This commit is contained in:
Laurent Dhima 2003-05-16 09:07:32 +00:00
parent 08458240ec
commit 7ff382e6f4

429
po/sq.po
View file

@ -1,13 +1,12 @@
# translation of EOG to albanian
# Albanian translation for the Eye Of Gnome
# Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog-2-3-0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-04 16:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-30 00:56+0200\n"
"Project-Id-Version: eog.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-16 04:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-16 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -27,43 +26,73 @@ msgstr "EOG Programi për koleksionimin e figurave"
msgid "Image Collection"
msgstr "Koleksioni i imazheve"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
msgid "Next"
msgstr "Vazhdo"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
msgid "Next Image"
msgstr "Figura në vazhdim"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6
msgid "Previous Image"
msgstr "Figura Paraardhëse"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 eog.glade.h:18
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Rrotulloje 180 _Gradë"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "Rrotu_llim Orar"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "Rrotullim Antio_rar"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 eog.glade.h:18
msgid "Slide Show"
msgstr "Slide Show"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11
msgid "Undo"
msgstr "Anullo"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
msgid "_View"
msgstr "_Shiko"
#: collection/eog-collection-view.c:400
#: collection/eog-collection-view.c:480
msgid "Move to Trash"
msgstr "Hidhe në kosh"
#: collection/eog-collection-view.c:444
#: collection/eog-collection-view.c:524
msgid "Collection View"
msgstr "Shikuesi i Koleksionit"
#: collection/eog-collection-view.c:899 viewer/eog-image-view.c:1155
#: collection/eog-collection-view.c:981 viewer/eog-image-view.c:1192
msgid "Window Title"
msgstr "Titulli i Dritares"
#: collection/eog-collection-view.c:902
#: collection/eog-collection-view.c:984
msgid "Status Text"
msgstr "Teksti i Status"
@ -142,8 +171,7 @@ msgstr ""
#: eog.glade.h:19
msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
msgstr ""
"_Interpolo figurën gjatë zmadhimit (kualitet më i lartë por më i ngadaltë)"
msgstr "_Interpolo figurën gjatë zmadhimit (kualitet më i lartë por më i ngadaltë)"
#: eog.glade.h:20
msgid "sec"
@ -285,8 +313,7 @@ msgstr "EOG Image viewer factory"
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Imazh EOG embeddable"
#. Second page
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5
msgid "Image"
msgstr "Imazhi"
@ -310,11 +337,11 @@ msgstr "Hap figurën"
msgid "Save Image"
msgstr "Shpëto figurën"
#: libeog/eog-image.c:1162
#: libeog/eog-image.c:1216
msgid "No image loaded."
msgstr "Asnjë imazh i ngarkuar."
#: libeog/eog-image.c:1196
#: libeog/eog-image.c:1250
msgid "Unsupported image type for saving."
msgstr "Lloj imazhi i pasuportuar për tu ruajtur."
@ -340,6 +367,121 @@ msgstr "Lartësia"
msgid "Filename"
msgstr "Emri i File"
#: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
#: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17
#: viewer/eog-image-view.c:358
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"
#: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetër"
#. First page of notebook: Paper selection and margins.
#: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16
msgid "Paper"
msgstr "Fleta"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% e madhësisë origjinale"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3
msgid "Adjust to "
msgstr "Përshtate në "
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4
msgid "Center"
msgstr "Qendër"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5
msgid "Cutting help"
msgstr "Cutting help"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6
msgid "Down, then right"
msgstr "Poshtë, pastaj djathtas"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7
msgid "Fit to page"
msgstr "Përshtatja faqes"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalisht"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9
msgid "Horizontally by "
msgstr "Horizontalisht sipas "
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10
msgid "Margins"
msgstr "Kufijtë"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11
msgid "Ordering help"
msgstr "Ndihmuesi për rregullimin"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12
msgid "Overlap"
msgstr "Overlap"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13
msgid "Overlap help"
msgstr "Overlap help"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15
msgid "Page order"
msgstr "Renditja e faqeve"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18
msgid "Right, then down"
msgstr "Djathtas, pastaj poshtë"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Shkalla"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalisht"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22
msgid "Vertically by "
msgstr "Vertikalisht sipas "
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23
msgid "action_area"
msgstr "zona_e_veprimit"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24
msgid "dialog"
msgstr "dialogu"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25
msgid "dialog1"
msgstr "dialogu1"
#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26
msgid "vbox"
msgstr "vbox"
#: libgpi/gpi-mgr.c:78
msgid "Name"
msgstr "Emri"
#: libgpi/gpi-mgr.c:79
msgid "The name of the file or data to print"
msgstr "Emri i file apo të dhënave për t'u printuar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Rreth këtij aplikativi"
@ -404,10 +546,6 @@ msgstr "_Mbyll"
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
msgid "_File"
msgstr "_File"
@ -496,7 +634,7 @@ msgstr "Për_shtate"
msgid "Fit"
msgstr "Përshtat"
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 viewer/eog-print-setup.c:79
#: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3
msgid "In"
msgstr "Rrit"
@ -520,14 +658,6 @@ msgstr "Madhësi _Normale"
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zmadhim"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
msgid "Previews the image to be printed"
msgstr "Pamja e parë e imazhit për t'u printuar"
@ -544,18 +674,6 @@ msgstr "Konfigurimi i Print_imit"
msgid "Print image to the printer"
msgstr "Printo imazhin në printer"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
msgid "Rotate 180 _Degrees"
msgstr "Rrotulloje 180 _Gradë"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
msgid "Rotate C_lockwise"
msgstr "Rrotu_llim Orar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
msgstr "Rrotullim Antio_rar"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
msgid "Save _As..."
msgstr "Shpëtoje _Si..."
@ -572,51 +690,51 @@ msgstr "_Ekran i Plotë"
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."
#: viewer/eog-image-view.c:741
#: viewer/eog-image-view.c:778
msgid "/_Zoom In"
msgstr "/_Zmadhim"
#: viewer/eog-image-view.c:743
#: viewer/eog-image-view.c:780
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "/Z_vogëlim"
#: viewer/eog-image-view.c:745
#: viewer/eog-image-view.c:782
msgid "/_Normal Size"
msgstr "/_Madhësi Normale"
#: viewer/eog-image-view.c:747
#: viewer/eog-image-view.c:784
msgid "/Best _Fit"
msgstr "/Për_shtate"
#: viewer/eog-image-view.c:750
#: viewer/eog-image-view.c:787
msgid "/_Close"
msgstr "/_Mbylle"
#: viewer/eog-image-view.c:902
#: viewer/eog-image-view.c:939
msgid "Image successfully saved"
msgstr "Figura u ruajt me sukses"
#: viewer/eog-image-view.c:906
#: viewer/eog-image-view.c:943
msgid "Image saving failed"
msgstr "Ruajtja e imazhit dështoi"
#: viewer/eog-image-view.c:1149
#: viewer/eog-image-view.c:1186
msgid "Image Width"
msgstr "Gjërësia e imazhit"
#: viewer/eog-image-view.c:1152
#: viewer/eog-image-view.c:1189
msgid "Image Height"
msgstr "Lartësia e imazhit"
#: viewer/eog-image-view.c:1158
#: viewer/eog-image-view.c:1195
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Teksti i Statusbar"
#: viewer/eog-image-view.c:1161
#: viewer/eog-image-view.c:1198
msgid "Desired Window Width"
msgstr "Gjerësia e dëshiruar e dritares"
#: viewer/eog-image-view.c:1164
#: viewer/eog-image-view.c:1201
msgid "Desired Window Height"
msgstr "Lartësia e deshiruar e dritares"
@ -624,173 +742,71 @@ msgstr "Lartësia e deshiruar e dritares"
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "I pamundur fillimi i GnomeVFS!\n"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "pts"
msgstr "pts"
#~ msgid "pts"
#~ msgstr "pts"
#: viewer/eog-print-setup.c:76
msgid "points"
msgstr "pika"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "pika"
#: viewer/eog-print-setup.c:77
msgid "mm"
msgstr "mm"
#~ msgid "mm"
#~ msgstr "mm"
#: viewer/eog-print-setup.c:77
msgid "millimeter"
msgstr "milimetër"
#~ msgid "cm"
#~ msgstr "cm"
#: viewer/eog-print-setup.c:78
msgid "cm"
msgstr "cm"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centimetër"
#: viewer/eog-print-setup.c:78
msgid "centimeter"
msgstr "centimetër"
#~ msgid "inch"
#~ msgstr "inch"
#: viewer/eog-print-setup.c:79
msgid "inch"
msgstr "inch"
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Konfigurimi i Printimit"
#: viewer/eog-print-setup.c:469
msgid "Print Setup"
msgstr "Konfigurimi i Printimit"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Print"
#: viewer/eog-print-setup.c:476
msgid "Print"
msgstr "Print"
#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Pamja e parë e stampimit"
#: viewer/eog-print-setup.c:478
msgid "Print preview"
msgstr "Pamja e parë e stampimit"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Njësi: "
#: viewer/eog-print-setup.c:547
msgid "Units: "
msgstr "Njësi: "
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "Përmasat e letrës:"
#. First page
#: viewer/eog-print-setup.c:557 viewer/eog-print-setup.c:565
msgid "Paper"
msgstr "Fleta"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientimi"
#: viewer/eog-print-setup.c:569
msgid "Paper size:"
msgstr "Përmasat e letrës:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Vertikalisht"
#. Orientation
#: viewer/eog-print-setup.c:586
msgid "Orientation"
msgstr "Orientimi"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Horizontalisht"
#: viewer/eog-print-setup.c:593
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikalisht"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Sipër:"
#: viewer/eog-print-setup.c:600
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontalisht"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Majtas:"
#. Margins
#: viewer/eog-print-setup.c:609
msgid "Margins"
msgstr "Kufijtë"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Djathtas:"
#. Top margin
#: viewer/eog-print-setup.c:617
msgid "Top:"
msgstr "Sipër:"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Poshtë:"
#. Left margin
#: viewer/eog-print-setup.c:635
msgid "Left:"
msgstr "Majtas:"
#~ msgid "Overlap horizontally by "
#~ msgstr "Overlap horizontalisht me:"
#. Right margin
#: viewer/eog-print-setup.c:653
msgid "Right:"
msgstr "Djathtas:"
#~ msgid "Overlap vertically by "
#~ msgstr "Overlap vertikalisht me:"
#. Bottom margin
#: viewer/eog-print-setup.c:671
msgid "Bottom:"
msgstr "Poshtë:"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Printing"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:697
msgid "Scale"
msgstr "Shkalla"
#: viewer/eog-print-setup.c:701
msgid "Adjust to:"
msgstr "Përshtate në:"
#: viewer/eog-print-setup.c:706
msgid "Fit to page"
msgstr "Përshtatja faqes"
#: viewer/eog-print-setup.c:725
#, no-c-format
msgid "% of original size"
msgstr "% e madhësisë origjinale"
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:731
msgid "Center"
msgstr "Qendër"
#: viewer/eog-print-setup.c:735
msgid "Horizontally"
msgstr "Horizontalisht"
#: viewer/eog-print-setup.c:742
msgid "Vertically"
msgstr "Vertikalisht"
#. Overlap
#: viewer/eog-print-setup.c:751
msgid "Overlapping"
msgstr "Overlap"
#: viewer/eog-print-setup.c:755
msgid "Overlap horizontally by "
msgstr "Overlap horizontalisht me:"
#: viewer/eog-print-setup.c:760
msgid "Overlap vertically by "
msgstr "Overlap vertikalisht me:"
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:797
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:805
msgid "Helpers"
msgstr "Ndihmues"
#: viewer/eog-print-setup.c:806
msgid "Print cutting help"
msgstr "Print cutting help"
#: viewer/eog-print-setup.c:812
msgid "Print overlap help"
msgstr "Print overlap help"
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:821
msgid "Page order"
msgstr "Renditja e faqeve"
#. Down right
#: viewer/eog-print-setup.c:827
msgid "Down, then right"
msgstr "Poshtë, pastaj djathtas"
#. Right down
#: viewer/eog-print-setup.c:844
msgid "Right, then down"
msgstr "Djathtas, pastaj poshtë"
#~ msgid "Helpers"
#~ msgstr "Ndihmues"
#~ msgid "Eye of Gnome Image Viewer"
#~ msgstr "Vizualizuesi i Imazheve EOG"
@ -893,12 +909,6 @@ msgstr "Djathtas, pastaj poshtë"
#~ msgid "Could not save image as '%s': %s."
#~ msgstr "Nuk arrij të shpëtoj imazhin si '%s': %s."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Faqe"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "Pamja e Parë"
#~ msgid "Printing of image failed"
#~ msgstr "Printimi i imazhit dështoi"
@ -1049,3 +1059,4 @@ msgstr "Djathtas, pastaj poshtë"
#~ msgid "Check _size:"
#~ msgstr "Zgjidh përma_sat:"