mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
Updated Bangla (Bengali) translation.
2003-09-04 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org> * bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation.
This commit is contained in:
parent
7e76bcbabb
commit
9d49777fc6
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-09-04 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
|
||||
|
||||
* bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation.
|
||||
|
||||
2002-09-04 Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation
|
||||
|
|
123
po/bn.po
123
po/bn.po
|
@ -6,7 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-25 21:15+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 23:03-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-08 18:42+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "চিত্রের সংগ্রহ"
|
|||
# #চিত্রের করে দিয়েছি
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Flip _Horizontal"
|
||||
msgstr "_আড়াআড়ি ভাবে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "আড়াআড়ি ভাবে ঘোরান (_আ)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Flip _Vertical"
|
||||
msgstr "_লম্বালম্বি ভাবে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "লম্বালম্বি ভাবে ঘোরান (_ল)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Next"
|
||||
|
@ -66,15 +67,15 @@ msgstr "পূর্ববর্তী চিত্র"
|
|||
# msgstr "আগের চিত্রটি"
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "Rotate 180 _Degrees"
|
||||
msgstr "১৮০ _ডিগ্রী ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরান (_ড)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "Rotate C_lockwise"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার _দিকে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হোক (_দ)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার _বিপরীত দিকে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হোক (_ব)"
|
||||
|
||||
# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক"
|
||||
#
|
||||
|
@ -88,45 +89,43 @@ msgstr "স্লাইড শো"
|
|||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_সম্পাদন"
|
||||
msgstr "সম্পাদন (_স)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "আয়তন ঠিক করা হোক"
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ (_র)"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "শেষ পরিবর্তন _বাতিল করা হোক"
|
||||
msgstr "শেষ পরিবর্তন বাতিল (_ব)"
|
||||
|
||||
# msgstr "_বাতিল করা হোক"
|
||||
#
|
||||
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "দৃশ্য (_শ)"
|
||||
|
||||
# msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সম্বন্ধে"
|
||||
# এইটা নিয়ে আমার Confusion নাই। তবে প্রথম দিকে অনেক ফাইলে আমি "About=সমন্ধে" লিখছি। এইগুলা সব Change করতে হবে।
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel saving"
|
||||
msgstr "বাতিল"
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ বাতিল"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:294
|
||||
msgid "Saving finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "সংরক্ষণ করা শেষ"
|
||||
|
||||
# msgstr "_দেখা হোক"
|
||||
#
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:758
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হোক"
|
||||
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলুন"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:802
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "সম্মিলিত ভাবে দর্শন"
|
||||
msgstr "সম্মিলিত দৃশ্য"
|
||||
|
||||
# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না
|
||||
# msgstr "সব ছবি একত্রে প্রদর্শন" -- Sure না
|
||||
|
@ -148,9 +147,8 @@ msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি"
|
|||
# msgstr "চিত্র লোড করা হোক"
|
||||
#
|
||||
#: collection/eog-save-dialog.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Saving image"
|
||||
msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করা হোক"
|
||||
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি"
|
||||
# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব-
|
||||
|
@ -158,7 +156,7 @@ msgstr "চিত্র সংরক্ষণ করা হোক"
|
|||
# যেইটা খুশি লিখ
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "চিত্র প্রদর্শক"
|
||||
msgstr "ছবি প্রদর্শক"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র দর্শক"
|
||||
#
|
||||
|
@ -205,7 +203,7 @@ msgstr "পটভূমি হিসাবে"
|
|||
|
||||
#: eog.glade.h:8
|
||||
msgid "As check _pattern"
|
||||
msgstr "চৌখুপী _ছক হিসাবে"
|
||||
msgstr "চৌখুপী ছক হিসাবে (_ছ)"
|
||||
|
||||
# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে"
|
||||
# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-)
|
||||
|
@ -246,7 +244,7 @@ msgid ""
|
|||
"Show next image automatically:\n"
|
||||
"(0 to disable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরবর্তী ছবিটি দেখানো হোক:\n"
|
||||
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরবর্তী ছবিটি দেখান:\n"
|
||||
"(এই সিদ্ধান্ত বাতিল করার জন্য ০ লিখুন)"
|
||||
|
||||
# msgstr "" -- এইটা তোমার ছিল
|
||||
|
@ -255,8 +253,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: eog.glade.h:19
|
||||
msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ছবি ছোট/বড় করার সময় _প্রক্ষিপ্ত করা হোক (এতে ছবির মান বৃদ্ধি পাবে, কিন্তু সময়ও বেশি "
|
||||
"ব্যয় হবে)"
|
||||
"ছবি ছোট/বড় করার সময় প্রক্ষিপ্ত করুন (এতে ছবির মান বৃদ্ধি পাবে, কিন্তু সময়ও বেশি ব্যয় "
|
||||
"হবে) (_প)"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)"
|
||||
#: eog.glade.h:20
|
||||
|
@ -603,42 +601,42 @@ msgstr "ইওজি'র উপাদান সম্পর্কীয় পছ
|
|||
# <tips> সব ক্ষেত্রে বাংলা করার সময় "সমূহ" লেখার দরকার হয়না </tips>
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Quit the program"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক"
|
||||
msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করুন"
|
||||
|
||||
# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক"
|
||||
# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_সম্বন্ধে"
|
||||
msgstr "সম্বন্ধে (_স)"
|
||||
|
||||
# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি"
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_বন্ধ করা হোক"
|
||||
msgstr "বন্ধ করুন (_ব)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_সূচী"
|
||||
msgstr "সূচী (_স)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_ফাইল"
|
||||
msgstr "ফাইল (_ফ)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_সহায়িকা"
|
||||
msgstr "সহায়িকা (_হ)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_নতুন"
|
||||
msgstr "নতুন (_ত)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_খোলা হোক..."
|
||||
msgstr "খুলুন... (_খ)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "বিদায় নেওয়া হোক"
|
||||
msgstr "বন্ধ করুন (_ধ)"
|
||||
|
||||
# msgstr "_প্রস্থান"
|
||||
#. Translators should localize the following string
|
||||
|
@ -726,60 +724,60 @@ msgstr "আঁটানো অব্স্থায় দেখানো হোক
|
|||
# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "বড় করে দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "বড়"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক"
|
||||
|
||||
# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক"
|
||||
#
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "ছোট করে দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "ছোট"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Zoom _Out"
|
||||
msgstr "চিত্রের আয়তন _কমানো হোক"
|
||||
msgstr "ছোট করে দেখান (_ছ)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "_Normal Size"
|
||||
msgstr "চিত্রের আয়তন _স্বাভাবিক করা হোক"
|
||||
msgstr "স্বাভাবিক আকার (_ভ)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "_Zoom In"
|
||||
msgstr "চিত্রের আয়তন _বাড়ানো হোক"
|
||||
msgstr "বড় করে দেখান (_ড়)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr "চিত্র ছাপার আগে তার প্রাকদর্শন করে"
|
||||
msgstr "যে ছবি মুদ্রণ হবে তার প্রাকদর্শন করে"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Print Previe_w..."
|
||||
msgstr "ছাপার আগে _প্রাকদর্শন করা হোক..."
|
||||
msgstr "প্রাকমুদ্রণ প্রদর্শন... (_দ)"
|
||||
|
||||
# msgstr "ছাপার পূর্বে প্রাকদর্শ_ন..."
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "Print Set_up"
|
||||
msgstr "ছাপার _বৈশিষ্টাবলী ঠিক করা হোক"
|
||||
msgstr "মুদ্রণ সেটআপ (_ট)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr "যে প্রিন্টারে ছবিটি ছাপানো হবে"
|
||||
msgstr "প্রিন্টারে ছবিটি ছাপান"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "Rotate Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "বামে ঘোরান"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Rotate Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ডানে ঘোরান"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে"
|
||||
# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "নতুন _নামে সংরক্ষণ..."
|
||||
msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ... (_ন)"
|
||||
|
||||
# msgstr "নতুন না_মে সংরক্ষন..."
|
||||
# এইটা wordlist এ যাবে
|
||||
|
@ -791,53 +789,51 @@ msgstr "বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠ
|
|||
# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন"
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "_Full Screen"
|
||||
msgstr "_সমগ্র পর্দা জুড়ে"
|
||||
msgstr "সমগ্র পর্দা জুড়ে (_প)"
|
||||
|
||||
# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে"
|
||||
#
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "_Print..."
|
||||
msgstr "_ছাপানো হোক..."
|
||||
msgstr "মুদ্রণ... (_ম)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Rotate C_lockwise"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার _দিকে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "/ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_দ)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
|
||||
msgstr "ঘড়ির কাঁটার _বিপরীত দিকে ঘোরানো হোক"
|
||||
msgstr "/ঘড়ির কাঁটার বিপরীতে ঘোরান (_ব)"
|
||||
|
||||
# msgstr "_ছাপা হোক..."
|
||||
#
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:816
|
||||
msgid "/_Zoom In"
|
||||
msgstr "/_বড় করে দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "/বড় করে দেখান (_ড়)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:818
|
||||
msgid "/Zoom _Out"
|
||||
msgstr "/_ছোট করে দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "/_ছোট করে দেখান (_ট)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:820
|
||||
msgid "/_Normal Size"
|
||||
msgstr "/_স্বাভাবিক আকারে দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "/স্বাভাবিক আকারে দেখান (_আ)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:822
|
||||
msgid "/Best _Fit"
|
||||
msgstr "/সবচেয়ে ভালোভাবে _আঁটানো দেখানো হোক"
|
||||
msgstr "/সবচেয়ে ভালো আকারে দেখান (_ভ)"
|
||||
|
||||
# এটাতো একটু আগে একবার লিখা হইছে। সেখানে লিখছো -
|
||||
# msgstr "সবচেয়ে ভালোভাবে _আঁটানো হোক" - লাইন ৭৫৬
|
||||
# ##ঊউপ্স :-)
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:825
|
||||
msgid "/_Close"
|
||||
msgstr "/_বন্ধ করা হোক"
|
||||
msgstr "/বন্ধ করুন (_ব)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading of image %s failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ছবিটি পড়া যায়নি"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -845,35 +841,36 @@ msgid ""
|
|||
"Loading of image %s failed.\n"
|
||||
"Reason: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ছবিটি পড়া যায়নি\n"
|
||||
"কারন: %s"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে"
|
||||
#
|
||||
#. show error dialog
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading failed"
|
||||
msgstr "চিত্র সংরক্ষণ (Save) প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
msgstr "ছবি সংরক্ষণ প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1083
|
||||
msgid "Image successfully saved"
|
||||
msgstr "ছবিটি সফলভাবে সংরক্ষণ (Save) করা গিয়েছে"
|
||||
msgstr "ছবি সংরক্ষণ সফল"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে"
|
||||
#
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1087
|
||||
msgid "Image saving failed"
|
||||
msgstr "চিত্র সংরক্ষণ (Save) প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
msgstr "চিত্র সংরক্ষণ প্রচেষ্টা ব্যর্থ"
|
||||
|
||||
# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে"
|
||||
#
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1331
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
|
||||
msgstr "ছবির প্রস্থ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1334
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
|
||||
msgstr "ছবির উচ্চতা"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1340
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue