistatav"
#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Error Console"
msgstr "Veateate konsool"
#: ../app/actions/actions.c:144
msgid "File"
msgstr "Fail"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"
#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Spektrikomplekti redaktor"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Gradients"
msgstr "Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/actions.c:156
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:182
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:286
msgid "Layers"
msgstr "Kihid"
#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155
msgid "Palette Editor"
msgstr "Värvipaleti redaktor"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Palettes"
msgstr "Värvipaletid"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Patterns"
msgstr "Mustrid"
#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Pluginad"
#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:858
#: ../app/core/gimpchannel.c:362
msgid "Quick Mask"
msgstr "Kiirmask"
#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
msgid "Sample Points"
msgstr "Näidispunktid"
#: ../app/actions/actions.c:186
msgid "Select"
msgstr "Vali"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"
#: ../app/actions/actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstiredator"
#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
#: ../app/gui/gui.c:438
msgid "Tool Options"
msgstr "Tööriista võimalused"
#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Vektorjooned"
#: ../app/actions/actions.c:204
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Pintsli redaktori menüü"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Redigeeri aktiivset pintslit"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pintslite menüü"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "Ava _pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Ava pintsel pildina"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uus pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "D_ubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "Dubleeri pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri pintslifaili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Värskenda pintsleid"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Redigeeri pintslit..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "Redigeeri pintslit"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Puhvrite menüü"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Aseta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Aseta valitud puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Aseta puhver _sisse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Aseta valitud puhver valitud alasse"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Aseta puhver kui _uus"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Aseta valitud puhver kui uus pilt"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Kustuta puhver"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Kustuta valitud puhver"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalite menüü"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kanali omadusi..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uus kanal..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Loo uus kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Loo uus kanal viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "D_ubleeri kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Kustuta kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "Kustuta see kanal"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Tõsta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Langeta kanalit"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Langeta kanal _alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Langeta see kanal kõige alumiseks"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanal _valikusse"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Asenda valitud ala selle kanaliga"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valikule"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lisa see kanal praegusele valikule"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta valiku_st"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Lahuta see kanal praegusest valikust"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Valituks osutub _kahe valiku ühisosa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Lisa see kanal valikusse"
#: ../app/actions/channels-commands.c:85
#: ../app/actions/channels-commands.c:395
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanali omadused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:88
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:90
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Redigeeri kanali värvi"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
#: ../app/actions/channels-commands.c:123
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täidise läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:116
#: ../app/actions/channels-commands.c:117
#: ../app/actions/channels-commands.c:159
#: ../app/actions/channels-commands.c:163
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:314
msgid "New Channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/actions/channels-commands.c:120
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uue kanali võimalused"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uue kanali värv"
#: ../app/actions/channels-commands.c:243
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanali koopia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:560
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 ../app/pdb/selection_cmds.c:486
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanal valikusse"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värvikaardi menüü"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "Redigeeri värvi..."
#: ../app/actions/colormap-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Redigeeri värvi"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Lisa esiplaanivärv"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lisa praegune esiplaani värv"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"
#: ../app/actions/colormap-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "Lisa praegune tagapõhja värv"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi #%d"
#: ../app/actions/colormap-commands.c:77
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Redigeeri värvikaardi elementi"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "_Värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "_Läbipaistmatus"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Värvimise _olek"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Tööriist"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813
msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:98
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Värvipalett"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:218
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819
msgid "_Gradient"
msgstr "_Spektrikomplekt"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "_Kuju"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "_Raadius"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "_Piigid"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "_Kõva"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "_Vaatenurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "_Nurk"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vaikimisi värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Sea esiplaani värv mustaks ja tagapõhja värvi valgeks"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Va_heta värvid"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Vaheta omavahel esiplaani ja tagapõhja värvid"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Punktinäitaja menüü"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Ü_hendatud valim"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr "Ühendatud valim"
#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:169 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:205
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:251
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:449
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:912
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' avamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:130
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1371
#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
#: ../app/core/gimppalette.c:333 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:772
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2005 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjatu"
#: ../app/actions/data-commands.c:227
msgid "Delete Object"
msgstr "Kustuta objekt"
#: ../app/actions/data-commands.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr "Kustuta pintsel"
#: ../app/actions/data-commands.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Oled sa kindel et tahad '%s' kustutada nii nimekirjast kui ka kettalt?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoogid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Loo uus do_kk"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "_Kihid, kanalid ja vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "_Pintslid, mustrid ja spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "_Muu kraam"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "_Riistakast"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tööriista _võimalused"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Vahendite _olekud"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Device Status"
msgstr "Vahendite olekud"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Kihid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85
msgid "_Paths"
msgstr "_Vektorjooned"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Värvi_kaart"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mm"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valiku redigeerimine"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valiku redaktor"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigaator"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ekraani navigaator"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:141
msgid "Pointer"
msgstr "Punktinäitaja"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Näidispunktid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Vä_rvid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG Color"
msgstr "FG/BG värv"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pintslid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "_Mustrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "_Spektrikomplektid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Värvipal_etid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fondid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "P_uhvrid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "_Pildid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentide a_jalugu"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164
msgid "Image Templates"
msgstr "Pildi mallid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Vigade ko_nsool"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "_Häälestus"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Moodulihaldur"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tänane vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "T_eave"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Liiguta ekraanile..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulge dokk"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:123
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ava ekraan..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näita pildi valikut"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Järgne aktiivsele pildile automaatselt"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialoogide menüü"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisa kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Eelvaate suurus"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Kaardi stiil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulge kaart"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ühenda kaart _lahti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "_Tilluke"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Eriti väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "_Väike"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "E_riti suur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "_Hiigelsuur"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "T_ohutu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Määratu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikoon"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Praegune _seis"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_koon ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "S_eis ja tekst"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näita _nupuriba"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Vaata _ruudustikuna"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentide menüü"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Ava valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Tõsta või ava pilt"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Tõsta aken kui juba avatud"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faili avamise _dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Ava pildi dialoog"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopeeri pildi _asukoht"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Kopeeri pildi asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Eemalda sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Eemalda valitud sissekanne"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Kustuta kogu dokumendi ajalugu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Loo _eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Loo eelvaade uuesti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Laadi uuesti kõik eelvaated"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Eemalda tolknevad sissekanded"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "Nulli dokumenti ajalugu"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr "Eemaldame dokumendi alajoost kõik sissekanded?"
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Dokumentide ajaloo kustutamine eemaldab lõplikult kõik nimekirjas olevad "
"sissekanded."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Suurenda küllastust..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Võrdsustamine"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "_Pööra pahupidi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "Pööra värvid pahupidi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valge tasakaal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaatne valge tasakaalu korrastamine"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "_Nihe..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Muuda nähtavust"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peegelda horisontaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peegelda vertikaalselt"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Pööra 90 kraadi päripäeva"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pööra _180 kraadi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Pööra 90 kraadi vasakule"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Küllastuse suurendamine töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Võrdsustamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Pahupidi pööramine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemist kihtidega."
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
#: ../app/actions/edit-actions.c:64
msgid "_Paste as"
msgstr "_Aseta kui"
#: ../app/actions/edit-actions.c:65
msgid "_Buffer"
msgstr "_Puhver"
#: ../app/actions/edit-actions.c:68
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü"
#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:73
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Tühista eelmine käsk"
#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
msgid "_Redo"
msgstr "_Korda"
#: ../app/actions/edit-actions.c:79
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:84
msgid "Strong Undo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:85
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:90
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:91
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:96
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:97
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Eemalda tagasivõtmise alajoost kõik sissekanded"
#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "_Fade..."
msgstr "_Uus..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
#: ../app/actions/edit-actions.c:108
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Liiguta valitud pikslid lõikelauale"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
#: ../app/actions/edit-actions.c:114
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud pikslid lõikelauale"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopeeri nähta_v"
#: ../app/actions/edit-actions.c:120
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud ala lõikelauale"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:126
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Aseta lõikelaua sisu"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131
msgid "Paste _Into"
msgstr "A_seta alasse"
#: ../app/actions/edit-actions.c:132
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Aseta lõikelaua sisu valitud alasse"
#: ../app/actions/edit-actions.c:137
msgid "Paste as New"
msgstr "Aseta uuena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Loo lõikelaua sisu põhjal uus pilt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:143
msgid "_New Image"
msgstr "_Uus pilt"
#: ../app/actions/edit-actions.c:149
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Lõika nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:154
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopeeri nimega..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:164
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Aseta nimega..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:169
msgid "Cl_ear"
msgstr "K_ustuta"
#: ../app/actions/edit-actions.c:170
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Kustuta valitud piksleid"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täida _esiplaanivärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:179
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täida _tagapõhjavärviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:185
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Täida valitud ala tagapõhja värviga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:190
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täida _mustriga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:191
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Täida valitud ala aktiivse mustriga"
#: ../app/actions/edit-actions.c:270
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Võta tagasi %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:275
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Ko_rda %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../app/actions/edit-commands.c:133
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#: ../app/actions/edit-commands.c:159
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:171
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu."
#: ../app/actions/edit-commands.c:211
#, fuzzy
msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud pikslid lõikelauale"
#: ../app/actions/edit-commands.c:278 ../app/actions/edit-commands.c:454
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:292
msgid "Cut Named"
msgstr "Lõika nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:295 ../app/actions/edit-commands.c:336
#: ../app/actions/edit-commands.c:356
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:333
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopeeri nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:353
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopeeri nähta_v nimega"
#: ../app/actions/edit-commands.c:472
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:477 ../app/actions/edit-commands.c:504
#: ../app/actions/edit-commands.c:521
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeta puhver)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:499
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Veateadete konsooli menüü"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
msgid "_Clear"
msgstr "_Tühjenda"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
msgid "Clear error console"
msgstr "Kustuta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
msgid "Select _All"
msgstr "V_ali kõik"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
msgid "Select all errors"
msgstr "Vali kõik veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salvesta veateadete logiraamat faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
msgid "Save error log"
msgstr "Salvesta veateated"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salv_esta valik faili..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Salvesta valik"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei saa salvestada. Midagi pole valitud."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvesta veateadete logiraamat faili"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:156
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ava va_remtehtud"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
msgid "Acq_uire"
msgstr "_Omanda"
#: ../app/actions/file-actions.c:69
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."
#: ../app/actions/file-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ava kui _kiht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Open _Location..."
msgstr "A_va asukoht..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Salvesta kui _mall..."
#: ../app/actions/file-actions.c:85
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Loo selle pildi põhjal uus mall"
#: ../app/actions/file-actions.c:90
msgid "Re_vert"
msgstr "Alusta _otsast"
#: ../app/actions/file-actions.c:91
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Loe pilt kettalt uuesti sisse"
#: ../app/actions/file-actions.c:96
msgid "Close all"
msgstr "Sulge kõik"
#: ../app/actions/file-actions.c:97
msgid "Close all opened images"
msgstr "Sulge kõik avatud pildid"
#: ../app/actions/file-actions.c:102
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../app/actions/file-actions.c:103
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Välju GNU pilditöötlusprogrammist"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../app/actions/file-actions.c:121
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta koop_ia..."
#: ../app/actions/file-actions.c:126
#, fuzzy
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salvesta koop_ia..."
#: ../app/actions/file-commands.c:246
msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvestamine tühistatud"
#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:538
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:285 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:85
msgid "Save Image"
msgstr "Salvesta pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:291
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Salvesta pildi koopia"
#: ../app/actions/file-commands.c:311
msgid "Create New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/file-commands.c:315
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna uuele mallile nimi"
#: ../app/actions/file-commands.c:341
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Otsastalustamine ebaõnnestus. Samanimelist faili enam ei olnud."
#: ../app/actions/file-commands.c:354
msgid "Revert Image"
msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"
#: ../app/actions/file-commands.c:380
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"
#: ../app/actions/file-commands.c:386
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Otsast alustamine laeb pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses jääd "
"ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."
#: ../app/actions/file-commands.c:458
#, fuzzy
msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ava pilt kihina"
#: ../app/actions/file-commands.c:463 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75
msgid "Open Image"
msgstr "Ava pilt"
#: ../app/actions/file-commands.c:538
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(nimeta mall)"
#: ../app/actions/file-commands.c:586
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' otsast alustamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Fontide menüü"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Värskenda fontide nimekirja"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Värskenda fontide nimekirja"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Spektrikomplekti redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "Left Color Type"
msgstr "Vasaku värvi tüüp"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Load Left Color From"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54
msgid "_Save Left Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Right Color Type"
msgstr "Parema värvi tüüp"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "V_asaku lõppunkti värv..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Pa_rema lõppunkti värv..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sega lõppu_nktide värvid kokku"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sega lõppunktide _läbipaistmatused kokku"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Redigeeri aktiivset spektrikomplekti"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasaku naabri parem lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Parem lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Esiplaani värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301
msgid "_Background Color"
msgstr "_Tagapõhja värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Parema naabri vasak lõppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasak lõpppunkt"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286
msgid "_Fixed"
msgstr "_Püsiv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Esiplaani värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Esiplaani vä_rvi (Läpipaistev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "Tagapõhja värvi (Läbipaistev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319
msgid "_Curved"
msgstr "_Kõverjooneline"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidaalne"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Kerakujuline (_suurenev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Kerakujuline (_vähenev)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362
msgid "(Varies)"
msgstr "(Muutuv)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (_vastupäeva värvitoon)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (_päripäeva värvitoon)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:251 ../app/actions/view-actions.c:262
#: ../app/actions/view-actions.c:263
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376
#: ../app/actions/view-actions.c:256
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:245 ../app/actions/view-actions.c:257
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenda kõike"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peegelda lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Dubleeri lõik..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Tükelda segment _keskpunktist"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786
msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Kustuta lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800
msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Peegelda valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Dubleeri valikut..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Kustuta valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vasaku lõppunkti värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Parema lõppunkti värv"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Dubleeri lõik"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Dubleeri valik"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472
msgid "Replicate"
msgstr "Dubleeri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valitud lõiku dubleerida?"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valikut dubleerida?"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573
msgid "Split"
msgstr "Tükelda"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Spektrikomplektide menüü"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uus spektrikomplaket"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "Uus spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "Dubleeri spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopeeri spektrikomplekti _asukoht"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri spektrikomplekti faili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "Kustuta spektrikomplekt"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Värskenda spektrikomplekte"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redigeeri spektrikomplekti..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Redigeeri spektrikomplekti"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr ""
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Aktiivse toimingu _spikker"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Tööriistakasti menüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Pildimenüü"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Xtns"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Olek"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisenda"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Abijooned"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:613
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:241
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaatne"
#: ../app/actions/image-actions.c:68 ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Map"
msgstr "_Kaart"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
msgid "C_omponents"
msgstr "_Osad"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
msgid "Create a new image"
msgstr "Loo uus pilt"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Lõuendi suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "_Mahuta lõuend kihtidesse"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Väljatrüki suurus..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Väljatrüki eraldusvõime muutmine"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Vii pilt mõõtu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Muuda pildi sisu suurust"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "_Kärbi pilti"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Pildi kärpimine valiku piirjoonteni"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "Dubleeri"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Tee sellest pildist koopia"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Ühenda kõik nähtavad kihid üheks kihiks"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ühenda _kõik kihid"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Häälesta ruudustikku..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Häälesta selle pildi ruudustikku"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pildi _omadused"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr "Näita selle pildi kohta lisateavet"
#: ../app/actions/image-actions.c:148
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Teisenda pilt RGB värviruumis pildiks"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Teisenda pilt halltoonideks"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indekseeritud..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Teisenda pilt indekseeritud pildiks"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pööra pilti 90 kraadi paremale"
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Pööra pilt sussid püsti"
#: ../app/actions/image-actions.c:193
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pööra pilt 90 kraadi vasakule"
#: ../app/actions/image-commands.c:246
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Määra pildi lõuendisuurus"
#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
msgid "Resizing"
msgstr "Suuruse muutmine"
#: ../app/actions/image-commands.c:295
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Määra pildi väljatrüki eraldusvõime"
#: ../app/actions/image-commands.c:351
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
msgid "Flipping"
msgstr "Peegeldamine"
#: ../app/actions/image-commands.c:372
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
msgid "Rotating"
msgstr "Pööramine"
#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Ei saa kärpida sest praegu valikut tehtud pole - pole mida alles jätta."
#: ../app/actions/image-commands.c:584
msgid "Change Print Size"
msgstr "Muuda väljatrüki suurust"
#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:77
msgid "Scale Image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
msgid "Scaling"
msgstr "Mõõtuviimine"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Piltide menüü"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Tõsta vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Tõsta selle pildi vaated"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:75
msgid "_New View"
msgstr "_Uus vaade"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Kustuta pilt"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Kustuta see pilt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Kihtide menüü"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "_Kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "_Pinu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "_Tekst valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läbip_aistvus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Kihi _olek"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "_Tekstitööriist"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Käivita tekstitööriist sellel kihil"
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Redigeeri kihi omadusi..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Muuda kihi nime"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uus kiht..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Lisa uus kiht ja lisa see pildile"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Loo uus kiht viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "D_ubleeri kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Tee kihist koopia ja lisa see pildile"
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Kustuta kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
msgid "Delete this layer"
msgstr "Kustuta see kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Tõsta see kiht kihtide pinus ühe kihi võrra ettepoole"
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Kiht _pealmiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Liiguta see kiht kihtide pinu kõige ülemiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Langeta kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Langeta see kiht pinus ühe kihi võrra allapoole"
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Kiht _alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Liiguta see kiht kihtide pinu kõige alumiseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Anku_rda kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankurda ujuv kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ü_henda alumisega"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr "Ühenda see kiht allpool asuva kihiga"
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Loobu tekstiteabest"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
msgid "Text to _Path"
msgstr "Tekst _vektorjooneks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Loo sellest tekstikihist vektorjoon"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Tekst _mööda vektorjoont"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Kihi suurus X*Y..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Muuda kihi mõõtmeid"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Kiht _pildi suuruseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Muuda kihi suurus pildi suuruseks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Vii kiht mõõtu..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Muuda kihi sisu suutust"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "_Crop Layer"
msgstr "_Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Kärpimisel jääb alles ainult valitud ala"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "_Lisa kihi mask..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisa _Alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Eemalda alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Eemalda kihilt läbipaistvus"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Lukusta alfakanal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Hoia kihi läbipaistvust, et see muudatustega kaduma ei läheks"
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Redigeeri kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Töö kihi maskiga"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Näita kihi maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Keela kihi mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Eemalda kihi maski efekt"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Rakinda kihi _mask"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Kustuta kihi mas_k"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Eemalda kihi mask ja selle effektid"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Mask valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Asenda valik kihi maskiga"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lisa kihi mask valitud alale"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Lahuta kihi mask valitud alast"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "_Alfa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Asenda valitud ala kihi alfakanaliga"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lisa valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lisa kihi alfakanal valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
msgid "_Text to Selection"
msgstr "_Tekst valikusse"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vali _pealmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vali _alumine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vali _eelmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vali _järgmine kiht"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "Määra läbipaistmatus"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Kihi omadused"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigeeri kihi omadusi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868
msgid "New Layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:244
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Loo uus kiht"
#: ../app/actions/layers-commands.c:531
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Sea kihi suurus X*Y"
#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Vii kiht mõõtu"
#: ../app/actions/layers-commands.c:609
msgid "Crop Layer"
msgstr "Kärbi kihti"
#: ../app/actions/layers-commands.c:748
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kihi mask valikuks"
#: ../app/actions/layers-commands.c:983
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Palun vali kõigepealt kanal"
#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1248
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisa kihi mask"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Värvipaleti redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Kustuta värv"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Redigeeri aktiivset värvipaletti"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Uus värv praegusest esiplaani värvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
msgid "New color from background color"
msgstr "Uus värv praegusest tagapõhja värvist"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:250
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:244
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenda _kõike"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigeeri värvipaleti sissekannet"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Värvipalettide menüü"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uus värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Impordi värvipalett..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Impordi värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Dubleeri värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ü_henda värvipaletid..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Ühenda värvipaletid"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri värvipaleti faili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Kustuta värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Värskenda värvipalette"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Redigeeri värvipaletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:74
msgid "Merge Palette"
msgstr "Ühenda värvipalett"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:78
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustrite menüü"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Ava muster pildina"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uus muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "D_ubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Dubleeri muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopeeri mustri _asukoht"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Kopeeri mustrifaili asukoht lõikelauale"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Kustuta muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "Kustuta muster"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Värskenda mustreid"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redigeeri mustrit..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Redigeeri mustrit"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:83
msgid "Filte_rs"
msgstr "F_iltrid"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:84
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "_Blur"
msgstr "_Udu"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "_Noise"
msgstr "_Müra"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Serva äratundmine"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "En_hance"
msgstr "Tee _ilusamaks"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombineeri"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "_Generic"
msgstr "Ü_ldine"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valgus ja varjud"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Distorts"
msgstr "_Moonutused"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Artistic"
msgstr "_Kunstipärane"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Render"
msgstr "_Tekita"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilved"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Nature"
msgstr "_Loodus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Web"
msgstr "_Veeb"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:100
msgid "An_imation"
msgstr "_Animatsioon"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Reseti kõik _filtrid"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:104
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr "Kõikide pluginate algväärtustamine"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:112
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:113
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Pane viimatikasutatud plugin samade väärtustega käima"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:118
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Näita uuesti viimatikasutatud plugina dialoogi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:491
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Korda \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:492
#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Näita \"%s\" uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
msgid "Repeat Last"
msgstr "Korda viimast"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:505
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näita viimast uuesti"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:263
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Reseti kõik filtrid"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:282
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik filtrid resettida ehk filtrite algolekud taastada?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Kiirmaski menüü"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Häälesta värvi ja läbipaistmatust"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Pööra k_iirmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:999
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Pööra kiirmask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskeeri valitud alad"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskeeri valimata alad"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Kiirmaski omadused"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Redigeeri kiirmaski värvi"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maski läbipaistmatus:"
#: ../app/actions/sample-points-actions.c:40
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Näidispunkti menüü"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valiku redigeerimise menüü"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valik"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "select|_All"
msgstr "_Kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
msgid "Select everything"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "select|_None"
msgstr "_Tühista valikud"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Valiku tühistamine"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
msgid "Invert the selection"
msgstr "Muuda valik vastupidiseks"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Ujuta"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Loo ujuv valik"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Pehmenda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Teravda"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Eemalda valiku sujuv üleminek"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Kahanda..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
msgid "Contract the selection"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "_Kasvata..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Suurenda valitud ala"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "_Raami..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Asenda valitud ala selle raamiga"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvesta _kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Salvesta valik kanalisse"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Värvi piki valiku välisjoont"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Pintselda valikujoon..."
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Pintselda valikujoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/select-commands.c:138 ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:142
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmenda üleminekut"
#: ../app/actions/select-commands.c:173 ../app/core/gimpselection.c:175
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kahanda valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:177
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kahanda valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:186
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Kahanda pildi piiri_st"
#: ../app/actions/select-commands.c:207 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Grow Selection"
msgstr "Kasvata valitud ala"
#: ../app/actions/select-commands.c:211
msgid "Grow selection by"
msgstr "Kasvata valitud ala servi"
#: ../app/actions/select-commands.c:231 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Border Selection"
msgstr "Raami valimine"
#: ../app/actions/select-commands.c:235
msgid "Border selection by"
msgstr "Raami suurus"
#. Feather button
#: ../app/actions/select-commands.c:245
msgid "_Feather border"
msgstr "_Pehmed servad"
#. Edge lock button
#: ../app/actions/select-commands.c:258
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-commands.c:307 ../app/actions/select-commands.c:338
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."
#: ../app/actions/select-commands.c:313 ../app/core/gimpselection.c:152
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Pintselda valik"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallide menüü"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "_Loo pilt mallist..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Loo valitud malli põhjal uus pilt"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uus mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "D_ubleeri mall..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Dubleeri valitud mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redigeeri malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Redigeeri valitud malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Kustuta valitud mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Loo uus mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Redigeeri malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Kustuta mall"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Oled kindel et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Laadi tekst failist"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Tühjenda kogu tekst"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V-P"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasakult paremale"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "P-V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Ava tekstifail (UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:144
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
#: ../app/xcf/xcf.c:319
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Faili '%s' ei suutnud lugemiseks avada: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tööriista võimaluste menüü"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Salvesta võimalused..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Taasta võimalused failist..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Nimeta salvestatud võimalused ümber"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "_Kustuta salvestatud võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "_Uus sissekanne..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "R_eseti tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Sea uuesti algväärtused"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Reseti _kõik tööriista võimalused..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Reseti kõik tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Salvesta tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:77
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:245
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Salvestatud variandid"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:138
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeta salvestatud võimalused ümber"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:142
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Pane võimalustele nimi"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:185
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Reseti tööriista võimalused"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:208
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
"Kas sa tõesti tahad kõik tööriista võimalused seada uuesti algväärtusteks?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Tööriistade menüü"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valiku tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Värvimise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Teisendamise tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Vä_rvi tööriistad"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
msgid "R_aise Tool"
msgstr "_Tõstmise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
msgid "Raise tool"
msgstr "Tõstamise tööriist"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "_Tõsta pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Tõsta tööriist pealmiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
msgid "L_ower Tool"
msgstr "_Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
msgid "Lower tool"
msgstr "Langeta tööriista"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Langeta _alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Langeta tööriist alumiseks"
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "_Reseti järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Reseti tööriistade järjekord ja nähtavus"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "_Näita tööriistakastis"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "_Värvi järgi"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Tujukas pööramine..."
#: ../app/actions/tools-actions.c:313
msgid "Toggle Fixed-Aspect Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/tools-actions.c:318
msgid "Toggle Expand-From-Center Option for Rectangle"
msgstr ""
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Vektorjoonte menüü"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Vektorjoone _Tööriist"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Redigeeri vektorjoone omadusi..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "_Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uus vektorjoon viimaste parameetritega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "D_ubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Dubleeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:918
msgid "Delete path"
msgstr "Kustuta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Pintselda vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pintselda _vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Pintselda vektorjoon viimaste väärtustega"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Aseta vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Expordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Impordi vektorjoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Vektorjoon _valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1875
msgid "Path to selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "V_ektorjoonest"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Subtract"
msgstr "Lahuta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Ühisosa"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Va_lik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valik vektorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Ve_ktorjooneks"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valik vektorjooneks (_Eriline)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Erivõimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
msgstr "Vektorjoone omadused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Redigeeri vektorjoone omadusi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
msgstr "Uus vektorjoon"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
msgstr "Uue vektorjoone võimalused"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:612
#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1121
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:198
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pintselda vektorjoon"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#: ../app/actions/view-actions.c:68
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Töölaua värv"
#: ../app/actions/view-actions.c:71
msgid "Move to Screen"
msgstr "Liiguta ekraanile"
#: ../app/actions/view-actions.c:76
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Loo selle pildi jaoks uus ekraan"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
msgstr "Su_lge"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
msgstr "Selle pildiakna sulgemine"
#: ../app/actions/view-actions.c:87
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Mahuta laiuse järgi aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:88
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:93
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Mahuta pilt _aknasse"
#: ../app/actions/view-actions.c:94
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:99 ../app/actions/view-actions.c:550
#, fuzzy
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Alusta _otsast"
#: ../app/actions/view-actions.c:100
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:105
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigaatoriaken"
#: ../app/actions/view-actions.c:106
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Näita pildist eraldi aknas ülevaadet "
#: ../app/actions/view-actions.c:111
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näita _Filtreid..."
#: ../app/actions/view-actions.c:112
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:117
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Sobita aken pildiga"
#: ../app/actions/view-actions.c:118
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "Connect to another display"
msgstr "Ühenda teise ekraaniga"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt punktilt"
#: ../app/actions/view-actions.c:133
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näita _valikut"
#: ../app/actions/view-actions.c:140
msgid "Display the selection outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:146
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näita kihi _raami"
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:153
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näita a_bijooni"
#: ../app/actions/view-actions.c:159
msgid "S_how Grid"
msgstr "_Näita ruudustikku"
#: ../app/actions/view-actions.c:165
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näita näidispunkte"
#: ../app/actions/view-actions.c:171
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Na_psa abijoontele"
#: ../app/actions/view-actions.c:177
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "N_apsa ruudustikule"
#: ../app/actions/view-actions.c:183
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Na_psa lõuendi servadele"
#: ../app/actions/view-actions.c:189
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "_Napsa aktiivsele vektorjoonele"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näita _menüüriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:201
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näita _joonlaudu"
#: ../app/actions/view-actions.c:207
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näita kerimisri_basid"
#: ../app/actions/view-actions.c:213
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näi_ta olekuriba"
#: ../app/actions/view-actions.c:219
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Täis_ekraan"
#: ../app/actions/view-actions.c:220
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:281
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "1_6:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:286
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "_8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:291
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "_4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:296
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "_2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:301
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "_1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:302
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurus 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:307
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:_2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:312
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:_4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:317
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:_8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:322
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:1_6 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:335
msgid "From _Theme"
msgstr "_Teemast"
#: ../app/actions/view-actions.c:340
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Helehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:345
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumehall"
#: ../app/actions/view-actions.c:350
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vali oma värv..."
#: ../app/actions/view-actions.c:355
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Nagu häälestuses kirjas"
#: ../app/actions/view-actions.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Suurendus (%s)"
#: ../app/actions/view-actions.c:665
#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu_d (%s) ..."
#: ../app/actions/view-actions.c:674
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Suurendus (%s)"
#: ../app/actions/view-commands.c:586
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Sea lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/view-commands.c:588
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Sea omatehtud lõuendi täidise värv"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekraan %s"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Sujuv"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vaba käega"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
#: ../app/core/core-enums.c:1200
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/core/core-enums.c:1195
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/core/core-enums.c:1196
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/core/core-enums.c:1197
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:84
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Dissolve"
msgstr "Sulatamine"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Behind"
msgstr "Tagumine"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Multiply"
msgstr "Paljundamine"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
#: ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Overlay"
msgstr "Laotamine"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Addition"
msgstr "Lisamine"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Darken only"
msgstr "Pilt tumedamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:121
msgid "Lighten only"
msgstr "Pilt heledamaks"
#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1198
msgid "Hue"
msgstr "Värvus"
#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1199
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllus"
#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317
msgid "Color"
msgstr "Koloriit"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Divide"
msgstr "Jagamine"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Dodge"
msgstr "Helendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Burn"
msgstr "Tumendamine"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Hard light"
msgstr "Tugev valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Soft light"
msgstr "Pehme valgus"
#: ../app/base/base-enums.c:131
msgid "Grain extract"
msgstr "Teralisuse eraldamine"
#: ../app/base/base-enums.c:132
msgid "Grain merge"
msgstr "Teralisuse liitmine"
#: ../app/base/base-enums.c:133
msgid "Color erase"
msgstr "Värvi kustutamine"
#: ../app/base/base-enums.c:134
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Kustukumm"
#: ../app/base/base-enums.c:135
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Asenda"
#: ../app/base/base-enums.c:136
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Taasta kustutatud (%s)"
#: ../app/base/tile-swap.c:435
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Saalefaili ei saanud avada. GIMP'il sai mälu otsa ja ei saanud ka saalefaili "
"kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga saanud. Püüa oma "
"töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti käima ja kontolli "
"(File, Häälestus, Kaustad) saalefaili asukohta."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:397
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 ../app/config/gimpconfig-file.c:102
#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:617
#, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:132
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tekkis viga andmete sõelumisel sinu failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. "
"Sinu häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:393
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "'%s' andmete sõelumine\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "'%s' salvestamine\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"See on kaugus pikslites, kus abijoone ja ruudustikujoone krabamine ehk "
"külgetõmme aktiveerub. "
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti mis võtab rohkem mälu kui "
"siinkohal määratud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for GIMP."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Paneb paika, mitu protsessorit võib GIMP korraga kasutada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
"Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo "
"faili."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
#, fuzzy
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMPist väljumisel."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMPist väljumisel."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
#, fuzzy
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Määrab pisipildi suuruse, mida näidatakse Avamise dialoogis. Pane tähele et "
"GIMP ei saa luua pisipilte, kui kihtide eelvaated on keelatud."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on "
"siinmääratud suurusest väiksem."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:387
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kui pilt muutub töötlemisel suuremaks kui see limiit, alustab GIMP osaliselt "
"andmete hoidmist kõvakettal saalefailis. See on küll kõvasti aeglasem, aga "
"võimaldab siiski töötada piltidega, mis muud moodi mällu ära ei mahu. Kui "
"arvutil on rohkem mälu, võib olla vajalik seda numbrit suurendada."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Seab viisi, kuidas näidatakse pildil läbipaistvat osa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Seab pildi läbipaistva osa näitamisel kasutatava malelaua suuruse."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kui lubatud, ei salvesta GIMP pilti juhul, kui peale avamist pilti muudetud "
"ei ole."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Seab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi võtta. Rohkem "
"tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmise suuruse "
"piiranguni."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Seab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise "
"pinus. Hoolimata sellest seadest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on "
"häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Seab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Seab kasutamiseks välise veebisirvija. See võib olla absoluutne asukoht või "
"käivitatav failinimi, mille asukohale viitab kasutaja PATH otsimisteed. Kui "
"käsk sisalsab '%s' asendatakse see URL-iga, vastasel korral URL lisatakse "
"käsureale peale tühikut."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "saatuslik sõelumise viga"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:404
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Kasuta veebi jaoks optimeeritud värvipaletti"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Kasuta musta ja valget (1-bit) värvipaletti"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Kasuta omatehtud värvipaletti"
#: ../app/core/core-enums.c:211
msgid "First item"
msgstr "Esimene element"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
#: ../app/tools/tools-enums.c:150
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: ../app/core/core-enums.c:214
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivne kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:215
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiivne kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
msgstr "Aktiivne vektorjoont"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Tagapõhja värv"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Valge"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
msgid "Transparency"
msgstr "Läbipaistev"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Pintselda joon"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Pintselda värvimise tööriistaga"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
msgstr "Ühtlane värv"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Ümarda"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Omatehtud"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Joon"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:413
msgid "Dash, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:414
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:505
msgid "All layers"
msgstr "Kõik kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:506
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Pildisuurused kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:507
msgid "All visible layers"
msgstr "Kõik nähtavad kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:508
msgid "All linked layers"
msgstr "Kõik lingitud kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Tilluke"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Väga väike"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Väga suur"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Hiigelsuur"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Tohutu"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Määratu"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Vaata nimekirjana"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Vaata ruudustikuna"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Pisipiltideta"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaalne (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suur (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<vigane>>"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Scale image"
msgstr "Vii pilt mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Resize image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Flip image"
msgstr "Peegelda pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Rotate image"
msgstr "Pööra pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Crop image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/core-enums.c:854
msgid "Convert image"
msgstr "Teisenda pilt"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Remove item"
msgstr "Eemalda element"
#: ../app/core/core-enums.c:856
msgid "Merge layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/core/core-enums.c:857
msgid "Merge paths"
msgstr "Ühenda vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:890
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:181
msgid "Grid"
msgstr "Ruudustik"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:892
msgid "Guide"
msgstr "Abijoon"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:893
msgid "Sample Point"
msgstr "Näidispunkt"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Kiht/Kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Kihi/Kanali muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Selection mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:899
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemendi nähtavus"
#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Lingi/Ühenda lahti element"
#: ../app/core/core-enums.c:867
msgid "Item properties"
msgstr "Elemendi omadused"
#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:898
msgid "Move item"
msgstr "Liiguta elementi"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Scale item"
msgstr "Vii element mõõtu"
#: ../app/core/core-enums.c:870
msgid "Resize item"
msgstr "Muuda elemendi suurust"
#: ../app/core/core-enums.c:871
#, fuzzy
msgid "Add layer"
msgstr "Lisa kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Add layer mask"
msgstr "Lisa kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:873 ../app/core/core-enums.c:911
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Rakenda kanali mask"
#: ../app/core/core-enums.c:874 ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Float selection"
msgstr "Ujuta valikut"
#: ../app/core/core-enums.c:876
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:877
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/core/gimp-edit.c:254
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/gimp-edit.c:536
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/tools/gimptexttool.c:141
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:924
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:559
msgid "Transform"
msgstr "Teisenda"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:925
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:134
msgid "Paint"
msgstr "Värvi"
#: ../app/core/core-enums.c:883 ../app/core/core-enums.c:928
msgid "Attach parasite"
msgstr "Lisa parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/core/core-enums.c:929
msgid "Remove parasite"
msgstr "Eemalda parasiit"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Import paths"
msgstr "Impordi vektorjooned"
#: ../app/core/core-enums.c:886 ../app/pdb/drawable_cmds.c:797
msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Image type"
msgstr "Pildi tüüp"
#: ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Image size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image resolution change"
msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuda indekseeritud värvipalette"
#: ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Rename item"
msgstr "Nimeta element ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "New layer"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Delete layer"
msgstr "Kustuta kiht"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Reposition layer"
msgstr "Paiguta kiht ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:904
msgid "Set layer mode"
msgstr "Sea kihi olek"
#: ../app/core/core-enums.c:905
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Sea kihi läbipaistmatus"
#: ../app/core/core-enums.c:906
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Lukusta/Ava alfakanal"
#: ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstikiht"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstikihi muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:910
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "New channel"
msgstr "Uus kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Delete channel"
msgstr "Kustuta kanal"
#: ../app/core/core-enums.c:915
msgid "Reposition channel"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Channel color"
msgstr "Kanali värv"
#: ../app/core/core-enums.c:917
msgid "New path"
msgstr "Uus vektorjoon"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Path modification"
msgstr "Vektorjoone muutmine"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Reposition path"
msgstr "Paiguta vektorjoon ümber"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:923
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:926 ../app/paint/gimpink.c:109
#: ../app/tools/gimpinktool.c:55
msgid "Ink"
msgstr "Tint"
#: ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Select foreground"
msgstr "Vali esiplaani värv"
#: ../app/core/core-enums.c:930
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "EEK: ei saa tagasi võtta"
#: ../app/core/core-enums.c:1194
msgid "Composite"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1228
msgid "Message"
msgstr "Teade"
#: ../app/core/core-enums.c:1229
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../app/core/core-enums.c:1230
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: ../app/core/core-enums.c:1258
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1259
msgid "Keep embedded profile"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:1260
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Teisenda pilt RGB värviruumis pildiks"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/core/gimptooloptions.c:239
#: ../app/gui/session.c:257 ../app/menus/menus.c:422
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Asetatud kiht"
#: ../app/core/gimp-edit.c:445
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täida esiplaani värviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:449
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täida tagapõhja värviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:453
msgid "Fill with White"
msgstr "Täida valge värviga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:457
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täida läbipaistvusega"
#: ../app/core/gimp-edit.c:461
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täida mustriga"
#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:634
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimp-edit.c:597
msgid "Global Buffer"
msgstr "Üleprogrammiline puhver"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:61
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG BG-ks (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:66
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:71
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-gradients.c:76
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:197
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:202
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:304
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopeerin faili '%s' asukohast '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:319 ../app/core/gimp-user-install.c:345
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Loon kausta '%s'..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:330 ../app/core/gimp-user-install.c:356
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua: %s"
#: ../app/core/gimp.c:521
msgid "Initialization"
msgstr "Algväärtuste seadmine"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:596
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Siseprotseduurid"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Looking for data files"
msgstr "Vaatan kas andmefailid olemas on"
#: ../app/core/gimp.c:813
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiidid"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:838
msgid "Documents"
msgstr "Dokumendid"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei saanud lugeda %d baiti '%s'-st: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Laius = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Kõrgus = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Baite = 0."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu sügavus %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu versioon %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust "
"on jupp puudu."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:505
#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:296
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetu"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Mittetoetatud pintsli "
"sügavus %d\n"
"GIMP'i pintslid peavad olema GRAY või RGBA."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Võimatu dekodeerida abr "
"formaadi versiooni %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s'"
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Lõikelaud"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': See ei ole GIMP'i "
"pintslifail."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP "
"pintsliversioon real %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundmatu GIMP'i "
"pintslikuju real %d."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Rida %d: %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Fail on lühendatud real %d"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s"
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Fail on vigane."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:58
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Ristküliku valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:109
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Ellipsi valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:163
msgid "command|Rounded Rectangle Select"
msgstr "Ümardatud nurkadega ristküliku valik"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:432
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfa valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:470
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanal valikusse"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Pintsli valimine"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:565
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Vali värvi järgi"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeta kanal ümber"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Move Channel"
msgstr "Liiguta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Scale Channel"
msgstr "Vii kanal mõõtu"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuda kanali suurust"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peegelda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pööra kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826
msgid "Transform Channel"
msgstr "Teisenda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Pintselda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Teravusta kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tühjenda kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täida kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Invert Channel"
msgstr "Pööra kanal pahupidi"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Border Channel"
msgstr "Raami kanal"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kasvata kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:293
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kahanda kanalit"
#: ../app/core/gimpchannel.c:690
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Ei saa pintseldada tühja kanalit."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1591
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Määra kanali värv"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1639
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Määra kanali läbipaistmatus"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1707 ../app/core/gimpselection.c:528
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valiku mask"
#: ../app/core/gimpdata.c:446 ../app/core/gimptoolpresets.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud '%s' kustutada: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:408 ../app/core/gimpdatafactory.c:566
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:586
#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmete salvestamine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:485 ../app/core/gimpdatafactory.c:488
#: ../app/core/gimpitem.c:313 ../app/core/gimpitem.c:316
msgid "copy"
msgstr "koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:497 ../app/core/gimpitem.c:325
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s koopia"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:567
msgid "You don't have a writable data folder configured."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:727
#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud andmeid lugeda:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 ../app/tools/gimpblendtool.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Sega kokku"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga värvimine"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:62
msgid "Desaturate"
msgstr "Suurenda küllastust"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Võrdsustamine"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Esiplaani väljatoomine"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Pööra pahupidi"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "Levels"
msgstr "Tasemed"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:321
msgid "Render Stroke"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:620 ../app/tools/gimpfliptool.c:112
msgid "command|Flip"
msgstr "Peegelda"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:704 ../app/tools/gimprotatetool.c:113
msgid "command|Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Teisenda kiht"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839
msgid "Transformation"
msgstr "Teisendamine"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Lugemise viga "
"real %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': See pole "
"GIMP'i apektrikomplekti fail."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik spektrikomplekti failis '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Fail on "
"vigane real %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga spektrikomplekti failis '%s': Vigane "
"segment %d real %d."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Lineaarseid spektrikomplekte '%s'-st ei leidnud."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud spektrikomplekte '%s'-st importida: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:84
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Ruudustiku joonte stiil."
#: ../app/core/gimpgrid.c:90
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Ruudustiku esiplaani värv."
#: ../app/core/gimpgrid.c:95
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:101
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Ruudustiku joonte horisontaalne vahekaugus."
#: ../app/core/gimpgrid.c:106
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Ruudustiku joonte vertikaalne vahekaugus."
#: ../app/core/gimpgrid.c:115
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgrid.c:122
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisa värv värvikaardile"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:793
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ei saa pilti teisendada: värvipalett on tühi."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:807
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Teisenda pilt RGB-ks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:811
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Teisenda pilt halltoonideks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:815
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Teisenda pilt indekseeritud pildiks"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:897
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (2.etapp)"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:942
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Pildi indekseeritud pildiks teisendamine (3.etapp)"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:126
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Kärbi pilti"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 ../app/core/gimpimage-resize.c:89
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuda pildi suurust"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisa horisontaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisa vertikaalne abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Remove Guide"
msgstr "Eemalda abijoon"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Liiguta abijoont"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
msgid "Translate Items"
msgstr "Tõlgi elemente"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
msgid "Flip Items"
msgstr "Peegelda elemente"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
msgid "Rotate Items"
msgstr "Pööra elemente"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
msgid "Transform Items"
msgstr "Teisenda elemente"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
msgid "Flatten Image"
msgstr "Ühenda kõik kihid"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
msgid "Merge Down"
msgstr "Ühenda alumisega"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Ühenda nähtavad vektorjooned"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Luba kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Keela kiirmask"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Lisa näidis_punkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 ../app/tools/gimpcolortool.c:425
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Eemalda näidispunkt"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Liiguta näidispunkti"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ei saa %s tagasi võtta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1441
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Muuda pildi eraldusvõimet"
#: ../app/core/gimpimage.c:1481
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Muuda pildi mõõtühikut"
#: ../app/core/gimpimage.c:2323
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2361
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage.c:2816
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisa kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:2881 ../app/core/gimpimage.c:2894
msgid "Remove Layer"
msgstr "Eemalda kiht"
#: ../app/core/gimpimage.c:3033
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3038
msgid "Raise Layer"
msgstr "Tõsta kohti"
#: ../app/core/gimpimage.c:3055
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3060
msgid "Lower Layer"
msgstr "Langeta kihti"
#: ../app/core/gimpimage.c:3071
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3086
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3159
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisa kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3204 ../app/core/gimpimage.c:3215
msgid "Remove Channel"
msgstr "Eemalda kanal"
#: ../app/core/gimpimage.c:3262
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalit ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3267
msgid "Raise Channel"
msgstr "Tõsta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3284
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanal on juba pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3289
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3306
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3311
msgid "Lower Channel"
msgstr "Langeta kanalit"
#: ../app/core/gimpimage.c:3331
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanal on juba alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3336
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Langeta kanal alumiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3411
msgid "Add Path"
msgstr "Lisa vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
msgid "Remove Path"
msgstr "Eemalda vektorjoon"
#: ../app/core/gimpimage.c:3501
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vektorjoont ei saa kõrgemale tõsta."
#: ../app/core/gimpimage.c:3506
msgid "Raise Path"
msgstr "Tõsta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3523
msgid "Path is already on top."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige pealmine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3528
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon pealmiseks"
#: ../app/core/gimpimage.c:3545
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vektorjoont ei saa rohkem langetada."
#: ../app/core/gimpimage.c:3550
msgid "Lower Path"
msgstr "Langeta vektorjoont"
#: ../app/core/gimpimage.c:3570
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Vektorjoon on juba kõige alumine."
#: ../app/core/gimpimage.c:3575
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1643
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
msgid "Special File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
msgid "Remote File"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
msgid "Click to create preview"
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
msgid "Loading preview..."
msgstr "Eelvaate laadimine..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Eelvaade on ajast maha jäänud"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Eelvaade võib vana olla)"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:430
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:440 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d pikslit"
msgstr[1] "%d x %d pikslit"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d kihti"
msgstr[1] "%d kihti"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Pisipilti '%s' ei saanud avada: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1133
msgid "Attach Parasite"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1143
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpitem.c:1187 ../app/core/gimpitem.c:1194
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Eemalda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Seda kihti ei saa ankurdada sest see ei ole ujuv valik."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankurda ujuv valik"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Teisenda ujuv valik kihiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Layer"
msgstr "Kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeta kiht ümber"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:292
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:326
msgid "Move Layer"
msgstr "Liiguta kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuda kihi suurust"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peegelda kiht"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Pööra kihti"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1294
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Ujuv valik\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile mis ei ole pildi osa."
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil üks mask juba on."
#: ../app/core/gimplayer.c:1242
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1348
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Teisenda alfa maskiks"
#: ../app/core/gimplayer.c:1513 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Rakenda kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1514
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Kustuta kihi mask"
#: ../app/core/gimplayer.c:1615
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisa Alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1666
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Eemalda alfakanal"
#: ../app/core/gimplayer.c:1688
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Kiht pildi suuruseks"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Liiguta kihi maski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näita kihi maski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeks %d"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'"
#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Saatuslik andmete sõelumise viga pintslifailis '%s': Tundub et faili lõpust "
"on jupp puudu."
#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
msgid "Please wait"
msgstr "Palun oota"
#: ../app/core/gimpselection.c:151 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190
msgid "Move Selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Teravda valikut"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Select None"
msgstr "Tühista valikud"
#: ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
#: ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Invert Selection"
msgstr "Pööra valik pahupidi"
#: ../app/core/gimpselection.c:275
msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Pole valikut mida pintseldada."
#: ../app/core/gimpselection.c:789
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa valikut ujutada sest valitud regioon on tühi."
#: ../app/core/gimpselection.c:796
msgid "Float Selection"
msgstr "Ujuv valik"
#: ../app/core/gimpselection.c:813
msgid "Floated Layer"
msgstr "Ujutatud kiht"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse kui ei ole punkt-punktilt režiimis. "
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime."
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime."
#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 ../app/tools/gimppainttool.c:604
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tolli"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimeeterit"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimeetrit"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "punkti"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "piikat"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "protsenti"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "plural|percent"
msgstr "protsenti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:122
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Külasta GIMP'i kodulehekülge"
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:129
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Olle Niit <olle@paalalinn.ee>, 2005.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2007."
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:528
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:602
msgid "This is an unstable development release."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanali _nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Algväärtusta _valikust"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:124
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:127
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:137
msgid "C_onvert"
msgstr "_Teisenda"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:188
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimaalne värvide arv:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:215
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Eemalda kasutamata värvid värvipaletist"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:231 ../app/tools/gimpblendoptions.c:237
msgid "Dithering"
msgstr "Pseudotoonimine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:243
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värvi _pseudotoonimine:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:258
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Luba läbipaistva osa pseudo_toonimine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:284
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Indekseeritud värvideks teisendamine"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:401
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Rohkem kui 256 värviga värvipaletti ei saa teisendada."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:64
msgid "Remove Colors"
msgstr "Eemalda värvid"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:74
msgid "_Desaturate"
msgstr "_Suurenda küllastust"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:96
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:168
#: ../app/gui/gui-message.c:146
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Teade"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:133
msgid "Devices"
msgstr "Vahendid"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
msgid "Errors"
msgstr "Vead"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:193
msgid "Undo"
msgstr "Tagasivõtmine"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:203
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaator"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:209
msgid "FG/BG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Hääbuv"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "_Fade"
msgstr "Hääbuv"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "_Olek"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Läbipaistmatus"
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "Open layers"
msgstr "Uus kiht"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72
msgid "Open Location"
msgstr "Ava asukoht"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sisesta asukoht (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:308 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:351
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:393
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:453
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laiend ei sobi"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:469
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Antud faili laiend ei sobi valitud faili tüübiga."
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:473
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Oled ikka päris kindel, et pilt salvestatakse selle nimega?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Grid"
msgstr "Häälesta ruudustikku"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Häälesta pildi ruudustikku"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ühenda kihid"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Kihtide ühendamise võimalused"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
msgid "_Merge"
msgstr "Ü_henda"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Loobu nähtamatutest kihti_dest"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Loo uus pilt"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1894
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Üritad luua pildi suurusega %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:320
#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:65
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:68
msgid "Image Properties"
msgstr "Pildi omadused"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Omadused"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "Color Profile"
msgstr "Värvivalija"
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Komme_ntaar:"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Pildi skaleerimine"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Kinnita mõõtuviimine"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1566
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Salvesta GIMP'i sulgemisel klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:82
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:109
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:139
msgid "In_vert mask"
msgstr "_Pööra mask pahupidi"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:124
msgid "Layer _name:"
msgstr "Kihi _nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:611
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:139
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 ../app/tools/gimprectangleoptions.c:625
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:196
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kihi täidise tüüp"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:211
msgid "Set name from _text"
msgstr "Loo _tekstist nimi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Halda laetavaid mooduleid"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:169
msgid "Autoload"
msgstr "Automaatne sisselaadimine"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:176
msgid "Module Path"
msgstr "Mooduli asukoht"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:426
msgid "<No modules>"
msgstr "<pole mooduleid>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438 ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "On disk"
msgstr "Kettal"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "Only in memory"
msgstr "Ainult mälus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:447
msgid "No longer available"
msgstr "Pole enam kättesaadaval"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:485
msgid "Query"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:492
msgid "Unload"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:507
msgid "Purpose:"
msgstr "Otstarve:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:508
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:509
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:510
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:512
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:513
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233
msgid "State:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:514
msgid "Last error:"
msgstr "Viimane viga:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:515
msgid "Available types:"
msgstr "Kättesaadavad tüübid:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
msgid "Offset Layer"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
msgid "Offset Channel"
msgstr ""
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
msgid "_Offset"
msgstr "_Nihe"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr ""
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
msgid "Edge Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täida _tagapõhja värviga"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Make _transparent"
msgstr "Muuda _läbipaistvaks"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:158
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Impordi uus värvipalett"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:168
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:207
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229
msgid "I_mage"
msgstr "_Pilt"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:243
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Ü_hendatud valim"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Ainult valitud pik_slid"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:267
msgid "Palette _file"
msgstr "Värvipaleti _fail"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:296
msgid "Select Palette File"
msgstr "Vali värvipaleti fail"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:307
msgid "Import Options"
msgstr "Impordi võimalused"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321
msgid "New import"
msgstr "Uus import"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
msgid "Palette _name:"
msgstr "Värvipaleti _nimi:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Värvide arv:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342
msgid "C_olumns:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:354
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:262
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "_Reseti kõik häälestused"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:280
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik häälestused resettida ehk taastada häälestuste "
"algolekud?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:350
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:489
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Sisendseadmete häälestamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:566
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahvid saavad algsed seaded GIMP'i järgmisel käivitamisel."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:577
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eemalda kõik klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:599
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Kas sa tahad tõesti eemaldada kõikidest menüüdest kõik kiirklahvid?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:640
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Järmisel GIMP'i käivitamisel on akna seaded taastatud algsesse seisu."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:675
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:710
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1202
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näita _menüüriba"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1205
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näita _joonlaudu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näita kerimisri_basid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näi_ta olekuriba"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1219
msgid "Show s_election"
msgstr "Näita _valikut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1222
msgid "Show _layer boundary"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1225
msgid "Show _guides"
msgstr "Näita _abijooni"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näita _ruudustikku"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1234
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Lõuendi _täidise olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1239
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Omatehtud _täitevärv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1240
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Vali omatehtud lõuendi täidise värv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328
msgid "Preferences"
msgstr "Häälestus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Environment"
msgstr "Töökeskkond"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursi tarbimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1468
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Tagasivõtmise samm_ude arv:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1471
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Tagasivõtmisele kulutame mälu kuni:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1474
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tööpuhvri _suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1482
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1487
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Pisipil_tide suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimaalne _faili suurus:"
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1500
msgid "Saving Images"
msgstr "Piltide salvestamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1503
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsi kinnitust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1513
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Salvesta väljumisel dokumendi _ajalugu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "Interface"
msgstr "Liides"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1532
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1535
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Luba kihi ja kanali eelvaated"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1541
msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1544
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1552
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1555
msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Kas_uta dünaamilisi kiirklahve"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1559
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Häälesta _klaviatuuri kiirklahve..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1570
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _Nüüd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Lähtesta salvestatud kii_rklahvid vaikimisi seadeteks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1587
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eem_alda kõik klaviatuuri kiirklahvid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Select Theme"
msgstr "Vali teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Laadi aktiivne teema _uuesti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1702
msgid "Help System"
msgstr "Abisüsteem"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1714
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1952
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Näita _tööriista vihjeid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näita a_binuppe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näita käivitami_sel vihjeid"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiinfo sirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1731
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Kasuta abiinfo sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Kasuta veebi sirvimiseks:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused väljumisel"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Lähtesta salvestatud tööriista võimalused vaikimisi seadeteks"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Abijoone ja ruudustiku napsamine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1794
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Napsamise kaugus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1802
msgid "Default _interpolation:"
msgstr ""
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822
msgid "Move Tool"
msgstr "Liigutamise tööriist"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1826
msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Aktiveeri kiht või vektorjoon"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839
msgid "Toolbox"
msgstr "Tööriistakast"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näita _esiplaani ja tagapõhja värvi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näita aktiivset _pintslit, mustrit ja spektrikomplekti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
msgid "Show active _image"
msgstr "Näita aktiivset _pilti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
msgid "Default New Image"
msgstr "Vaikimisi uus pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1879
msgid "Default Image"
msgstr "Vaikimisi pilt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vaikimisi pildi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
msgid "Default Grid"
msgstr "Vaikimisi ruudustik"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1940
msgid "Image Windows"
msgstr "Pildiaknad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr ""
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978
msgid "Fit to window"
msgstr "Mahuta aknasse"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1980
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr ""
#. Space Bar
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1984
msgid "Space Bar"
msgstr "Tühikuklahv"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr ""
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiire kursorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1998
msgid "Show _brush outline"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2001
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Kursori _olek:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2010
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2022
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Pildiakna välimus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2038
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2050
msgid "Title & Status"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
msgid "Current format"
msgstr "Praegune formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069
msgid "Default format"
msgstr "Vaikimisi formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2070
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näita suurenduse protsenti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näita suurenduse suhet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2072
msgid "Show image size"
msgstr "Näita pildi suurust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
msgid "Image Title Format"
msgstr "Pildi pealkirja formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2087
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Pildi olekuriba formaat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172
msgid "Display"
msgstr "Ekraan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
msgid "_Check style:"
msgstr "_Malelaua stiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2191
msgid "Check _size:"
msgstr "Malelaua _suurus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2194
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293
msgid "Pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:458
msgid "ppi"
msgstr "ppi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Graafilisest töökeskkonnast (praegu %d x %d ppi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256
#, fuzzy
msgid "_Enter manually"
msgstr "_Käsitsi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibreeri..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "Color Management"
msgstr "Värvihaldus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313
msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Vali RGB värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Vali CMYK värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitori profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Vali monitori värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2319
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Printeri teesklemise profiil:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Vali printeri värvi profiil"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329
msgid "_Mode of operation:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr "Proovi moni_tori profiil hankida X serveri käest"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
#, fuzzy
msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Faili avamise _dialoog"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2394
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisendseadmed"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2404
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmed"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2408
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel sisendseadmete sätted"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444
msgid "Input Controllers"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2460
msgid "Window Management"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
msgid "Window Manager Hints"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
msgid "Activate the _focused image"
msgstr ""
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
msgid "Window Positions"
msgstr "Akende asukohad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "_Salvesta väljumisel akende asukohad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2504
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salvesta akende asukohad _nüüd"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2511
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Ajutiste failide kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Vali asukoht ajutiste failide hoidmiseks"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Swap folder:"
msgstr "Saalefaili kaust:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2552
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vali saalefaili kaust"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2587
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pintslite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Vali pintslite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mustrite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Vali mustrite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2595
msgid "Palette Folders"
msgstr "Värvipalettide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2597
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Vali värvipalettide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2599
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Spektrikomplektide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2601
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Vali spektrikomplektide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2603
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjatüüpide kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2605
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Kirjatüüpide kausta valimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Pluginate kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Pluginate kausta valimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2611
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2613
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu kausta valimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615
msgid "Module Folders"
msgstr "Moodulite kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2617
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Moodulite kausta valimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretaatorid"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2619
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2621
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kausta valimine"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
msgid "Environment Folders"
msgstr "Töökeskkonna kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2625
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Vali töökeskkonna kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemade kaustad"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2629
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Vali teemade kaustad"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
msgstr "Väljatrüki suurus"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:203
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:207
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Kõrgus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X eraldusvõime:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 ../app/widgets/gimpsizebox.c:269
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y eraldusvõime:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 ../app/widgets/gimpsizebox.c:262
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikslit/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMP'ist väljumine"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulge kõik pildid"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Kui kohe GIMP'ist väljud, lähevad muudatused kaduma."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216
#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Ära salvesta"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:120
msgid "Canvas Size"
msgstr "Lõuendi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:131 ../app/dialogs/scale-dialog.c:110
msgid "Layer Size"
msgstr "Kihi suurus"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuda _kihtide suurusi:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaalne:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:99 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Pildi suurus"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpoleerimine:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
msgid "Paint tool:"
msgstr "Värvimise tööriist:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Tundub et sinu GIMP'i vihjefail on kadunud!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "Ei suutnud GIMP'i vihjefailist vihjet välja sõeluda!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP tänane vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näita vihjet GIMP'i järgmisel käivitumisel"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Eelmine vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Järgmine vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:et"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPi kasutaja paigaldamine"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Kasutaja paigaldamine ebaõnnestus!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"GIMP'i kasutaja paigaldamine ei õnnestunud; täpsema info leiad logifailist."
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Paigaldamise logiraamat"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:54
msgid "Export Path to SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:89
msgid "Export the active path"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export all paths from this image"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:91
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:149
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kõik failid (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:96
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaleeritav SVG pilt (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:107
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Ühenda _imporditud vektorjooned"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:117
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Vii imporditud vektorjoones pildi _mõõtmetega vastavusse"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
msgstr "Vektorjoone nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Tööriista ikoon"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr ""
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Omatehtud värv"
#: ../app/display/display-enums.c:86
msgid "No action"
msgstr "Valimata"
#: ../app/display/display-enums.c:87
msgid "Pan view"
msgstr "Nihke vaade"
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Vaheta liigutamise tööriista vastu"
#: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:153
#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Pilt salvestati '%s'"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:861
#, fuzzy
msgid "Access the image menu"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:970
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1020
#, fuzzy
msgid "Navigate the image display"
msgstr "Tõsta selle pildi vaated"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulge %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_ra salvesta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
msgstr[1] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s ja %s muudatused kaduma."
msgstr[1] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s ja %s muudatused kaduma."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
msgstr[1] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %s muudatused kaduma."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:553
msgid "Drop New Layer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:439
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752
#, fuzzy
msgid "Drop layers"
msgstr "Kärbi kihti"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:541
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
msgid "Dropped Buffer"
msgstr ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrid"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Kihi valimine"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vali suurenduse suhe"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Suurenduse suhe:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Halltoonid-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229
msgid "grayscale"
msgstr "Halltoonid"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed-empty"
msgstr "Indekseeritud-tühi"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232
msgid "indexed"
msgstr "Indekseeritud"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286
msgid "(modified)"
msgstr "(muudetud)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291
msgid "(clean)"
msgstr "(puhas)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:782
msgid "(none)"
msgstr "(pole)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:222
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:469
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:124 ../app/file/file-save.c:112
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavaline fail"
#: ../app/file/file-open.c:169
#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s plugin tagastas SUCCESS kuid ei tagastanud pilti"
#: ../app/file/file-open.c:178
#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s plugin ei suutnud pilti avada"
#: ../app/file/file-open.c:451
msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Pilt ei sisalda ühtegi kihti"
#: ../app/file/file-open.c:497
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' avamine ebaõnnestus: %s"
#: ../app/file/file-save.c:193
#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s plugin ei suutnud pilti salvestada"
#: ../app/file/file-utils.c:127
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust"
#: ../app/file/file-utils.c:144
#, c-format
msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
msgstr ""
#: ../app/file/file-utils.c:360
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tundmatu failitüüp"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMPi käivitamine"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:504
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "'%s' kirjutamine\n"
#: ../app/gui/themes.c:285
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Teema '%s' lisamine (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
msgstr "Pihusti"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:346
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad."
#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
msgid "Clone"
msgstr "Kloonimine"
#: ../app/paint/gimpclone.c:141
msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole mustrid kättesaadavad."
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Helenda/Tumenda"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Kustukumm"
#: ../app/paint/gimpheal.c:87 ../app/tools/gimphealtool.c:53
msgid "Heal"
msgstr "Parandamine"
#: ../app/paint/gimpheal.c:126
msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Parandamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintsel"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:96 ../app/paint/paint-enums.c:52
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:120
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektiiviga kloonimine"
#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:161
msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
msgstr "Perspektiiviga kloonimine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
msgid "Smudge"
msgstr "Määri"
#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
msgid "Set a source image first."
msgstr "Vali kõigepealt lähtepilt."
#: ../app/paint/paint-enums.c:51
msgid "Modify Perspective Plane"
msgstr "Muuda perspektiivi"
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Joondatud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
msgstr "Püsiv"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
msgstr "Udustamine"
#: ../app/paint/paint-enums.c:112
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravustamine"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:175
msgid "Combine Masks"
msgstr "K_ombineeri maske"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:102 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heledus-Kontrastsus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:249 ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: ../app/pdb/color_cmds.c:439 ../app/pdb/color_cmds.c:516
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150
msgid "Curves"
msgstr "Kurvid"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:581 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvitasakaal"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:640 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
msgstr "Ühevärviline"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:773 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Värvitoon-küllastus"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:827 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82
msgid "Threshold"
msgstr "Lävi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 ../app/tools/gimpsheartool.c:110
msgid "Shearing"
msgstr "Lõikamine"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426
msgid "2D Transform"
msgstr "2D teisendus"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D teisendamine"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:634 ../app/tools/gimpblendtool.c:223
msgid "Blending"
msgstr "Kokkusegamine"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:303 ../app/pdb/gimppdb.c:368
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga:\n"
"protseduuri '%s' ei leitud"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n"
"Muutuja #%d tüüp ei sobi (oodati %s, saadi %s)"
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:512
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:523
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%"
"d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:554
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:565
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:580
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:591
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:605
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:617
#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %"
"s). This value is out of range."
msgstr ""
#: ../app/pdb/image_cmds.c:2071
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, kasutame selle asemel vaikimisi "
"resolutsiooni."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:210 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Free Select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:279
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:297
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:442 ../app/plug-in/gimpplugin.c:481
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugina '%s' töö lõpetamine\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:625
#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin krahhis: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"On võimalik krahhinud plugin mõjutab ka GIMPi ennast. Igaks juhuks võiksid "
"oma pildid salvestada ja GIMPi taaskäivitada."
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:311
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Pluginate interpretaatorid"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:318
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Plugina töökeskkond"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:358
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Uute pluginate otsimine"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressursi häälestamine"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:415
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Uute pluginate otsimine"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:443
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugina '%s' kontrollimine\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pluginate käivitamine"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Plugina '%s' käivitamine\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:603
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Laienduste käivitamine"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:611
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Laienduse '%s' käivitamine\n"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:103
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:169
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:126
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:179
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:234
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Jätan '%s' vahele: vale GIMP'i protokolli versioon."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasakule joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Paremale joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskele joondatud"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täidetud"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Paki minu kast koos\n"
"viie tosina liköörikannuga."
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:706
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisa tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Liiguta tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Vii teksikiht mõõtu"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuda tekstikihi suurust"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peegelda tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pööra tekstikihti"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Teisenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Loobu tekstiteabest"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr ""
"Mingi fontide jama pärast pole tekstiga töötamise vahendid kasutatavad."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tühjenda tekstikiht"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimp-tools.c:313
msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Sellel tööriistal\n"
"pole võimalusi."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55
msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Pihusti tööriist: pritsimistugevus on muudetav"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "_Airbrush"
msgstr "_Pihusti"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97
msgid "Rate:"
msgstr "Suhtarv:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101
msgid "Pressure:"
msgstr "Surve:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120 ../app/tools/gimpaligntool.c:581
msgid "Align"
msgstr "Joondatud"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:121
msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:122
msgid "_Align"
msgstr "Joond_atud"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:593
msgid "Relative to:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:611
msgid "Align left edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:617
msgid "Align center of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:623
msgid "Align right edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:633
msgid "Align top edge of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:639
msgid "Align middle of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
msgid "Align bottom of target"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:649
msgid "Distribute"
msgstr "Hajutamine"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:663
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:670
msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:677
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:687
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:694
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:700
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:708 ../app/tools/gimpblendoptions.c:212
msgid "Offset:"
msgstr "Nihe:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Shape:"
msgstr "Kuju:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460
msgid "Repeat:"
msgstr "Kordus:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks. sügavus:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:421
msgid "Threshold:"
msgstr "Lävi:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:109
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Kokkusegamise tööriist: Täida valitud ala spektrikomplekti värvidega"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:110
msgid "Blen_d"
msgstr "Se_ga kokku"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:163
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
msgstr "Kokkusegamine ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 ../app/tools/gimppainttool.c:595
#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s kitsendatud nurkadeks"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "Klõpsa joone heledamaks tegemiseks"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:402
msgid "Blend: "
msgstr "Sega kokku:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103
msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Heleduse/Kontrasti tööriist: Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Heledus-Kontrastsus..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Reguleeri heledust ja kontrastsust"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301
msgid "Con_trast:"
msgstr "_Kontrastsus:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Lubab ka täiesti läbipaistvaid regioone täita"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Ala täitmine kõigi nähtavate kihtide alusel"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täidise tüüp (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Mõjuala (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täida kogu valitud ala"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täida sarnased värvid"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:393
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Sarnaste värvide leidmine"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täida läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:99
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:895
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:534
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:409
msgid "Sample merged"
msgstr "Ühendatud valim"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
msgstr "Täidis:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga värvimine"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Ämbriga värvimise tööriist: Täida valitud ala värvi või mustriga"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Ämbriga _värvimine"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65
msgid "Select by Color"
msgstr "Vali värvi järgi"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Vali värvi järgi tööriist: Sarnase värvi aslusel alade valimine"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "_By Color Select"
msgstr "_Värvitooni järgi valimine"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:62
msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr ""
"Kloonimise tööriist: Pintsliga valikuliselt kopeerimine pildilt või mustrilt"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
msgid "_Clone"
msgstr "_Klooni"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
msgid "Click to clone"
msgstr "Klõpsa kloonimiseks"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s klooni lähtekoha seadmiseks."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:90
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klõpsa klooni lähtekoha seadmiseks"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:890
msgid "Source"
msgstr "Lähtekoht"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:111
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:909
msgid "Alignment:"
msgstr "Joondamine:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Värvi tasakaalu tööriist: Värvi tasakaalu reguleerimine"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Värvi _Tasakaal..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:157
msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvi tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:240
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Vali piirkond mida muuta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:247 ../app/tools/gimplevelstool.c:177
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:263
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Cyan"
msgstr "Tsüaan"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:277
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:287
msgid "R_eset Range"
msgstr "R_eseti piirkond"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Ühevärviliseks tööriist: Pildi ühevärviliseks muutmine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Ü_hevärviliseks..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Pildi ühevärviliseks muutmine"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:154
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:194
msgid "Select Color"
msgstr "Vali värv"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:212
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366
msgid "_Hue:"
msgstr "_Värvitoon:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:226
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:240
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384
msgid "_Lightness:"
msgstr "V_algustatus:"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:370
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Valija olek (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Kasuta infoakent (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96
msgid "Color Picker"
msgstr "Värvivalija"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97
msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Vävi valimise tööriist: Vali pildilt värv"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98
msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Värvivalija"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242
#, fuzzy
msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa suvalisel pildil"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 ../app/tools/gimppainttool.c:498
msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa suvalisel pildil"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 ../app/tools/gimppainttool.c:504
msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Taustavärvi valimiseks klõpsa suvalisel pildil"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265
#, fuzzy
msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa suvalisel pildil"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värvivalija teave"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 ../app/tools/gimpcolortool.c:432
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Liiguta näidispunkti:"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:426
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Tühista näidispunkt"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:433
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisa näidispunkt:"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73
msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Udustamine / Teravustamine"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Udustamine / teravustamine"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170
msgid "Click to blur"
msgstr "Udustamiseks klõpsa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171
msgid "Click to blur the line"
msgstr "Joone udustamiseks klõpsa"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172
#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s teravustamiseks"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176
msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klõpsa tervaustamiseks"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klõpsa joone teravustamiseks"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178
#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s udustamiseks"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199
#, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
msgid "Current layer only"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:101
msgid "Crop"
msgstr "Kärbi"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:102
msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:103
msgid "_Crop"
msgstr "_Kärbi"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kärpimiskes klõpsa või vajuta Enterit"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151
msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurvide tööriist: Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152
msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvid..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Reguleeri värvi kurve"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180
msgid "Load Curves"
msgstr "Laadi kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Laadi kurvide seaded failist"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182
msgid "Save Curves"
msgstr "Salvesta kurvid"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Salvesta kurvide seaded faili"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:260
msgid "Curves does not operate on indexed layers."
msgstr "Kurvid ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:365
msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:370
msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks kõikidesse kanalitesse"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:565 ../app/tools/gimplevelstool.c:372
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:587 ../app/tools/gimplevelstool.c:394
msgid "R_eset Channel"
msgstr "R_eseti kanal"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:691 ../app/tools/gimplevelstool.c:588
msgid "All Channels"
msgstr "Kõik kanalid"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:709
msgid "Curve Type"
msgstr "Kurvi tüüp"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:762 ../app/tools/gimplevelstool.c:666
msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ei ole GIMP'i tasemete fail"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:776 ../app/tools/gimplevelstool.c:705
msgid "parse error"
msgstr "sõelumise viga"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Helenda / Tumenda"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Helenda / Tumenda tööriist: Valikuliselt pintsliga heledamaks või tumedamaks "
"tegemine"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "H_elenda / Tumenda"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173
msgid "Click to dodge"
msgstr "Klõpsa heledamaks tegemiseks"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174
msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Klõpsa joone heledamaks tegemiseks"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175
#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s tumedamaks"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179
msgid "Click to burn"
msgstr "Klõpsa tumedamaks tegemiseks"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180
msgid "Click to burn the line"
msgstr "Klõpsa joone tumedamaks tegemiseks"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181
#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s tumedamaks"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tüüp (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:882
msgid "Mode"
msgstr "Olek"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226
msgid "Exposure:"
msgstr "Valgustus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1102
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Liiguta ujuv valik"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:663
msgid "Move: "
msgstr "Liiguta:"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsi valik"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipsi valiku tööriist: Vali ellipsikujuline ala"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsi valik"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Kustutamise tööriist: Kustuta tagapõhjani või läbipaistvuseni"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "_Eraser"
msgstr "_Kustukumm"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:97
msgid "Click to erase"
msgstr "Klõpsa kustutamiseks"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:98
msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klõpsa joone kustutamiseks"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:99
#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s taustavärvi valikuks"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:146
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Taasta kustutatud (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
msgid "Affect:"
msgstr "Mõjuala:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peegelduse tüüp (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:77
msgid "Flip"
msgstr "Peegelda"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "_Peegelda"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Vali üksik külgnev ala"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231
msgid "Contiguous"
msgstr "Külgnev"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240
msgid "Mark background"
msgstr "Märgi tagapõhi"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241
msgid "Mark foreground"
msgstr "Märgi esiplaan"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257
msgid "Small brush"
msgstr "Väike pintsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265
msgid "Large brush"
msgstr "Suur pintsel"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmendamine:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295
msgid "Preview color:"
msgstr "Värvi eelvaade:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värvitundlikkus"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Foreground Select"
msgstr "Esiplaani valimine"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147
msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Esiplaani valimine"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:743
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Esiplaani valimine"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region"
msgstr "Vabakäejoone tööriist: Vali regioon vabakäejoonega"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99
msgid "_Free Select"
msgstr "_Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312
msgid "command|Free Select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64
msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr "Võlukepike tööriist: Valib sarnase värvi järgi külgnevad alad"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Võlukepike"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:54
msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphealtool.c:55
msgid "_Heal"
msgstr "_Parandamine"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:80
msgid "Click to heal"
msgstr "Parandamiseks klõpsa"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:78 ../app/tools/gimphealtool.c:82
#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s parandamise lähtekoha seadmiseks"
#: ../app/tools/gimphealtool.c:81
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klõpsa uue parandamise lähtekoha seadmiseks"
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127
msgid "Histogram Scale"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Värvitoon-_küllastus..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Reguleeri värvitooni / valgustatust / küllastust"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:177
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "M_aster"
msgstr "M_aster"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Reguleeri kõiki värve"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:242
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Vali põhivärv mida reguleerida"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:330
msgid "_Overlap:"
msgstr "Üle_ulatus:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Muuda valitud värvi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:422
msgid "R_eset Color"
msgstr "R_eseti värv"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Kiirlaadimine"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Kiirsalvestus"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Pilt salvestati '%s'"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56
msgid "Adjustment"
msgstr "Reguleerimine"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:435
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81
msgid "Sensitivity"
msgstr "Tundlikkus"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallak:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148
msgid "Shape"
msgstr "Kuju"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:56
msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpinktool.c:57
msgid "In_k"
msgstr "_Tint"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Käärid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr ""
"Kääridega valimise tööriist: vali kujundeid kasutades arukat ääresobitajat"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Arukad _käärid"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:920 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Klõpsa-lohista valitud pikslite liigutamiseks"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:922 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:989
#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
#, fuzzy
msgid "Click to close the curve"
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:947
#, fuzzy
msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:961
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Kärpimiskes klõpsa või vajuta Enterit"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:971
msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:156
msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Tasemete tööriist: Reguleeri värvitasemeid"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:157
msgid "_Levels..."
msgstr "_Tasemed..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Load Levels"
msgstr "Laadi tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Laadi tasemete seaded failist"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:181
msgid "Save Levels"
msgstr "Salvesta tasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:182
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Salvesta tasemete seaded faili"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:243
msgid "Levels does not operate on indexed layers."
msgstr "Tasemed ei tööta indekseeritud kihtidega."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick black point"
msgstr "Vali must punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick gray point"
msgstr "Vali hall punkt"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:318
msgid "Pick white point"
msgstr "Vali valge punkt"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:409
msgid "Input Levels"
msgstr "Sisendtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:496
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:523
msgid "Output Levels"
msgstr "Väljundtasemed"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:615
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Reguleeri tasemed automaatselt"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:175
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuda automaatselt akna suurust"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:180 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Tööriistavahetus (%s)"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87
msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Suurenduse tööriist: Reguleeri suurenduse taset"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "tööriist|Suurendus"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124
msgid "Use info window"
msgstr "Kasuta infoakent"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121
msgid "Measure"
msgstr "Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mõõtmise tööriist: Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
msgid "_Measure"
msgstr "_Mõõda"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisa abijooned"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554
msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563
#, fuzzy
msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Vali kiht või abijoon"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#, fuzzy
msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klõpsa uue parandamise lähtekoha seadmiseks"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621
#, fuzzy
msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Klõpsa-lohista valitud pikslite liigutamiseks"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mõõda vahemaid ja nurki"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000
msgid "Distance:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Vali kiht või abijoon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141
msgid "Move the active layer"
msgstr "Liiguta aktiivset kihti"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145
msgid "Move selection"
msgstr "Liiguta valikut"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
msgstr "Vali vektorjoon"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
msgid "Move:"
msgstr "Liiguta:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:125
msgid "tool|Move"
msgstr "tööriist|Liiguta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:126
msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr "Liigutamise tööriist: Liiguta kihte, valikuid või teisi objekte"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:127
msgid "_Move"
msgstr "_Liiguta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 ../app/tools/gimpmovetool.c:550
msgid "Move Guide: "
msgstr "Liiguta abijoont: "
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:544
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Tühista abijoon"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:550
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisa abijoon: "
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pintsli tööriist: Joonista pehmeservalise pintsliga"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintsel"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:336
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Mode:"
msgstr "Olek:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
msgid "Opacity:"
msgstr "Läbipaistmatus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122
msgid "Brush:"
msgstr "Pintsel:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436
msgid "Gradient:"
msgstr "Spektrikomplekt:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183
msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199
msgid "Hard edge"
msgstr "Karmiservaline"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Survetundlikkus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272
msgid "Hardness"
msgstr "Kõva"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283
msgid "Rate"
msgstr "Suhtarv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343
msgid "Fade out"
msgstr "Hääbuv"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384
msgid "Apply Jitter"
msgstr "Käsi väriseb"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
msgid "Amount:"
msgstr "Tõhusus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Kasuta spektrikomplekti värvi"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:132
msgid "Click to paint"
msgstr "Klõpsa värvimiseks"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:133
msgid "Click to draw the line"
msgstr "Klõpsa joone tõmbamiseks"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:134
#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s värvi valimiseks"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:647
#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s sirgjoone joonistamiseks"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pliiatsi tööriist: tugevaservalise pintsliga joonistamine"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Pliiats"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektiiviga kloonimise tööriist: lähtekohast kloonimine peale "
"perspektiivi muutmist"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:123
msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektiiviga kloonimine"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:640
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-Klõps klooni lähtekoha seadmiseks."
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektiivi tööriist: Muuda kihi või valiku perspektiivi (ruumilisuse "
"illusiooni loomine)"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektiiv"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
#, fuzzy
msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektiivi muutmise teave"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Teisendamise maatriks"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterize tööriist: Vähenda pildi värvide arvu kindla arvuni"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79
msgid "_Posterize..."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähenda värvide arvu)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterize ei tööra indekseeritud kihtidel"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190
msgid "Posterize _levels:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:119
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Valiku automaatkahandusel kasuta kõiki kihte"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:528
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Valiku automaatkahandus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:539
msgid "Expand from center"
msgstr "Alguspunkt paisutuse kesmeks"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/tools/tools-enums.c:121
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Püsiv külgede suhe"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
msgid "Highlight"
msgstr "Tõsta esile"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:595
#, fuzzy
msgid "X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:603
#, fuzzy
msgid "Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:614
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:628
msgid "Fix"
msgstr "Fikseeritud"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154
#, fuzzy
msgid "Rounded corners"
msgstr "Hiire kursorid"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ristküliku valik"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ristküliku valimise tööriist: Pildist kandilise ala väljavalimine"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Ristküliku valik"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1033 ../app/tools/gimprectangletool.c:1687
msgid "Rectangle: "
msgstr "Ristkülik:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:85
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:86
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pööramise tööriist: Kihti või valitud ala pööramiseks"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "_Rotate"
msgstr "_Pööra"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:142
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Nurk:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:157
#, fuzzy
msgid "Center _X:"
msgstr "Keskpaiga X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:166
#, fuzzy
msgid "Center _Y:"
msgstr "Keskpaiga Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
msgid "Scale"
msgstr "Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
#, fuzzy
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Mõõtuviimise tööriist: Vii kiht või valitud ala mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
msgstr "_Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
msgid "command|Scale"
msgstr "Vii mõõtu"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:98
msgid "Smooth edges"
msgstr "Mahedad servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:112
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valik kõigi nähtavate kihtide alusel"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:344 ../app/tools/gimptextoptions.c:456
msgid "Antialiasing"
msgstr "Silumine"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:362
msgid "Feather edges"
msgstr "Pehmed servad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:379
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Näita internaktiivset piirjoont"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Vali läbipaistvad alad"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Select by:"
msgstr "Valiku kriteerium:"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251
msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259
msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Klõpsa-lohista uue vektorjoone loomiseks."
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264
msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Klõpsa-lohista olemasolevale valikule lisamiseks"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273
msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282
msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292
msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Klõpsa-lohista valiku maski liigutamiseks"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300
msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Klõpsa-lohista valitud pikslite liigutamiseks"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304
msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Klõpsa-lohista valitud pikslitese koopia liigutamiseks"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Klõpsa ujuva valiku ankurdamiseks"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:81
msgid "Shear"
msgstr "Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:82
#, fuzzy
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Nihutamise tööriist: Nihuta kihti või valikut"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "S_hear"
msgstr "_Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:109
msgid "command|Shear"
msgstr "Nihe"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:133
msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:143
msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "_Smudge"
msgstr "_Määri"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74
msgid "Click to smudge"
msgstr "Klõpsa määrimiseks"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75
msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Joone määrimiseks klõpsa"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:114
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:121
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:146
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Esimese rea taandega alustamine"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:152
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuda joonte vahekaugust"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:158
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuda tähtede vahekaugust"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:428
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:440
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:447
msgid "Force auto-hinter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:462
msgid "Text Color"
msgstr "Teksti värv"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:467
msgid "Color:"
msgstr "Värv:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:472
msgid "Justify:"
msgstr "Joonda:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:491
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Loo tekstist vektorjoon"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:498
msgid "Text along Path"
msgstr "Tekst mööda vektorjoont"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:142
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:143
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:753
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMPi tekstiredaktor"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:864 ../app/tools/gimptexttool.c:867
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptexttool.c:896
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "_Threshold..."
msgstr "_Lävi..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Rakenda läve"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:154
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:243
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
msgid "Transform:"
msgstr "Teisenda:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:306
msgid "Supersampling"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:315
#, fuzzy
msgid "Clipping:"
msgstr "Peegeldamine"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:333
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:374
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15 kraadi (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:378
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Hoia külgede suhet (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:235
msgid "Transforming"
msgstr "Teisendamine"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1159
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Pole kihti mida teisendada."
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1170
msgid "There is no path to transform."
msgstr "Pole vektorjoont, mida teisendada."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156
msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeerimisrežiim"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
msgid "Polygonal"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:188
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Loo vektorjoonest valik"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Vektorjoonte tööriist: Loo ja redigeeri vektorjooni"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
msgstr "_Vektorjooned"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:320
msgid "Add Stroke"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:338
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisa ankur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:361
msgid "Insert Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:390
msgid "Drag Handle"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:419
msgid "Drag Anchor"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:436
msgid "Drag Anchors"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:456
msgid "Drag Curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:484
msgid "Connect Strokes"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:514
msgid "Drag Path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:524
msgid "Convert Edge"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:554
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Kustuta ankur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:576
msgid "Delete Segment"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:787
msgid "Move Anchors"
msgstr "Liiguta ankruid"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145
msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klõpsa vektorjoonel, mida muuta soovid"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klõpsa vektorjoone uue komponendi loomiseks"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
#, fuzzy
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klõpsa uue ankru loomiseks."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192
#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203
msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Klõpsa-lohista vektorjoone ankru lisamiseks"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213
msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klõpsa selle ankru kustutamiseks"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220
msgid "Click to open up the path"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223
msgid "Click to make this node angular"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Kustuta ankrud"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
msgstr "Abijooni pole"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
msgid "Center lines"
msgstr "Sihik keskmest"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kolmandike reegel"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
msgid "Golden sections"
msgstr "Kuldsed läbilõiked"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Free select"
msgstr "Vabakäejoone valik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Fixed size"
msgstr "Püsisuurus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Vektorjoon"
#: ../app/tools/tools-enums.c:180
msgid "Outline"
msgstr ""
#: ../app/tools/tools-enums.c:183
msgid "Image + Grid"
msgstr "Pilt + ruudustik"
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Ruudustiku joonte arv"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Ruudustiku joonte vahekaugus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:239
msgid "Design"
msgstr "Kujundus"
#: ../app/tools/tools-enums.c:241
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeta vektorjoon ümber"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Liiguta vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Vii vektorjoon mõõtu"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Muuda vektorjoone suurust"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Peegelda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Pööra vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "Teisenda vektorjoont"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
msgid "Import Paths"
msgstr "Impordi vektorjooni"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
msgid "Imported Path"
msgstr "Imporditud vektorjoon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'-s vektorjooni ei leidnud. "
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puhvrist vektorjooni ei leidnud"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Eiõnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:779
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
msgid "Shortcut"
msgstr "Otsetee"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Otsetee muutmine ebaõnnestus."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Vastuolulised otseteed"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "Määra otsetee _uuesti"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Otsetee \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Otsetee uuestimääramine põhjustab otsetee eemaldamise \"%s\"-st."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Otsetee eemaldamine ebaõnnestus."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Vigane otsetee."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Spikes:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182
msgid "Hardness:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Vahemaa:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Pintslitõmmete vahemaa protsentides"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 ../app/widgets/gimpbufferview.c:257
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:724
msgid "(None)"
msgstr "(Pole)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Reorder Channel"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:319
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tühi kanal"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisa aktiivne värv värvi ajalukku."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152
msgid "Available Filters"
msgstr "Kättesaadavad filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Liiguta valitud filter üles"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Liiguta valitud filter alla"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiivsed filtrid"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Sea valitud filtril uuesti algväärtused"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lisa '%s' aktiivsete filtrite nimekirja."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Eemalda '%s' aktiivsete filtrite nimekirjast."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
msgid "No filter selected"
msgstr "Filtrit pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263
msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:426 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:427 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:453
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:428 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:454
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:474
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:465
msgid "Hex:"
msgstr "16nd:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472
msgid "Hue:"
msgstr "Värvitoon:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473
msgid "Sat.:"
msgstr "Küll.:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491
msgid "Cyan:"
msgstr "Tsüaan:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493
msgid "Yellow:"
msgstr "Kollane:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:494
msgid "Black:"
msgstr "Must:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:514
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:535 ../app/widgets/gimpcursorview.c:134
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 ../app/widgets/gimpcursorview.c:156
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 ../app/widgets/gimpcursorview.c:443
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 ../app/widgets/gimpcursorview.c:445
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "Värvi indeks:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML esitus:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Väiksemad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suuremad eelvaated"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201
msgid "_Dump events from this controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206
msgid "_Enable this controller"
msgstr "Luba s_ee kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:83
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366
msgid "_Grab event"
msgstr "_Kraba sündmus"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534
#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Eemalda '%s'-ile määratud toiming "
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Määra toiming '%s'-le"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661
#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Vali toiming '%s' sündmusele"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor vasakule"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor paremale"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klaviatuuri sündmused"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
msgid "Available Controllers"
msgstr "Kättesaadavad kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiivsed kontrollerid"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Häälesta valitud kontrollerit"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Liiguta valitud kontroller üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Liiguta valitud kontroller alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lisa '%s' aktiivsete kontrollerite nimekirja"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Eemalda '%s' aktiivsete kontrollerite nimekirjast"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554
msgid "Disable Controller"
msgstr "Keela kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556
msgid "Remove Controller"
msgstr "Eemalda kontroller"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Eemaldad kontrolleri '%s'?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90
msgid "Scroll Up"
msgstr "Keri üles"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115
msgid "Scroll Down"
msgstr "Keri alla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140
msgid "Scroll Left"
msgstr "Keri vasakule"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165
msgid "Scroll Right"
msgstr "Keri paremale"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:177
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiire ratas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiireratta sündmused"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 ../app/widgets/gimpcursorview.c:159
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 ../app/widgets/gimpcursorview.c:165
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228
msgid "Revert"
msgstr "Alusta otsast"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (kirjutuskaitstud)"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Salvesta seadme olek"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Kõik kaardid sulgeda?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulge kõik kaardid"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulgeme kõik kaardid?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid."
msgstr[1] ""
"Selles aknas on %d avatud kaarti. Akna sulgemisel sulguvad ka kõik kaardid."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Häälesta seda kaarti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Võid pukseerida dokitavad dialoogid siia."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liiga palju veateateid!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s teade"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Tuvastatakse automaatselt"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:277
msgid "By Extension"
msgstr "Laiendi järgi"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:523
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:528
msgid "All images"
msgstr "Kõik pildid"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:657
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187
msgid "File Type"
msgstr "Faili tüüp"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendid"
#. Instant update toggle
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410
msgid "Instant update"
msgstr "Uuenda otsekohe"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Kuvamine [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008
#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Asukoht: %0.4f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f"
msgstr "Intensiivsus: %0.3f Läbipaistmatus: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Esiplaani värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062
msgid "Background color set to:"
msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sTõmba: liiguta ja tihenda"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279
msgid "Drag: move"
msgstr "Tõmba: liiguta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sKlõps: laienda valikut"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
msgid "Click: select"
msgstr "Klõps: vali"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klõps: vali Tõmba: liiguta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Asukoht: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Vahemaa: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209
msgid "Line _style:"
msgstr "Joone _stiil:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Muuda ruudustiku esiplaani värvi"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Esiplaani värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224
msgid "Change grid background color"
msgstr "Muuda ruudustiku tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
msgid "_Background color:"
msgstr "_Tagapõhja värv:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236
msgid "Spacing"
msgstr "Vahekaugus"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
msgid "Width"
msgstr "Laius"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:193
msgid "Help browser not found"
msgstr "Abiinfo sirvijat ei leitud"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:194
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "Ei suutnud leida GIMPi abiinfo sirvijat."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:195
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "Paistab et GIMPi paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvija pistik ."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:229
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:230
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "Ei suutnud käivitada GIMPi abiinfo sirvija pistikut."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:256
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Kasuta hoopis _veebilehitsejat"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Piksleid:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Arv:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:86
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:89
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "I_nfo"
#: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:211
msgid "Querying..."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:120
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Suurus pikselites:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:123
msgid "Print size:"
msgstr "Väljatrüki suurus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:126
msgid "Resolution:"
msgstr "Lahutusvõime:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:129
msgid "Color space:"
msgstr "Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:134
msgid "File Name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:137
msgid "File Size:"
msgstr "Faili suurus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:140
msgid "File Type:"
msgstr "Faili tüüp:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "Size in memory:"
msgstr "Suurus mälus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:148
msgid "Undo steps:"
msgstr "_Võta tagasi:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:151
msgid "Redo steps:"
msgstr "Ko_rda:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikslite arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Number of layers:"
msgstr "Kihtide arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Number of paths:"
msgstr "Vektorjoonte arv:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:453
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikslit/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:475
msgid "colors"
msgstr "värvi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:972
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:980
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Kihtide järjestuse muutmine"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukusta alfakanal"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
msgid "Lock:"
msgstr "Lukusta:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tühi kiht"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Teadet on korratud %d korda."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Teadet on korra korratud."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:254
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:740
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:262
msgid "Columns:"
msgstr "Veerge:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:154
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC värviprofiil (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Failinime '%s' ei suutnud teisendada korrektseks URI-ks:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:468
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
msgstr "Joone laius:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201
msgid "_Line Style"
msgstr "_Joone stiil"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:220
msgid "_Cap style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "_Join style:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231
msgid "_Miter limit:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:238
msgid "Dash pattern:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:301
msgid "Dash _preset:"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:322
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Silumine"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Erivõimalused"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "_Värviruum:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "_Täitematerjal:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntaar:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:205
msgid "_Use selected font"
msgstr "_Kasuta valitud fonti"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klõpsa eelvaate uuendamiseks\n"
"%s%sKlõpsa jõuga uuendamiseks isegi kui eelvaade on uuendatud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Eelvaade"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
msgid "No selection"
msgstr "Pole valitud"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
msgid "Creating preview..."
msgstr "Eelvaate loomine..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Muuda esiplaani värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Muuda tagapõhja värvi"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pilt.\n"
"Klõpsa pildidialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pintsel.\n"
"Klõpsa pintsli dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne muster.\n"
"Klõpsa mustri dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne spektrikomplekt.\n"
"Klõpsa spektrikomplekti dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:693
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Esiplaani ja tagapõhja värvid. Must ja valge kastike resetib värvid. Nooled "
"vahetavad värvid. Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157
msgid "Save options to..."
msgstr "Salvesta võimalused kui..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165
msgid "Restore options from..."
msgstr "Taasta võimalused failist..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Kustuta salvestatud võimalused..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving tool options presets: %s"
msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:716
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on lõpetamata:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:718
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Palun kontrolli et menüü XML failid on korralikult paigaldatud."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:724
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:267
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Algne pilt ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Järjesta vektorjoon ümber"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
msgstr "Tühjenda vektorjoon"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Ava pintslivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Ava mustrivaliku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Ava spektrikomplekti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Tagurpidi"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Ava värvipaleti valiku dialoog"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Ava fondivaliku dialoog"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:554
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Tühik"
#. do not translate the part before the |
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:558
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (kasuta %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:668
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:672
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (kasuta %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:676
#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (kasuta %s, %s, %s)"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:942
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:83
msgid "Pixel"
msgstr "pikslit"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:85
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:86
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "Pick only"
msgstr "Ainult vali"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "Set foreground color"
msgstr "Sea esiplaani värv"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:117
msgid "Set background color"
msgstr "Sea tagapõhja värv"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:118
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisa värvipaletile"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:173
msgid "Black & white"
msgstr "Must ja valge"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:174
msgid "Fancy"
msgstr "Stiilne"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:201
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMPi abiinfo sirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:202
msgid "Web browser"
msgstr "Veebisirvija"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:229
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:230
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Current status"
msgstr "Praegune seis"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikoon ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikoon ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:269
msgid "Status & text"
msgstr "Seis ja tekst"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:270
msgid "Status & desc"
msgstr "Seis ja kirjeldus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Normal window"
msgstr "Normaalne aken"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:299
msgid "Utility window"
msgstr ""
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:300
msgid "Keep above"
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-load.c:322
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"
#: ../app/xcf/xcf-save.c:165 ../app/xcf/xcf-save.c:177
#: ../app/xcf/xcf-save.c:189 ../app/xcf/xcf-save.c:201
#: ../app/xcf/xcf-save.c:227 ../app/xcf/xcf.c:386
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-write.c:87
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Viga XCF kirjutamisel: %s"
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Ei suutnud XCF failist leida: %s"
#: ../app/xcf/xcf.c:96 ../app/xcf/xcf.c:162
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF pilt"
#: ../app/xcf/xcf.c:263
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' avamine"
#: ../app/xcf/xcf.c:305
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d ei ole toetatud"
#: ../app/xcf/xcf.c:371
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' salvestamine"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Loo pilte ja redigeeri fotosid"
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Pildiredaktor"
#: ../tools/gimp-remote.c:84
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP'i. Ära kunagi käivita uut"
#: ../tools/gimp-remote.c:89
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab. Siis välju"
#: ../tools/gimp-remote.c:94
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:99
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata"
#: ../tools/gimp-remote.c:205
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Ei saanud GIMP'iga ühendust"
#: ../tools/gimp-remote.c:206
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Kontrolli üle kas Tööriistakast on ikka nähtav!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:307
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada '%s': %s"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(See konsooliaken sulgub 10 sekundi jooksul)\n"
#~ msgid "Colormap Editor"
#~ msgstr "Värvikaardi redaktor"
#~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
#~ msgstr "Ei saa lisada kihimaski kihile millel ei ole alfakanalit."
#~ msgid "minute"
#~ msgid_plural "%d minutes"
#~ msgstr[0] "minuti"
#~ msgstr[1] "%d minuti"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Varju tüüp"
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Olekuriba teksti ümber oleva kaldserva tüüp"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
#~ msgstr ""
#~ "PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n"
#~ "Muutuja '%s' (#%d, tüüp %s) tüüp ei sobi ( saadi %s)"
#~ msgid ""
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
#~ "Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%"
#~ "s')"
#~ msgstr ""
#~ "PDB kutsumise viga protseduuri '%s' jaoks:\n"
#~ "Muutuja '%s' (#%d, tüüp %s) on piiridest väljas (õigsuse kontroll muutis "
#~ "'%s'-i '%s'-ks)"
#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Vaatenurk"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Pööramise teave"
#~ msgid "Scaling Information"
#~ msgstr "Mõõtuviimise teave"
#~ msgid "Shearing Information"
#~ msgstr "Nihke informatsioon"
#~ msgid "No constraint"
#~ msgstr "Kitsendusteta"
#~ msgid "Image bounds"
#~ msgstr "Pildi piirid"
#~ msgid "Drawable bounds"
#~ msgstr "Joonistatavad piirid"
#~ msgid "Configure Controller"
#~ msgstr "Häälesta kontrollerit"
#~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portree"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Maastik"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
#~ "used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
#~ "flag."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP ei ole aktiivse kasutaja jaoks korralikult paigaldatud.\n"
#~ "Kasutaja paigaldamine jäi vahele sest kasutati lippu --no-interface.\n"
#~ "Et nüüd ikkagi kasutaja paigaldada, pane GIMP käima ilma --no-interface "
#~ "liputa."
#~ msgid "Cursor Info"
#~ msgstr "Kursori olek"
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Redigeeri kanali omadusi"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Uus kanal..."
#~ msgid "Duplicate channel"
#~ msgstr "Dubleeri kanal"
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Tõsta kanal pealmiseks"
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "Langeta kanalit"
#~ msgid "Channel to selection"
#~ msgstr "Kanal valikusse"
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "Lisa esiplaanivärv"
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "Lisa tagapõhjavärv"
#~ msgid "Cursor Info Menu"
#~ msgstr "Kursori oleku menüü"
#~ msgid "_Cursor"
#~ msgstr "_Kursor"
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Korda"
#~ msgid "Clear undo history"
#~ msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "_Kustuta veateated"
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "S_alvesta kõik veateated faili..."
#~ msgid "_FG Color"
#~ msgstr "_Esiplaanivärv"
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "_Tagapõhjavärv"
#~ msgid "Ma_p"
#~ msgstr "_Kaart"
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "Uus kiht"
#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "Dubleeri kiht"
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "Tõsta kihti"
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "Tõsta kiht pealmiseks"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Langeta kihti"
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "Langeta kiht alumiseks"
#~ msgid "Cr_op Layer"
#~ msgstr "_Kärbi kihti"
#~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
#~ msgstr "Vigane laius või kõrgus. Mõlemad peavad olema positiivsed."
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "Uus värv esiplaanivärvist"
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "Uus värv tagapõhja värvist"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Kõik"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Vali kõik"
#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Mitte midagi"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Tühista valikud"
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "Pintselda valikujoon..."
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "Mahuta laiuse järgi aknasse"
#~ msgid "Shrink wrap"
#~ msgstr "Sobita aken pildiga"
#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Mitme protsessoriga arvutitel, juhul kui GIMP on kompileeritud võtmega --"
#~ "enable-mp, määrab see ära, mitut protsessorit GIMP tohib korraga kasutada."
#~ msgid ""
#~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
#~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use "
#~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. "
#~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space "
#~ "and less memory."
#~ msgstr ""
#~ "Tööpuhver on kasutusel selleks, et GIMP ei peaks pidevalt andmekogumeid "
#~ "loksutama kõvaketta ja mälu vahel edasi-tagasi. Kui sa selle väärtuse "
#~ "suuremaks paned, kasutav GIMP vähem kõvaketta saalefaili, aga GIMP "
#~ "kasutab siis rohkem mälu. Ümberpööratult - väiksem puhvri suurus paneb "
#~ "GIMP'i rohkem kõvaketta saalefaili kasutama ja vähem mälu kasutama."
#~ msgid "Fill with FG Color"
#~ msgstr "Täida esiplaanivärviga"
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Täida tagaplaanivärviga"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Ühendamiseks pole piisavalt nähtavaid kihte. Peab olema vähemalt kaks."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr "Pole piisavalt nähtavaid kihte et alumisega ühendada saaks."
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Kiht on juba pealmine."
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Kiht on juba alumine."
#~ msgid "Module Manager"
#~ msgstr "Moodulihaldur"
#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Impordi värvipalett"
#~ msgid "Select Web Browser"
#~ msgstr "Vali veebisirvija"
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "Kursori _olek:"
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "Vali ajutiste failide kaust"
#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr ""
#~ "See fail hoiab endas standardseid meedia suurusi, neid kasutatakse "
#~ "dokumendimallidena."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
#~ "time you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Faili unitrc kasutatakse kasutajamääratud ühikute andmebaasina. Võid luua "
#~ "lisamõõtühikuid ja kasutada neid täpselt samuti kui sisseehitatud tolle, "
#~ "millimeetreid, punkte ja piikasid. See fail kirjutatakse üle iga kord kui "
#~ "GIMP'ist väljud."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation."
#~ msgstr ""
#~ "Seda kataloogi kasutatakse kasutaja tehtud pintslite säilitamiseks. GIMP "
#~ "kontrollib, kas selles kataloogis on isetehtud pintsleid ja laeb need "
#~ "sisse lisaks ülesüsteemilistele pintslitele."
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation."
#~ msgstr ""
#~ "Selles kataloogis hoitakse kasutaja tehtud spektrikomplekte. GIMP "
#~ "kontrollib selle kataloogi sisu lisaks ülesüsteemsetele "
#~ "spektrikomplektidele."
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "Sellest kataloogist otsitakse piltide malle."
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "Sellest kataloogist otsitakse kasutaja poolt paigaldatud teemasid."
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "Seda kausta kasutatakse tööriistade parameetrite hoidmiseks."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr "Seda kausta kasutatakse Kurvide tööriista parameetrite hoidmiseks."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr "Seda kausta kasutatakse Taseme tööriista parameetrite hoidmiseks."
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "Paigaldamine õnnestus. Jätkamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus. Võta ühendust süsteemi administraatoriga."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jätka"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP %d.%d User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast\n"
#~ "GIMP %d.%d kasutaja paigaldamise programmi"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Klõpsa \"Jätka\" et paigaldada GIMPi kasutamiseks vajalikud failid."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Migrate User Settings"
#~ msgstr "Migreeri kasutaja seaded"
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "Kasutaja häälestusfailide paigaldamiseks klõpsa \"Jätka\"."
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
#~ msgstr "Tundub et sul on GIMP %s juba kasutusel olnud."
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
#~ msgstr "_Migreeri GIMP %s kasutaja seaded"
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "Tee _värske kasutaja paigaldamine"
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Isiklik GIMP kaust"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr "Isikliku GIMPi kausta loomiseks klõpsa \"Jätka\""
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Korraliku GIMPi paigalduse puhul on vaja luua kaust nimega '<b>%s</b>'."
#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
#~ "selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Selles kaustas hakatakse hoidma tähtsaid faile. Klõpsa failipuu mõnel "
#~ "failil või kaustal ja saad valitud elemendi kohta rohkem teavet."
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "Palun oota veidi, sinu isiklikku GIMPi kataloogi luuakse praegu..."
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "GIMP jõudluse häälestamine"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "Kui olete nõus ülaltoodud seadetega, klõpsake \"Jätka\"."
#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Parimaks GIMPi jõudluseks võib vajalik olla mõnda seadet muuta.</b>"
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP kasutab limiteeritud osa mälust et säilitada pildi andmeid, "
#~ "niinimetatud \"Tile Cache\". Sa peaksid muutma selle suurust, et see "
#~ "mällu ära mahuks. Võta arvesse ka teiste töötavate protsesside poolt "
#~ "kasutatava mälu hulka."
#~ msgid "Tile cache size:"
#~ msgstr "Tile cache suurus:"
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik pildi ja tagasivõtmisega seotud andmed, mis ei mahu Tööpuhvri sisse, "
#~ "kirjutatakse saalefaili. Hea oleks kui see fail asuks kohalikul "
#~ "kõvakettal, millel on piisavalt vaba ruumi (mõnisada megabaiti). UNIX "
#~ "süsteemis oleks hea kasutada ülesüsteemilist ajutiste failide kataloogi "
#~ "(\"/tmp\" või \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Vali saalefaili kataloog"
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "sekundi"
#~ msgstr[1] "%d sekundi"
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Joondamata"
#~ msgid "Modify Path"
#~ msgstr "Muuda vektorjoont"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Muuda suurust"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Soorita"
#~ msgid "Transform layer"
#~ msgstr "Teisenda kiht"
#~ msgid "Transform selection"
#~ msgstr "Teisenda valitud ala"
#~ msgid "Transform path"
#~ msgstr "Teisenda vektorjoont"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Sega kokku: indekseeritud piltide puhul kahjuks võimatu."
#~ msgid "Select regions by color"
#~ msgstr "Vali regioone värvitooni järgi"
#~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
#~ msgstr "Klooni kasutades pildi regioone või mustreid"
#~ msgid "Adjust color balance"
#~ msgstr "Reguleeri värvi tasakaalu"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Kärbi ja muuda suurust"
#~ msgid "Crop or Resize an image"
#~ msgstr "Kärbi või muuda pildi suurust"
#~ msgid "_Crop & Resize"
#~ msgstr "_Kärbi ja muuda suurust"
#~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Indekseeritud kihtide kuve ei saa reguleerida."
#~ msgid "Dodge or Burn strokes"
#~ msgstr "Helenda või tumenda"
#~ msgid "Extract foreground objects"
#~ msgstr "Esiplaaniobjektide väljatoomine"
#~ msgid "Select contiguous regions"
#~ msgstr "Võlukepike"
#~ msgid "Draw in ink"
#~ msgstr "Joonista tindiga"
#~ msgid "Select shapes from image"
#~ msgstr "Vali pildist kujundid"
#~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
#~ msgstr "Indekseeritud kihtide tasemeid ei saa reguleerida."
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "Suurenda"
#~ msgid "Zoom in & out"
#~ msgstr "Suurenda ja vähenda"
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "Suurend_a"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Liiguta kihte ja valikuid"
#~ msgid "Paint fuzzy brush strokes"
#~ msgstr "Värvi pehmete pintslitõmmetega"
#~ msgid "Paint hard edged pixels"
#~ msgstr "Värvi tugeva joonega"
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Maatriks:"
#~ msgid "1 "
#~ msgstr "1 "
#~ msgid "2 "
#~ msgstr "2 "
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Valik: "
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Algne laius:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Praegune laius:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Praegune kõrgus:"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Külgede suhe:"
#~ msgid "Smudge image"
#~ msgstr "Määri pilti"
#~ msgid "Add text to the image"
#~ msgstr "Lisa pildile tekst"
#~ msgid "Transform Direction"
#~ msgstr "Muutuse suund"
#~ msgid "Keep height (%s)"
#~ msgstr "Hoia kõrgust (%s)"
#~ msgid "Keep width (%s)"
#~ msgstr "Hoia laiust (%s)"
#~ msgid "Create a controller of the selected type."
#~ msgstr "Loo valitud tüüpi kontroller."