gimp/po/da.po

6316 lines
133 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-09-11 00:23:37 +00:00
# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
1999-09-11 00:23:37 +00:00
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.8\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-29 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-15 13:05+02:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:164
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:209
msgid "Version "
msgstr "Version "
#: app/about_dialog.c:210
msgid " brought to you by"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:248
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:132
msgid "Rate:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Rate:"
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:150 app/convolve.c:154 app/smudge.c:118
msgid "Pressure:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tryk:"
#: app/airbrush.c:212
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "dr<64>ber l<>bsk tidtager, v<>r venlig at rapporter til lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:361
msgid "GIMP Startup"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:474 app/gimprc.c:410
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:531
msgid "Looking for data files"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ser efter datafiler"
#: app/app_procs.c:531
msgid "Parasites"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2133
msgid "Brushes"
msgstr "B<>rster"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:535 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Patterns"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>nstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:537 app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:539 app/gradient_select.c:543 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Gradients"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradienter"
#: app/app_procs.c:710 app/app_procs.c:711 app/app_procs.c:726
#: app/app_procs.c:727 app/menus.c:97 app/menus.c:112
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#: app/app_procs.c:729
msgid "Really Quit?"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Virkelig afslutte?"
#: app/app_procs.c:735 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:737 app/brightness_contrast.c:224 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2400 app/channels_dialog.c:2574
#: app/color_balance.c:299 app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:219
#: app/convert.c:499 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:196
#: app/file_new_dialog.c:378 app/gdisplay_color.c:421
#: app/gdisplay_color_ui.c:86 app/gdisplay_ops.c:359 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:712 app/gradient.c:1550 app/gradient.c:4608
#: app/gradient.c:5167 app/hue_saturation.c:393 app/interface.c:944
#: app/layers_dialog.c:3310 app/layers_dialog.c:3516 app/layers_dialog.c:3641
#: app/layers_dialog.c:3755 app/layers_dialog.c:4042 app/levels.c:364
#: app/posterize.c:205 app/preferences_dialog.c:1175 app/qmask.c:256
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:289
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#: app/app_procs.c:760
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ugemte.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:489
msgid "Corrupt curve"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2829
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3164
msgid "Paintbrush operation failed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Malerpensel operation fejlet."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:261
msgid "FG to BG (RGB)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "FG til BG (RGB)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:263
msgid "FG to BG (HSV)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "FG til BG (HSV)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "FG til transparent"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Egendefineret fra editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:461 app/preferences_dialog.c:1415
msgid "Linear"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Line<6E>r"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bi-line<6E>r"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Radial"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Firkantet"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Konisk (symmertisk)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:291
msgid "Spiral (clockwise)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Spiral (med klokken)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:293
msgid "Spiral (anticlockwise)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Spiral (mod klokken)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1467
msgid "None"
msgstr "Ingen"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Savtand-b<>lge"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Triangul<75>r b<>lge"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#. the blend mode menu
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Blanding:"
#. the gradient type menu
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradient:"
#. the repeat option
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr ""
#. max depth scale
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:132 app/fuzzy_select.c:641
#: app/iscissors.c:385
msgid "Threshold:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "T<>rskel:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Blanding: 0, 0"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Blandingoperation fejlet."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:688 app/blend.c:698
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:134
msgid "Brightness-Contrast Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lysstyrke-kontrast alternativer"
#: app/brightness_contrast.c:170
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lysstyrke-kontrast opererer ikke p<> indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:217 app/tools.c:566
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:222 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2398 app/channels_dialog.c:2572
#: app/color_balance.c:297 app/color_notebook.c:108 app/color_select.c:216
#: app/convert.c:497 app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:194
#: app/file_new_dialog.c:374 app/gdisplay_color.c:419
#: app/gdisplay_color_ui.c:84 app/hue_saturation.c:391
#: app/layers_dialog.c:3308 app/layers_dialog.c:3514 app/layers_dialog.c:3639
#: app/layers_dialog.c:4040 app/levels.c:362 app/module_db.c:268
#: app/posterize.c:203 app/preferences_dialog.c:1171 app/qmask.c:254
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:287
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:238
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:271
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:309 app/color_balance.c:436 app/curves.c:660
#: app/fileops.c:389 app/hue_saturation.c:569 app/levels.c:544
#: app/palette.c:2940 app/posterize.c:239 app/threshold.c:350
msgid "Preview"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: app/brush_edit.c:208
msgid "Brush Editor"
msgstr "B<>rsteredakt<6B>r"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:214 app/brush_select.c:207 app/brush_select.c:227
#: app/by_color_select.c:567 app/color_notebook.c:108 app/color_picker.c:236
#: app/color_select.c:216 app/colormap_dialog.i.c:94
#: app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027 app/devices.c:715
#: app/docindexif.c:103 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:357
#: app/gradient.c:697 app/gradient_select.c:456 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:267 app/lc_dialog.c:198 app/measure.c:180
#: app/nav_window.c:1095 app/palette.c:2036 app/palette.c:2053
#: app/palette.c:2838 app/palette_select.c:243 app/pattern_select.c:102
#: app/pattern_select.c:123 app/tips_dialog.c:146 app/tools.c:928
#: app/undo_history.c:434 libgimp/gimpfileselection.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:266 app/color_picker.c:180 app/tool_options.c:288
msgid "Radius:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Radius:"
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:283
msgid "Hardness:"
msgstr "H<>rdhed:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Aspektrate:"
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:315 app/measure.c:272 app/rotate_tool.c:90
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: app/brush_select.c:219
msgid "Brush Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "B<>rstevalg"
#: app/brush_select.c:225 app/gradient.c:695 app/module_db.c:305
#: app/palette.c:2034 app/pattern_select.c:121
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61>r"
#: app/brush_select.c:300 app/pattern_select.c:151
msgid "Active"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Aktiv"
#: app/brush_select.c:302
msgid "(0 X 0)"
msgstr "(0 X 0)"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:330 app/layers_dialog.c:386 app/tool_options.c:603
msgid "Opacity:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:348 app/layers_dialog.c:360 app/tool_options.c:633
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:372 app/palette.c:1447 app/palette.c:1468
#: app/palette.c:2223
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:378 app/colormap_dialog.i.c:101
#: app/gradient_select.c:454 app/palette.c:1439 app/palette.c:2051
#: app/palette_select.c:241
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: app/brush_select.c:384 app/global_edit.c:710 app/gradient.c:1548
#: app/palette.c:1454 app/palette.c:2232
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:408
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#. Set brush size
#: app/brush_select.c:1317
#, c-format
msgid "(%d X %d)"
msgstr "(%d X %d)"
#: app/brush_select.c:1352
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
"skriv venligst din egen eller pr<70>v igen i morgen\n"
#: app/brush_select.c:1373
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den b<>rste.\""
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "FG Color Fill"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:110
msgid "BG Color Fill"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "BG Farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:111
msgid "Pattern Fill"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>nsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:152 app/color_picker.c:155 app/tool_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:160 app/file_new_dialog.c:645
msgid "Fill Type"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:240
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:343
msgid "No available patterns for this operation."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ingen tilg<6C>ngelige m<>nstre for denne operation."
#: app/by_color_select.c:540 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:541 app/colormap_dialog.i.c:99
#: app/gdisplay_color_ui.c:71
msgid "Add"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "L<>g til"
#: app/by_color_select.c:542 app/layers_dialog.c:243 app/tool_options.c:999
msgid "Subtract"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tr<54>k fra"
#: app/by_color_select.c:543
msgid "Intersect"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:560
msgid "By Color Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:565 app/curves.c:556 app/file_new_dialog.c:376
#: app/tools.c:926 app/transform_core.c:247
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Inaktiv"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:193 app/channel.c:195 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopi<70>r"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:201 app/gradient.c:1372 app/layer.c:318 app/layer.c:1521
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi<70>r"
#: app/channel.c:597
msgid "Selection Mask"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1040 app/file_new_dialog.c:549
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:108
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for fyld"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3289
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:189 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3291
msgid "Transparent"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:202
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:200 app/channels_dialog.c:2432
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:202
msgid "Raise Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "H<>v kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid "Lower Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "S<>nk kanal"
#: app/channels_dialog.c:206
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliker kanal"
#: app/channels_dialog.c:209
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:214
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:625 app/menus.c:292
msgid "/New Channel"
msgstr "/Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:628 app/menus.c:293
msgid "/Raise Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/H<>v kanal"
#: app/channels_dialog.c:631 app/menus.c:294
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/S<>nk kanal"
#: app/channels_dialog.c:634 app/menus.c:295
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplik<69>r kanal"
#: app/channels_dialog.c:637 app/menus.c:297
msgid "/Channel to Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Kanal til udvalg"
#: app/channels_dialog.c:640 app/menus.c:298
msgid "/Add to Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/L<>g til udvalg"
#: app/channels_dialog.c:641 app/menus.c:299
msgid "/Subtract From Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Tr<54>k fra udvalg"
#: app/channels_dialog.c:642 app/menus.c:300
msgid "/Intersect With Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/channels_dialog.c:644 app/menus.c:302
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1126
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:1356 app/color_balance.c:368 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: app/channels_dialog.c:1360 app/color_balance.c:395 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: app/channels_dialog.c:1364 app/color_balance.c:422 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: app/channels_dialog.c:1368
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: app/channels_dialog.c:1372
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2392
msgid "New Channel Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Nye kanalalternativer"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2421 app/channels_dialog.c:2595
msgid "Channel name:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2436 app/channels_dialog.c:2610
msgid "Fill Opacity:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
#: app/channels_dialog.c:2566
msgid "Edit Channel Attributes"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Rediger attributter for kanal"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>nsterkilde"
#: app/clone.c:149
msgid "Non Aligned"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Registreret"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
msgid "Alignment"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ingen m<>nstre tilg<6C>ngelig for denne operation."
#: app/color_balance.c:186
msgid "Color Balance Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for farvebalance"
#: app/color_balance.c:224
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Farvebalance virker kun p<> RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:274 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:275 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:276 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lyse toner"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:292 app/tools.c:551
msgid "Color Balance"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:312
msgid "Color Levels: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Farveniveauer: "
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Cyan"
msgstr ""
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Magenta"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:405
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:445
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: app/color_notebook.c:102 app/color_select.c:210
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:111 app/color_select.c:219
msgid "Revert to Old Color"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "G<> tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:143
msgid "Color Picker Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for farveplukker"
#: app/color_picker.c:170
msgid "Sample Average"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gennemsnit"
#: app/color_picker.c:213
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:252 app/tools.c:309
msgid "Color Picker"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Farveplukker"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:269
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: app/color_picker.c:260 app/color_picker.c:270
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: app/color_picker.c:261 app/color_picker.c:271
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: app/color_picker.c:262 app/color_picker.c:268 app/color_picker.c:277
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:263 app/color_picker.c:278 app/color_select.c:443
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:267 app/colormap_dialog.i.c:194
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:272
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:276 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:622 app/color_picker.c:623 app/color_picker.c:624
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:646 app/color_picker.c:661
#: app/color_picker.c:679
msgid "N/A"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
msgid "Indexed Color Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:133
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:155
msgid "Operations"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:615
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:353
msgid "Border Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:356
msgid "Border selection by:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:376
msgid "Feather Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fj<46>rvalg"
#: app/commands.c:379
msgid "Feather selection by:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fj<46>rvalg efter:"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>g udvalg"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>g udvalg med:"
#: app/commands.c:424
msgid "Shrink Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Krymp udvalg"
#: app/commands.c:427
msgid "Shrink selection by:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:436
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1246
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1296
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:491
msgid "Indexed Color Conversion"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:504
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Generer optimal palette: "
#: app/convert.c:532
msgid "# of colors: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "antal farver: "
#: app/convert.c:582
msgid "Use custom palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug egendefineret palette"
#: app/convert.c:617
msgid "Use WWW-optimised palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug WWW-optimiseret palette"
#: app/convert.c:635
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:645
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:661
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:678
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:695
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:712
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering"
#: app/convert.c:733
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:747
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Alternativer for palet"
#: app/convert.c:781
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:808
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Advarsel ] "
#: app/convert.c:815
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "G<>r skarpere"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Besk<73>r"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>ndre st<73>rrelse"
#: app/crop.c:176
msgid "Crop & Resize Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for besk<73>ring og <20>ndring af st<73>rrelse"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tillad forst<73>rring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:88
msgid "Tool Toggle"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>rkt<6B>js (???)"
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
msgid "Crop: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Besk<73>r: "
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Besk<73>r: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1037
msgid "Origin X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1053 app/file_new_dialog.c:410 app/file_new_dialog.c:428
#: app/tool_options.c:409
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1056 app/file_new_dialog.c:416 app/file_new_dialog.c:434
#: app/layers_dialog.c:3347 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:431
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: app/crop.c:1078
msgid "From Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1084
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:255
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1005
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:525
msgid "Smooth"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udtv<74>r"
#: app/curves.c:526
msgid "Free"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Frit"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:551 app/tools.c:626
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:573
msgid "Modify Curves for Channel: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>ndre kurver for kanal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:647
msgid "Curve Type: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kurvetype: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:403
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:707
msgid "Device Status"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/devices.c:713 app/gradient.c:693 app/levels.c:560 app/palette.c:2032
#: app/preferences_dialog.c:1173
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ingen valg at fjerne"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>bn"
#: app/docindexif.c:83
msgid "Open a file"
msgstr "<22>ben en fil"
#: app/docindexif.c:88 app/gdisplay_color_ui.c:73
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:88
msgid "Move the selected entry up in the index"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Flytt valgt oppf<70>ring opp i indeksen"
#: app/docindexif.c:93 app/gdisplay_color_ui.c:74
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:93
msgid "Move the selected entry down in the index"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:98 app/gdisplay_color_ui.c:72
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:98
msgid "Remove the selected entry from the index"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:103
msgid "Close the Document Index"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:236
msgid "Document Index"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:243
msgid "GTK successfully started"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GTK startet med succes"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Mode:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Kilde:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mode:"
#: app/drawable.c:68
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "drawable_fill kaldt med ukendt fyld-type"
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "H<>rd kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Gr<47>nsesnit"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl under <20>bning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gem fejllog til fil..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:275
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "/Rediger/Nulstil"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til en fil..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
#: app/errors.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fatal error: %s\n"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/file_new_dialog.c:188
msgid "Confirm Image Size"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bekr<6B>ft st<73>rrelse p<> billedet"
#: app/file_new_dialog.c:204
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:310
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Billedest<73>rrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:368
msgid "New Image"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny billede"
#: app/file_new_dialog.c:474 app/preferences_dialog.c:1244
msgid "Pixels"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:543 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opl<70>sning X:"
#: app/file_new_dialog.c:564 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:608
msgid "Image Type"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Billedetype"
#: app/fileops.c:213 app/fileops.c:247
msgid "Load Image"
msgstr "Hent billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:257
msgid "Open Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for <20>bning"
#: app/fileops.c:272 app/fileops.c:481
msgid "Determine file type:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:355
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:390
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "<22>g udvalg"
#: app/fileops.c:437 app/fileops.c:459
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:473
msgid "Save Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for gemning"
#: app/fileops.c:525
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/fileops.c:540
msgid "Revert failed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forkast fejlet."
#: app/fileops.c:1211
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1212
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1220
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1224
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1228
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1245
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1316
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1371 app/fileops.c:1461
msgid "Open failed: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl under <20>bning: "
#: app/fileops.c:1527
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en irregul<75>r fil (%s)"
#: app/fileops.c:1541 app/fileops.c:1644
msgid "Save failed: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl under gemning: "
#: app/fileops.c:1553 app/fileops.c:1554 app/fileops.c:1566 app/fileops.c:1567
#: app/menus.c:69 app/menus.c:104
msgid "/File/Open"
msgstr "/Filer/<2F>bn"
#: app/fileops.c:1555 app/fileops.c:1571 app/gdisplay.c:1632 app/menus.c:105
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/fileops.c:1556 app/fileops.c:1572 app/gdisplay.c:1633 app/menus.c:106
msgid "/File/Save as"
msgstr "/Filer/Gem som"
#: app/fileops.c:1588
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1593
msgid "File Exists!"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1599
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1601
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1290
#: app/preferences_dialog.c:2028
msgid "Horizontal"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Horisontal"
#: app/flip_tool.c:74 app/preferences_dialog.c:1292
#: app/preferences_dialog.c:2030
msgid "Vertical"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vertikal"
#: app/flip_tool.c:80
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:215
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "RGB-empty"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "RGB-tom"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1335
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:218
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "grayscale-empty"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "gr<67>tone-tom"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "gr<67>tone"
#: app/gdisplay.c:221
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay.c:1634 app/menus.c:107
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/gdisplay.c:1635 app/gdisplay_ops.c:302 app/gdisplay_ops.c:317
#: app/gdisplay_ops.c:348 app/menus.c:111
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#: app/gdisplay.c:1637
msgid "/Edit"
msgstr "/Redig<69>r"
#: app/gdisplay.c:1640 app/menus.c:116
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redig<69>r/Klip"
#: app/gdisplay.c:1641 app/menus.c:117
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redig<69>r/Kopier"
#: app/gdisplay.c:1642 app/menus.c:118
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t"
#: app/gdisplay.c:1643 app/menus.c:119
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t i"
#: app/gdisplay.c:1644 app/menus.c:120
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t som som ny"
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:122
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redig<69>r/Nulstil"
#: app/gdisplay.c:1646 app/menus.c:123
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redig<69>r/Fyld"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:124
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redig<69>r/Str<74>g"
#: app/gdisplay.c:1648 app/menus.c:125
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redig<69>r/Fortryd"
#: app/gdisplay.c:1649 app/menus.c:126
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redig<69>r/Gentag"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:129
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "/Redig<69>r/Klip navngivet"
#: app/gdisplay.c:1651 app/menus.c:130
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "/Redig<69>r/Kopier navngivet"
#: app/gdisplay.c:1652 app/menus.c:131
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "/Redig<69>r/Inds<64>t navngivet"
#: app/gdisplay.c:1655
msgid "/Select"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:146
msgid "/Select/Save To Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Gem til kanal"
#: app/gdisplay.c:1658
msgid "/View"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis"
#: app/gdisplay.c:1661 app/menus.c:165
msgid "/View/Toggle Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Sl<53> fra/p<> udvalg"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:166
msgid "/View/Toggle Rulers"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Sl<53> fra/p<> linialer"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:168
msgid "/View/Toggle Guides"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Sl<53> fra/p<> guider"
#: app/gdisplay.c:1665 app/menus.c:169
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "/Vis/F<>stne til guider"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:167
msgid "/View/Toggle Statusbar"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Sl<53> fra/p<> statuslinje"
#: app/gdisplay.c:1668 app/menus.c:160
msgid "/View/Dot for dot"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/gdisplay.c:1671
msgid "/Image"
msgstr "/Billede"
#: app/gdisplay.c:1672 app/gdisplay.c:1682
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/gdisplay.c:1673
msgid "/Image/Channel Ops"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Kanaloperationer"
#: app/gdisplay.c:1674
msgid "/Image/Alpha"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Alfa"
#: app/gdisplay.c:1677 app/menus.c:188
msgid "/Image/RGB"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/RGB"
#: app/gdisplay.c:1678 app/menus.c:189
msgid "/Image/Grayscale"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Gr<47>tone"
#: app/gdisplay.c:1679 app/menus.c:190
msgid "/Image/Indexed"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Indekseret"
#: app/gdisplay.c:1680 app/tools.c:658
msgid "/Image/Histogram"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/gdisplay.c:1683 app/tools.c:613
msgid "/Image/Colors/Threshold"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
#: app/gdisplay.c:1684 app/tools.c:598
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1685 app/menus.c:177
msgid "/Image/Colors/Equalize"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Udj<64>vn"
#: app/gdisplay.c:1686 app/menus.c:178
msgid "/Image/Colors/Invert"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#: app/gdisplay.c:1687 app/tools.c:553
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
#: app/gdisplay.c:1688 app/tools.c:568
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1690 app/tools.c:583
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1691 app/tools.c:628
msgid "/Image/Colors/Curves"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/gdisplay.c:1692 app/tools.c:643
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1693 app/menus.c:180
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/Mindre m<>ttet"
#: app/gdisplay.c:1695 app/menus.c:185
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Alfa/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1698 app/menus.c:183
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Afstand"
#: app/gdisplay.c:1701
msgid "/Layers/Stack"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/gdisplay.c:1704 app/menus.c:199
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/gdisplay.c:1706 app/menus.c:200
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/N<>ste lag"
#: app/gdisplay.c:1708 app/menus.c:201
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/H<>v lag"
#: app/gdisplay.c:1710 app/menus.c:202
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/S<>nk lag"
#: app/gdisplay.c:1712 app/menus.c:203
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
#: app/gdisplay.c:1714 app/menus.c:204
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
#: app/gdisplay.c:1718 app/menus.c:206
msgid "/Layers/Anchor Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/gdisplay.c:1719 app/menus.c:207
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen"
#: app/gdisplay.c:1720 app/menus.c:208
msgid "/Layers/Flatten Image"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/gdisplay.c:1721 app/menus.c:209
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1722 app/menus.c:210
msgid "/Layers/Mask To Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
#: app/gdisplay.c:1723 app/menus.c:211
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/gdisplay.c:1726
msgid "/Filters"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Filtre"
#: app/gdisplay.c:1728
msgid "/Script-Fu"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/gdisplay_color.c:413
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: app/gdisplay_color.c:430
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: app/gdisplay_color_ui.c:75
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur<75>r"
#: app/gdisplay_color_ui.c:78
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilg<6C>ngelige filtre"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:376
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"%s er blevet <20>ndret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:212
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:342
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:353
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:490
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:509
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:556
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:258
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:265 app/patterns.c:266
msgid "Unnamed"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:283
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:286
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpbrushlist.c:301
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "get_active_brush(): Specifiseret standardb<64>rste ikke fundet!"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:496
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:529
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:722
msgid "unnamed"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:739
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1093
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1116
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#. Dirty the image, but we're too lazy to provide a
#. * proper undo.
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "raise layer"
msgstr "H<>v lag"
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2189
msgid "lower layer"
msgstr "S<>nk lag"
#: app/gimpimage.c:2195
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2226
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede <20>verst"
#: app/gimpimage.c:2231
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2272
#, fuzzy
msgid "raise layer to top"
msgstr "Lag er allerede <20>verst"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2325
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2338 app/gimpimage.c:2426
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2367
#, fuzzy
msgid "lower layer to bottom"
msgstr ""
"S<>nk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/gimpimage.c:2446
msgid "re-position layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2479
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2555
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2958
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2962
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2966
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2973
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3078
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3127
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3332 app/palette.c:542 app/palette.c:569 app/palette.c:931
#: app/palette.c:935 app/palette.c:2384 app/palette.c:3066
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:382 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:429
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:431
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1412
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1747
#, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2676
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2695
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omd<6D>be %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2701
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke gen<65>bne %s\n"
#: app/gimprc.c:2713
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58 libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:432 app/measure.c:436 app/paint_core.c:472
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:61 libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inches"
msgstr "tommer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62 libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65 libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pica"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66 libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73 libgimp/gimpunit.c:59
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:695
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste Into"
msgstr "Inds<64>t i"
#: app/global_edit.c:697
msgid "Paste As New"
msgstr "Inds<64>t som ny"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Inds<64>t navngivet buffer"
#: app/global_edit.c:722
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "V<>lg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:807
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:810 app/global_edit.c:847
msgid "Enter a name for this buffer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
#: app/global_edit.c:844
msgid "Copy Named"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kopier navngivet"
#: app/gradient.c:462
msgid "Curved"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:463
msgid "Sinusoidal"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:464
msgid "Spherical (increasing)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sf<53>risk (<28>gende)"
#: app/gradient.c:465
msgid "Spherical (decreasing)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sf<53>risk (minskende)"
#: app/gradient.c:470
msgid "Plain RGB"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vanlig RGB"
#: app/gradient.c:471
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:472
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:493
msgid "Default"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:573
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt gradient type %d"
#: app/gradient.c:630
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "grad_get_color_at(): Ukendt fargemode %d"
#. Shell and main vbox
#: app/gradient.c:687
msgid "Gradient Editor"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradientredigering"
#: app/gradient.c:721 app/gradient_select.c:474 app/paintbrush.c:282
#: app/palette.c:2889
msgid "Gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradient"
#: app/gradient.c:722 app/gradient_select.c:475 app/palette.c:2194
#: app/palette_select.c:263
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:743
msgid "Gradient Ops"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradientoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:751
msgid "New Gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:757
msgid "Copy Gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:763
msgid "Delete Gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:769
msgid "Rename Gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Omd<6D>b gradient"
#: app/gradient.c:775 app/gradient.c:1653
msgid "Save as POV-Ray"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:791
msgid "Zoom all"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:856
msgid "Instant update"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>jeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1311
msgid "New gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny gradient"
#: app/gradient.c:1314
msgid "Enter a name for the new gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv et navn for den nye gradient"
#: app/gradient.c:1315
msgid "untitled"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1334
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1374
msgid "Copy gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kopier gradient"
#: app/gradient.c:1377
msgid "Enter a name for the copied gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
#: app/gradient.c:1400
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1460
msgid "Rename gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Omd<6D>b gradient"
#: app/gradient.c:1463
msgid "Enter a new name for the gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1486
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1507
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1542
msgid "Delete gradient"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Er du sikker p<> at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:1610
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1689
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1798
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2064
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2087
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2382
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2384 app/gradient.c:2387
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2392
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2404
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2647 app/gradient.c:2656
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2674
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2681
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3158 app/gradient.c:4217
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3169 app/gradient.c:3211
msgid "Load from"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indl<64>s fra"
#: app/gradient.c:3173
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3174
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3184 app/gradient.c:3226
msgid "Save to"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3200 app/gradient.c:4295
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3215
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3216
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3327
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3499
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3501
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3503
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3505 app/gradient.c:4598
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3507
msgid "Delete segment"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3509
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3511
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3513
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3515 app/gradient.c:5157
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3520
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3522
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3524
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3526 app/gradient.c:4599
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3528
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det valgte"
#: app/gradient.c:3530
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3532
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3534
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3536 app/gradient.c:5158
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3820
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:3869
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4384 app/gradient.c:4454
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4606
msgid "Split"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4620
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4626
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4627
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4985
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4997
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5165
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5178
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5183
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5184
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5539
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5565
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5601
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5609
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5816
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/gradient_select.c:447
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:170
msgid "Histogram Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for histogram"
#: app/histogram_tool.c:208
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Middelv<6C>rdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standardafvigelse:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Procentdel:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:656
msgid "Histogram"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:309
msgid "Information on Channel:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for gl<67>d/m<>tning"
#: app/hue_saturation.c:298
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:361
msgid "Master"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:362
msgid "R"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:363
msgid "Y"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:364
msgid "G"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:365
msgid "C"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:366
msgid "B"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:367
msgid "M"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:386 app/tools.c:581
msgid "Hue-Saturation"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gl<47>d/M<>tning"
#: app/hue_saturation.c:453
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:463 app/layers_dialog.c:249 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1002
msgid "Hue"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gl<47>d"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:497
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:531 app/layers_dialog.c:251 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1003
msgid "Saturation"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>tning"
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:60 app/info_window.c:449
#: app/preferences_dialog.c:1336
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>tone"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3288
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3290
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:170
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:190
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:210
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Unknown info_dialog field type."
msgstr "Ukendt procedyretype"
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1436
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:59
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk gr<67>"
#: app/info_window.c:61
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:62
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:63
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:64
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#: app/info_window.c:236
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:285
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr "%s: Vindueinfo"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:304
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:306 app/iscissors.c:356
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
#: app/info_window.c:308 app/tool_options.c:453
msgid "Unit:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Enhed:"
#: app/info_window.c:310
msgid "Scale Ratio:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:312
msgid "Display Type:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sk<53>rmtype:"
#: app/info_window.c:314
msgid "Visual Class:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:316
msgid "Visual Depth:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:319
msgid "Shades of Color:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Antal farvedybder: "
#: app/info_window.c:322
msgid "Shades:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:325
msgid "Shades of Gray:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gr<47>toner:"
#: app/info_window.c:447
msgid "RGB Color"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:451
msgid "Indexed Color"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indekseret farve"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "F<>lsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Just<73>r:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuv<75>rende bruger\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"The GIMP - GNU Billede Manipulerings Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Personlig GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "gimprc\n"
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "unitrc\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "pluginrc\n"
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "pensler\n"
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "V<>lg mappe til pensler"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "gradienter\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "gfig\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "paletter\n"
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "m<>nstre\n"
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "plug-ins\n"
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "moduler\n"
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "skripts\n"
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "tmp\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Install<6C>r"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Installationslog"
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr "Fors<72>t"
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Bruger installationslog\n"
"\n"
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige tilladelser.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation var en success!\n"
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
#: app/interface.c:309
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:531
msgid "The GIMP"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP'en"
#: app/internal_procs.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Brush UI"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "B<>rste UI"
#: app/internal_procs.c:73
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:76
msgid "Channel Ops"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:253 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:895 app/tool_options.c:1004
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:85
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:88
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:91
msgid "File Operations"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:94
msgid "Floating selections"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/internal_procs.c:97
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:100
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:103
msgid "Image mask"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Billedemaske"
#: app/internal_procs.c:106
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "gimprc procedyrer"
#: app/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:115
msgid "Guide procedures"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Procedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1429
msgid "Interface"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gr<47>nsesnit"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forskelligt"
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2180 app/palette.c:2192
#: app/palette_select.c:261
msgid "Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:130
msgid "Parasite procedures"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Parasit-procedyrer"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:182
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:136
msgid "Pattern UI"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>nster UI"
#: app/internal_procs.c:142
msgid "Plug-in"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Till<6C>g"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Procedyre-database"
#: app/internal_procs.c:148
msgid "Text procedures"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:151
msgid "Tool procedures"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>rkt<6B>jsprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:157
msgid "Units"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Inverter opererer ikke p<> indekserede tegnede objekter."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
#: app/iscissors.c:350
msgid "Curve"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kurver"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:379
msgid "Edge Detect "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Detekter kant "
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:408
msgid "Elasticity:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Elastisitet:"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lag uden h<>jde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:426
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
#: app/layer.c:479
#, c-format
msgid "%s mask"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>lg lag"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:990
msgid "Normal"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:991
msgid "Dissolve"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Opl<70>s"
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:993
msgid "Multiply (Burn)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:994
msgid "Divide (Dodge)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:235 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:995
msgid "Screen"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sk<53>rm"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:996
msgid "Overlay"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "L<>g over"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:997
msgid "Difference"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Difference"
#: app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:998
msgid "Addition"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:1000
msgid "Darken Only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "G<>r kun m<>rkere"
#: app/layers_dialog.c:247 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1001
msgid "Lighten Only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "G<>r kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:274 app/layers_dialog.c:3337
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:276
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"H<>v lag \n"
"<Shift> til <20>verst"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"S<>nk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliker lag"
#: app/layers_dialog.c:284
msgid "Anchor Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:373
msgid "Keep Trans."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bevar gennemsigtig"
#: app/layers_dialog.c:1007 app/menus.c:264
msgid "/Stack/Previous Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#: app/layers_dialog.c:1008 app/menus.c:265
msgid "/Stack/Next Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Stabel/N<>ste lag"
#: app/layers_dialog.c:1010 app/menus.c:266
msgid "/Stack/Raise Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Stabel/H<>v lag"
#: app/layers_dialog.c:1014 app/menus.c:267
msgid "/Stack/Lower Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Stabel/S<>nk lag"
#: app/layers_dialog.c:1018 app/menus.c:268
msgid "/Stack/Layer to Top"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Stabel/Lag til top"
#: app/layers_dialog.c:1020 app/menus.c:269
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
#: app/layers_dialog.c:1023 app/menus.c:263
msgid "/New Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:1026 app/menus.c:270
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplik<69>r lag"
#: app/layers_dialog.c:1029 app/menus.c:271
msgid "/Anchor Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:1032 app/menus.c:272
msgid "/Delete Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:1035 app/menus.c:274
msgid "/Scale Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Skaler lag"
#: app/layers_dialog.c:1036 app/menus.c:275
msgid "/Resize Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/<2F>ndre st<73>rrelse p<> lag"
#: app/layers_dialog.c:1038 app/menus.c:277
msgid "/Merge Visible Layers"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Flet synlige lag sammen"
#: app/layers_dialog.c:1039 app/menus.c:278
msgid "/Merge Down"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Flet sammen nedover"
#: app/layers_dialog.c:1040 app/menus.c:279
msgid "/Flatten Image"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/layers_dialog.c:1042 app/menus.c:281
msgid "/Add Layer Mask"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Tilf<6C>j lagmaske"
#: app/layers_dialog.c:1043 app/menus.c:282
msgid "/Apply Layer Mask"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Brug lagmaske"
#: app/layers_dialog.c:1044 app/menus.c:283
msgid "/Alpha to Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Alfa til udvalg"
#: app/layers_dialog.c:1045 app/menus.c:284
msgid "/Mask to Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Maske til udvalg"
#: app/layers_dialog.c:1046 app/menus.c:285
msgid "/Add Alpha Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Tilf<6C>j alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:1768
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2029 app/layers_dialog.c:3116 app/layers_dialog.c:3539
msgid "Floating Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3302
msgid "New Layer Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3327
msgid "Layer Name:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Navn p<> lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3341
msgid "Layer Width:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bredde p<> lag:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3400
msgid "Layer Fill Type"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3508
msgid "Edit Layer Attributes"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3531
msgid "Layer name:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Navn p<> lag:"
#: app/layers_dialog.c:3620
msgid "White (Full Opacity)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3621
msgid "Black (Full Transparency)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3622
msgid "Layer's Alpha Channel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3633
msgid "Add Mask Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tilf<6C>j alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3653
msgid "Initialize Layer Mask to:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3745
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#: app/layers_dialog.c:3751
msgid "Apply"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Benyt"
#: app/layers_dialog.c:3753
msgid "Discard"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3767
msgid "Apply layer mask?"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Benyt lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3821 app/layers_dialog.c:3909
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Ugyldig bredde eller h<>jde.\n"
"Begge skal v<>re positive."
#: app/layers_dialog.c:4020
msgid "Expanded as necessary"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:4021
msgid "Clipped to image"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:4022
msgid "Clipped to bottom layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/layers_dialog.c:4034
msgid "Layer Merge Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:4055
msgid "Final, Merged Layer should be:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Endelig, flettet lag skal v<>re:"
#: app/layers_dialog.c:4057
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Endelig, forankret lag skal v<>re:"
#: app/lc_dialog.c:105
msgid "Layers & Channels"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:152
msgid "Auto"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:172
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:177
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:209
msgid "Levels Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for niveauer"
#: app/levels.c:257
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:355 app/tools.c:641
msgid "Levels"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:360
msgid "Auto Levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/levels.c:377
msgid "Modify Levels for Channel: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Endre niveauer for kanal: "
#: app/levels.c:393
msgid "Input Levels: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Inddata-niveauer: "
#: app/levels.c:481
msgid "Output Levels: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Uddata-niveauer: "
#: app/levels.c:552 app/module_db.c:804
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
#: app/levels.c:1043
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/levels.c:1058
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:1375
msgid "Load/Save Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:1403 app/levels.c:1421 app/paths_dialog.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke <20>bne r<>r"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for forst<73>rrelse"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad <20>ndring af st<73>rrelse for vinduer"
#: app/main.c:277
msgid "GIMP version"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:281
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:282
msgid "Valid options are:\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
#: app/main.c:283
msgid " -h --help Output this help.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -h --help Skriver denne hj<68>lp.\n"
#: app/main.c:284
msgid " -v --version Output version info.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -b --batch <kommandoer> K<>r i batch-mode.\n"
#: app/main.c:286
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -n --no-interface K<>r uden brugergr<67>nsesnit.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " -r --restore-session Pr<50>v at genoprette en gemt session.\n"
#: app/main.c:289
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
" --no-data Hent ikke m<>nstre, gradienter, paletter,\n"
"b<>rster.\n"
#: app/main.c:290
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:293
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets till<6C>g.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:295
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
" --console-messages Vis advarsler p<> konsollet istedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:296
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --debug-handlers Sl<53> til aflusnings signalh<6C>ndterere.\n"
#: app/main.c:297
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-sk<73>rm.\n"
#: app/main.c:298
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:419
msgid "sighup caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sighup modtaget"
#: app/main.c:424
msgid "sigint caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigint modtaget"
#: app/main.c:429
msgid "sigquit caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigquit modtaget"
#: app/main.c:434
msgid "sigabrt caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigabrt modtaget"
#: app/main.c:439
msgid "sigbus caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigbus modtaget"
#: app/main.c:444
msgid "sigsegv caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigsegv modtaget"
#: app/main.c:449
msgid "sigpipe caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigpipe modtaget"
#: app/main.c:454
msgid "sigterm caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigterm modtaget"
#: app/main.c:459
msgid "sigfpe caught"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sigfpe modtaget"
#: app/main.c:463
msgid "unknown signal"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "ukendt signal"
#: app/measure.c:118
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/measure.c:127
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:269
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:271
msgid "Distance:"
msgstr ""
#: app/measure.c:432 app/measure.c:437 app/measure.c:445 app/measure.c:470
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:46
msgid "/File/MRU00 "
msgstr "/Filer/MRU00 "
#: app/menus.c:47
msgid "/File"
msgstr "/Filer"
#: app/menus.c:48
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:49
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:50
msgid "/Layers"
msgstr "/Lag"
#: app/menus.c:51
msgid "/Tools"
msgstr "/V<>rkt<6B>j"
#: app/menus.c:52
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoger"
#: app/menus.c:53
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
#: app/menus.c:54
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:67 app/menus.c:102
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "/Filer/tearoff1"
#: app/menus.c:68 app/menus.c:103
msgid "/File/New"
msgstr "/Filer/Ny"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Filer/Afslut"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/menus.c:71
msgid "/File/About..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/File/Help..."
msgstr "/Filer/Om..."
#: app/menus.c:73 app/menus.c:108
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Prefer<65>nser..."
#: app/menus.c:74
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "/Filer/Dagens tips"
#: app/menus.c:76
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/B<>rster..."
#: app/menus.c:77
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:78
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:79
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:80
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:81
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for v<>rkt<6B>j..."
#: app/menus.c:82
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:83
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:84
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:85
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:88
msgid "/Xtns/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Udvd/tearoff1"
#: app/menus.c:89
msgid "/Xtns/Module Browser"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Udvd/Modulvisning"
#: app/menus.c:90 app/menus.c:91 app/menus.c:96 app/menus.c:109
msgid "/File/---"
msgstr "/Filer/---"
#: app/menus.c:101
msgid "/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/tearoff1"
#: app/menus.c:113
msgid "/File/---moved"
msgstr "/Filer/---flyttet"
#: app/menus.c:115
msgid "/Edit/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Rediger/tearoff1"
#: app/menus.c:121 app/menus.c:128 app/menus.c:132
msgid "/Edit/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Rediger/---"
#: app/menus.c:127
msgid "/Edit/Undo history..."
msgstr "/Rediger/Fortryd historie"
#: app/menus.c:134
msgid "/Select/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/tearoff1"
#: app/menus.c:135
msgid "/Select/Invert"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Inverter"
#: app/menus.c:136
msgid "/Select/All"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Alt"
#: app/menus.c:137
msgid "/Select/None"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Ingen"
#: app/menus.c:138
msgid "/Select/Float"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Flydende"
#: app/menus.c:139 app/menus.c:145
msgid "/Select/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/---"
#: app/menus.c:140
msgid "/Select/Feather"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Fjer"
#: app/menus.c:141
msgid "/Select/Sharpen"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Skarpere"
#: app/menus.c:142
msgid "/Select/Shrink"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Krymp"
#: app/menus.c:143
msgid "/Select/Grow"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Voks"
#: app/menus.c:144
msgid "/Select/Border"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>lg/Kant"
#: app/menus.c:148
msgid "/View/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/tearoff1"
#: app/menus.c:149
msgid "/View/Zoom In"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:150
msgid "/View/Zoom Out"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#: app/menus.c:151
msgid "/View/Zoom/16:1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:152
msgid "/View/Zoom/8:1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:153
msgid "/View/Zoom/4:1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:154
msgid "/View/Zoom/2:1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:155
msgid "/View/Zoom/1:1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Zoom/1:2"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:157
msgid "/View/Zoom/1:4"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:158
msgid "/View/Zoom/1:8"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:159
msgid "/View/Zoom/1:16"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:161
msgid "/View/Window Info..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/View/Window Nav..."
msgstr "/Vis/Vinduesinformation..."
#: app/menus.c:164 app/menus.c:170
msgid "/View/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/---"
#: app/menus.c:172
msgid "/View/New View"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:173
msgid "/View/Shrink Wrap"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#: app/menus.c:175
msgid "/Image/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/tearoff1"
#: app/menus.c:176
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/tearoff1"
#: app/menus.c:179
msgid "/Image/Colors/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Farver/---"
#: app/menus.c:181
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/tearoff1"
#: app/menus.c:182
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Kanaloperationer/Dupliker"
#: app/menus.c:184
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Bilde/Alfa/tearoff1"
#: app/menus.c:187 app/menus.c:191 app/menus.c:194
msgid "/Image/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/---"
#: app/menus.c:192
msgid "/Image/Resize"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/<2F>ndre st<73>rrelse"
#: app/menus.c:193
msgid "/Image/Scale"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Billede/Skaler"
#: app/menus.c:196
msgid "/Layers/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/tearoff1"
#: app/menus.c:197
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:198
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/Stabel/tearoff1"
#: app/menus.c:205 app/menus.c:212
msgid "/Layers/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Lag/---"
#: app/menus.c:214
msgid "/Tools/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/tearoff1"
#: app/menus.c:215
msgid "/Tools/Toolbox"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/V<>rkt<6B>jskrin"
#: app/menus.c:216
msgid "/Tools/Default Colors"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Standard farver"
#: app/menus.c:217
msgid "/Tools/Swap Colors"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Byt farver"
#: app/menus.c:218
msgid "/Tools/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/---"
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:222
msgid "/Filters/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Filtre/tearoff1"
#: app/menus.c:223 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:224 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Filtre/Vis sidste p<> ny"
#: app/menus.c:225
msgid "/Filters/---"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Filtre/---"
#: app/menus.c:227
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Skript-Fu/tearoff1"
#: app/menus.c:228
msgid "/Script-Fu/"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Skript-Fu/"
#: app/menus.c:230
msgid "/Dialogs/tearoff1"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/tearoff1"
#: app/menus.c:231
msgid "/Dialogs/Brushes..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/B<>rster..."
#: app/menus.c:232
msgid "/Dialogs/Patterns..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:233
msgid "/Dialogs/Palette..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:234
msgid "/Dialogs/Gradient..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:235
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:236
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:237
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Alternativer for v<>rkt<6B>j..."
#: app/menus.c:238
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:239
msgid "/Dialogs/Device Status..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:240
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/M<>nstre..."
#: app/menus.c:247
msgid "/Automatic"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:255
msgid "/By extension"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Efter efternavn"
#: app/menus.c:309 app/paths_dialog.c:201
msgid "/New Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:310 app/paths_dialog.c:205
msgid "/Duplicate Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/menus.c:311 app/paths_dialog.c:209
msgid "/Path to Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:312 app/paths_dialog.c:213
msgid "/Stroke Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Str<74>g sti"
#: app/menus.c:313 app/paths_dialog.c:217
msgid "/Delete Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:315 app/paths_dialog.c:221
msgid "/Copy Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Kopier sti"
#: app/menus.c:316 app/paths_dialog.c:224
msgid "/Paste Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Inds<64>t sti"
#: app/menus.c:317
msgid "/Import Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Importer sti"
#: app/menus.c:318
msgid "/Export Path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/Eksporter sti"
#: app/menus.c:616
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl under <20>bning af fil: %s\n"
#: app/menus.c:638 app/menus.c:720
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr "/Filer/MRU%02d"
#: app/menus.c:889
msgid "tearoff menu not in top level window"
msgstr ""
#: app/menus.c:907
msgid "can't unregister tearoff menu top level window"
msgstr ""
#: app/module_db.c:262
msgid "Module DB"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:547
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indl<64>s modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:554
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:578
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "fejl under l<>sning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:596
msgid "missing module_init() symbol"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "manglende module_init() symbol"
#: app/module_db.c:599
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "%s: module_init() symbol ikke fundet"
#: app/module_db.c:752
msgid "<No modules>"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:765 app/module_db.c:774
msgid "on disk"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "p<> disk"
#: app/module_db.c:765
msgid "only in memory"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:774
msgid "nowhere (click 'refresh')"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "ingensteder (klik 'genl<6E>s')"
#: app/module_db.c:813
msgid "Unload"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:826
msgid "Purpose: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:827
msgid "Author: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:828
msgid "Version: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:829
msgid "Copyright: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Licens: "
#: app/module_db.c:830
msgid "Date: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:831
msgid "Location: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pladsering: "
#: app/module_db.c:832
msgid "State: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:851
msgid "Autoload during startup"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Autol<6F>sning under opstart"
#: app/move.c:444
msgid "Move Tool Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for flyttev<65>rkt<6B>j"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Window Navigation"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/paint_core.c:685
msgid "No brushes available for use with this tool."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ingen b<>rster tilg<6C>ngelig for brug med dette v<>rkt<6B>j."
#: app/paint_core.c:1766
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "set_undo_tiles: undo_tiles er nul"
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:992
msgid "Behind"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:90
msgid "Subtraction"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fratr<74>k"
#: app/paint_funcs.c:98
msgid "Erase"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Slet"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:190
msgid "Once Forward"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "En gang fremover"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Backward"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "En gang bagover"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Loop Sawtooth"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "L<>kke savtand"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Triangle"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "L<>kke triangel"
#: app/paintbrush.c:238
#, fuzzy
msgid "Fade Out"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Type:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:503
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:643
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kr<4B>ver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:648
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palette %s:\n"
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:661
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palette %s (linje %d):\n"
"L<>sefejl"
#: app/palette.c:676
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler R<>D komponent"
#: app/palette.c:684
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palette %s (linje %d):\n"
"Mangler GR<47>N komponent"
#: app/palette.c:691
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BL<42> komponent"
#: app/palette.c:700
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"L<>ser palette %s (linje %d):\n"
"RGB-v<>rdi udenfor gyldig omr<6D>de"
#: app/palette.c:908
msgid "Black"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1079
msgid "New Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1082
msgid "Enter a name for new palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1957 app/palette.c:2130
msgid "Undefined"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:2026
msgid "Color Palette Edit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Rediger farvepalette"
#: app/palette.c:2045
msgid "Color Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2182 app/palette.c:2957 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
msgid "Select"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>lg"
#: app/palette.c:2193 app/palette_select.c:262
msgid "Ncols"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2214
msgid "Palette Ops"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2241 app/palette.c:2836 app/palette.c:2850
msgid "Import"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2250
msgid "Merge"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:2485
msgid "Merge Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Flet palette sammen"
#: app/palette.c:2488
msgid "Enter a name for merged palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:2830
msgid "Import Palette"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Importer palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:2866
msgid "Name:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:2875
msgid "new_import"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:2879
msgid "Source:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kilde:"
#. The sample size
#: app/palette.c:2909
msgid "Sample Size:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Eksempelst<73>rrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:2922
msgid "Interval:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:234
msgid "Palette Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/paths_dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:172
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/paths_dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "/Str<74>g sti"
#: app/paths_dialog.c:176
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Ny gradient"
#: app/paths_dialog.c:188
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:190
msgid "Edit Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Stier"
#: app/paths_dialog.c:1231
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Omd<6D>b gradient"
#: app/paths_dialog.c:1234
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2229
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2236
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2247
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2326 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "<22>ben fejlet p<> %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/paths_dialog.c:2368
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Hent billede"
#: app/paths_dialog.c:2386
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "/Str<74>g sti"
#: app/pattern_select.c:115
msgid "Pattern Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "M<>nsterudvalg"
#: app/patterns.c:143
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "get_active_pattern(): Spesifisert standardm<64>nster ikke funnet!"
#: app/patterns.c:183
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "M<>nsterfyld"
#: app/patterns.c:242
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:259
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl i GIMP m<>nsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:273
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "GIMP m<>nsterfil ser ud til at v<>re kuttet."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:310
msgid "Perspective..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Till<6C>g"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "sp<73>rg till<6C>g: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "kunne ikke finde till<6C>g: \"%s\""
#: app/posterize.c:158
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Posterisering opererer ikke p<> indekserede tegnede objekter."
#: app/posterize.c:198 app/tools.c:596
msgid "Posterize"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:218
msgid "Posterize Levels: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Niveauer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:213
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal v<>re nul eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:219
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl: Antal prosessorer m<> v<>re mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:225
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fejl: Marshfart m<> v<>re 50 eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:231
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde m<> v<>re et eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:237
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard h<>jde m<> v<>re et eller st<73>rre."
#: app/preferences_dialog.c:244
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Feil: Standard enhed m<> v<>re indenfor enhedsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:251
msgid "Error: default resolution must not be zero."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Feil: standard opl<70>sning m<> ikke v<>re nul."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Feil: Standard opl<70>sningsenhed m<> v<>re indenfor enhedsomr<6D>det."
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Feil: Monitoropl<70>sningen kan ikke v<>re nul."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet m<> ikke v<>re NULL."
#: app/preferences_dialog.c:565
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Du bliver n<>dt til at starte GIMP p<> nyt for at <20>ndringerne tr<74>der i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1165
msgid "Preferences"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Prefer<65>nser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1187
msgid "Categories"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1214
msgid "New File Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Nye indstillinger for fil"
#: app/preferences_dialog.c:1216
msgid "New File"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1226
msgid "Default Image Size and Unit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standard st<73>rrelse og enhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1240
msgid "Width"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1242
msgid "Height"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "H<>jde"
#: app/preferences_dialog.c:1269
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standard opl<70>sning og opl<70>sningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1294 app/preferences_dialog.c:2032
msgid "dpi"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1339
msgid "Default Image Type:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standard billedetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1344
msgid "Display Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sk<53>rmindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:1346
msgid "Display"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sk<53>rm"
#: app/preferences_dialog.c:1353
msgid "Transparency"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1371
msgid "Light Checks"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1373
msgid "Mid-Tone Checks"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tjek af mellemtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1375
msgid "Dark Checks"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tjek af m<>rke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1377
msgid "White Only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1379
msgid "Gray Only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kun gr<67>t"
#: app/preferences_dialog.c:1381
msgid "Black Only"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1385
msgid "Transparency Type:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Type gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1391 app/preferences_dialog.c:1468
#: app/preferences_dialog.c:1478
msgid "Small"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1393 app/preferences_dialog.c:1469
#: app/preferences_dialog.c:1479
msgid "Medium"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1395 app/preferences_dialog.c:1470
#: app/preferences_dialog.c:1480
msgid "Large"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "Check Size:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1401 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:1413
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1417
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1427
msgid "Interface Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Innstillinger for gr<67>nsesnit"
#: app/preferences_dialog.c:1473
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse for forh<72>ndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1483
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse for forh<72>ndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1492
msgid "Levels of Undo:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Recent Documents List Size:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "St<53>rrelse p<> liste over nylig <20>bnede filer:"
#: app/preferences_dialog.c:1504
msgid "Help System"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Hj<48>lpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1513
msgid "Show Tool Tips"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis v<>rkt<6B>jtips"
#: app/preferences_dialog.c:1523
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1534
msgid "Image Windows Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
#: app/preferences_dialog.c:1536
msgid "Image Windows"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Appearance"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1552
msgid "Resize Window on Zoom"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>ndre st<73>rrelse p<> vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1561
msgid "Show Rulers"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1570
msgid "Show Statusbar"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1594
msgid "Marching Ants Speed:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1602
msgid "Custom"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Standard"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1613
msgid "Show zoom percentage"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Show zoom ratio"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1623
msgid "Show reversed zoom ratio"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Image Title Format:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1637
msgid "Pointer Movement Feedback"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tilbagemelding p<> mark<72>rbev<65>gelse"
#: app/preferences_dialog.c:1647
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Perfekt-men-langsom mark<72>rf<72>lgning"
#: app/preferences_dialog.c:1656
msgid "Disable Cursor Updating"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sl<53> fra opdatering af mark<72>ren"
#: app/preferences_dialog.c:1667
msgid "Tool Options Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Innstillinger for v<>rkt<6B>jsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1669 app/tools.c:921
msgid "Tool Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>rkt<6B>jsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1676
msgid "Paint Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1686
msgid "Use Global Paint Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1702
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis b<>rste- og m<>nsterindikatorer p<> v<>rkt<6B>jlinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Environment Settings"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Indstillinger for milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Environment"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Milj<6C>"
#: app/preferences_dialog.c:1725
msgid "Resource Consumption"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Resursebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1734
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1785 app/preferences_dialog.c:1826
msgid "Bytes"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:1786 app/preferences_dialog.c:1827
msgid "KiloBytes"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:1787 app/preferences_dialog.c:1828
msgid "MegaBytes"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Tile Cache Size:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "St<53>rrelse p<> flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Maximum Image Size:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Maksimum billedest<73>rrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1843
msgid "Number of Processors to Use:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:1847
msgid "8-Bit Displays"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "8-bits sk<73>rme"
#: app/preferences_dialog.c:1858
msgid "Install Colormap"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Installer farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Colormap Cycling"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:1876
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/preferences_dialog.c:1899 app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Always"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Never"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:1903
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pr<50>v at skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1912
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1918
msgid "Session Management"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:1920
msgid "Session"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:1927
msgid "Window Positions"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1936
msgid "Save Window Positions on Exit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:1950
msgid "Clear Saved Window Positions"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Always Try to Restore Session"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Altid pr<70>v at genoprette session"
#: app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Devices"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Save Device Status on Exit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:1986
msgid "Monitor Information"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Monitorinformation"
#: app/preferences_dialog.c:1988
msgid "Monitor"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:1995
msgid "Get Monitor Resolution"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Hent opl<70>sning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2010
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2057
msgid "From X Server"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2072
msgid "Manually:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mappeindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2100
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2100
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "V<>lg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2101
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "V<>lg swap-mappe"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/preferences_dialog.c:2133
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2133
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2135
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "V<>lg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2135
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2135
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Patterns Directories"
msgstr "M<>nster mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "V<>lg mappe til m<>nstre"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palette mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "V<>lg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradient mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "V<>lg mappe til gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Plug-Ins"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Till<6C>g"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Till<6C>gsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "V<>lg mappe til till<6C>g"
#: app/preferences_dialog.c:2145
msgid "Modules"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2145
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modul mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2145
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "V<>lg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle v<>rt %s, men modtog en %s"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Till<6C>g"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP version"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/qmask.c:248
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:276
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:875
msgid "Size"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "St<53>rrelse"
#: app/resize.c:160
msgid "Image Scale"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skaler billede"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Pixeldimentioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Resize Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>ndre st<73>rrelse p<> lag"
#: app/resize.c:177
msgid "Image Resize"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "<22>ndre st<73>rrelse p<> billede"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udskriv st<73>rrelse og vis enhed"
#: app/rotate_tool.c:86
msgid "Rotation Information"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:105
msgid "Center X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:400
msgid "Rotating..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Nuv<75>rende bredde:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:495
msgid "Scaling..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skalerer..."
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:218
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
msgid "Text Tool Options"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Alternativer for tekstverkt<6B>y"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:321
msgid "Antialiasing"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:182
msgid "Border:"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tekstv<74>rkt<6B>j"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
1999-09-11 00:23:37 +00:00
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, pr<70>v at sl<73> antialiasing fra i "
"alternativene for v<>rkt<6B>j."
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tekstlag"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
#: app/threshold.c:187
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Threshold Options"
msgstr "Alternativer for t<>rskel"
#: app/threshold.c:230
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "T<>rskel opererer ikke p<> indekserede tegnede objekter."
#: app/threshold.c:282 app/tools.c:611
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Threshold"
msgstr "T<>rskel"
#: app/threshold.c:302
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Threshold Range: "
msgstr "T<>rskelomr<6D>de: "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr "starter forh<72>ndsbufring af fliser\n"
#: app/tile_swap.c:387
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr "kunne ikke <20>bne swap-filen...FORF<52>RDELIGE TING VIL SKE SNART"
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:568
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr "kunne ikke s<>ge efter lokation af fliser p<> disk: %d"
#: app/tile_swap.c:526
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr "kunne ikke l<>se flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes l<>st"
#: app/tile_swap.c:581
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tips_dialog.c:130
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "N<>ste tips"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips n<>ste gang"
#: app/tips_dialog.c:256
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:210
msgid "This tool has no options."
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgstr ""
#: app/tool_options.c:234
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:236
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:238
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:240
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:242
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:244
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:246
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:277
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:385
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:558
msgid "Blend Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:560
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:562
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:564
msgid "Erazer Options"
msgstr "Alternativer for sletteverkt<6B>y"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Alternativer for kloneverkt<6B>y"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:572
msgid "Ink Options"
msgstr "Alternativer for blekk"
#: app/tool_options.c:574
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#: app/tool_options.c:576
msgid "Smudge Options"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:578
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:579
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:703
msgid "Incremental"
msgstr "Inkremental"
#: app/tool_options.c:811
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "F<>lsomhed:"
#: app/tool_options.c:829
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/tool_options.c:851
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk:"
#: app/tools.c:84
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:99
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:104
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:114
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:116
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:119
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:129
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:131
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:134
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:144
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:146
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:149
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:159
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:164
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:174
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:176
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:179
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:189
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:191
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:194
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:204
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:209
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:219 app/tools.c:234 app/tools.c:249 app/tools.c:264
#: app/transform_core.c:256 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:221
msgid "/Tools/Transform"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Transformer"
#: app/tools.c:224
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:279
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:281
msgid "/Tools/Flip"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Flip"
#: app/tools.c:284
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:294
msgid "Text"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:296
msgid "/Tools/Text"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Tekst"
#: app/tools.c:299
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilf<6C>j tekst til billedet"
#: app/tools.c:311
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Farvesnapper"
#: app/tools.c:314
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:324
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Udfyldning"
#: app/tools.c:329
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et m<>nster"
#: app/tools.c:339
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Bland"
#: app/tools.c:344
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:354
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tools.c:356
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Blyant"
#: app/tools.c:359
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:369
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:371
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malerpensel"
#: app/tools.c:374
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:384
msgid "Eraser"
msgstr "Viskel<65>der"
#: app/tools.c:386
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Viskel<65>der"
#: app/tools.c:389
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:399
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:401
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:404
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:414
msgid "Clone"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:416
msgid "/Tools/Clone"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Klon"
#: app/tools.c:419
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:429
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:434
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:444
msgid "Ink"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Bl<42>k"
#: app/tools.c:446
msgid "/Tools/Ink"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Bl<42>k"
#: app/tools.c:449
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:459 app/tools.c:464
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:474 app/tools.c:479
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: app/tools.c:489
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Sammenflet"
#: app/tools.c:491
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Viskel<65>der"
#: app/tools.c:494
msgid "Measure distances and angles"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr ""
#: app/tools.c:504
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Malerpensel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tools.c:506
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malerpensel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tools.c:509
msgid "Natural Airbrush"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr ""
#: app/tools.c:519
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Stier"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/V<>rkt<6B>j/Malerpensel"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tools.c:524
msgid "Manipulate paths"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr ""
#: app/tools.c:536
msgid "By Color Select"
msgstr "V<>lg efter farve"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#: app/tools.c:538
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/V<>lg/Efter farve..."
#: app/transform_core.c:253
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:254
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:255
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:361
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1284
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1537
msgid "Transformation"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Perspektiv"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udtv<74>ring"
#: app/transform_tool.c:258
msgid "Show path"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis sti"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:310
msgid "Grid density:"
msgstr ""
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:191
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:426
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:484
#, fuzzy
msgid "<< Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/undo_history.c:491
#, fuzzy
msgid "Redo >>"
msgstr "R<>d"
#: app/xcf.c:364
1999-09-11 00:23:37 +00:00
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2474
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2478
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "xcf: <20>h <20>h! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
#: app/xcf.c:1762
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1793
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "ukendt kompressionstype: %d"
#: app/xcf.c:1833
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1856
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1867
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1931
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2023
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2100
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2437
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2618
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2665
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
msgid "Select File"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "V<>lg fil"
#: libgimp/gimpenv.c:86
1999-09-10 05:16:23 +00:00
msgid "warning: no home directory."
msgstr "advarsel: ingen hjemmemappe"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Mere..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
msgid "Unit Selection"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Udvalg for enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
msgid "Unit "
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Enhed"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
1999-09-11 00:23:37 +00:00
msgstr "Faktor"
1999-09-10 05:16:23 +00:00
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "L<>ngde:"
#~ msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
#~ msgstr "Spencer Kimball og Peter Mattis"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu ikke tilg<6C>ngelig: batch-mode sl<73>et fra\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "l<>ser batch-kommandoer fra stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: St<53>dte p<> en fejl under udf<64>ring.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: St<53>dte p<> en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "batch-kommando: udf<64>rt med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
#~ msgstr ""
#~ "extension_perl_server ikke tilg<6C>ngelig: kunne ikke starte perl serveren\n"
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "perl server: st<73>dte p<> en fejl under udf<64>ring.\n"
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "perl server: st<73>te p<> en fejl med et kald.\n"
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "perl server: udf<64>rt med succes.\n"
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr ""
#~ "bezier_select_button_press(): Pr<50>vede at redigere en <20>ben bezier kurve i "
#~ "redigeringsudvalget"
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "bezier_select_motion(): Fandt et for<6F>ldrel<65>st bezier-kontrolpunkt"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment(): Ugyldig bezier segment"
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "bezier_draw_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "bezier_convert(): pr<70>vede at konvertere en <20>ben bezier kurve"
#~ msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "test_add_point_on_segment: Ukendt koordinatrum: %d"
#~ msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "bezier_draw_segment_for_distance(): D<>rlig bezier segment"
#~ msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_render_pixel(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt blandingsmode %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt gradient type %d"
#~ msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
#~ msgstr "gradient_fill_region(): Ukendt repeteringsmode %d"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Rediger pensel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Ny pensel"
#~ msgid "failed to run brush callback function"
#~ msgstr "kunne ikke k<>re tilbagekalds funktion for b<>rste"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fejl i %s ved %d: dette skulle ikke ske."
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kunne ikke finde device_info (enheds_info)\n"
#~ msgid "gdisplays_flush() called recursively."
#~ msgstr "gdisplays_flush() kaldt rekursivt."
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball og Peter Mattis\n"
#~ msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
#~ msgstr "Gr<47>nsen indeholder < 4 punkter! Kan bezifiniser."
#~ msgid "Unknown layer mode"
#~ msgstr "Ukendt lagmode"
#~ msgid ""
#~ "new_layer_query_ok_callback():\n"
#~ "could not allocate new layer"
#~ msgstr "new_layer_query_ok_callback: kunne ikke allokere nytt lag"
#~ msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmget fejlet...sl<73>r fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
#~ msgstr "shmat fejlet...sl<73>r fra transport af fliser i delt hukommelse"
#~ msgid "\"%s\" executable not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" k<>rbar fil ikke fundet\n"
#~ msgid "unable to run plug-in: %s"
#~ msgstr "kunne ikke k<>re till<6C>g: %s"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
#~ "standard plug-in args"
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" pr<70>vede at installere procedyre \"%s\" som ikke tager "
#~ "standard argumenter for till<6C>g"
#~ msgid ""
#~ "plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
#~ "location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tillegg \"%s\" pr<70>vde <20> installere prosedyre \"%s\" i en ugyldig "
#~ "menyplassering.\n"
#~ "Brug enten \"<V<>rkt<6B>jskrin>\", \"<Billede>,\"<L<>s>\", eller \"<Gem>\"."
#~ msgid ""
#~ "plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
#~ "with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
#~ msgstr ""
#~ "Till<6C>g \"%s\" pr<70>vede at installere procedyre \"%s\" som ikke f<>lger "
#~ "standarden for\n"
#~ "sending af arrayparametere. Argument %d f<>lger ikke standarden."
#~ msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
#~ msgstr "duplikeret till<6C>g: \"%s\" (hopper over)\n"
#~ msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
#~ msgstr "fjerner duplikeret PDB-procedyre \"%s\""
#~ msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
#~ msgstr "argumenttypen \"region\" er ikke underst<73>ttet"
#~ msgid "Cubic Interpolation"
#~ msgstr "Kubisk interpolation"
#~ msgid "File Previews / Thumbnails"
#~ msgstr "Forh<72>ndsvisning af filer / Miniatyrer"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Ingen tr<74>ffere"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig regular udtryk"
#~ msgid "Invalid character class name"
#~ msgstr "Ugyldig navn p<> tegnklasse"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Efterf<72>lgende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ugyldig tilbage-reference"
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
#~ msgstr "Ikke fundet [ eller [^"
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
#~ msgstr "Ikke fundet ( eller \\("
#~ msgid "Unmatched \\{"
#~ msgstr "Ikke fundet \\{"
#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
#~ msgstr "Ugyldig indhold i \\{\\}"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ugyldig slutning p<> omr<6D>de"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Hukommelse opbrugt"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ugyldig forud for regular udtryk"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "For tidlig slutning p<> regular udtryk"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "For stort regular udtryk"
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
#~ msgstr "Ingen lige ) eller \\)"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Ingen tidligere regular udtryk"