mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-18 14:04:27 +00:00
Version 0.109.0
2002-01-15 Michael Meeks <michael@ximian.com> * Version 0.109.0 * configure.in: update. * Makefile.am (install-data-local): make it pass distcheck.
This commit is contained in:
parent
718b420d66
commit
552211441a
|
@ -2,6 +2,11 @@
|
|||
|
||||
* Version 0.109.0
|
||||
|
||||
* configure.in: update.
|
||||
|
||||
* Makefile.am (install-data-local): make it pass
|
||||
distcheck.
|
||||
|
||||
2001-12-31 Earle Robert Nietzel <earlero@mi.madritel.es>
|
||||
|
||||
* *.h: use G_BEGIN/END_DECLS instead of GNOME_DECLS
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,6 @@ EXTRA_DIST = \
|
|||
eog.spec \
|
||||
eog.spec.in \
|
||||
gnome-eog.png \
|
||||
eog.schemas \
|
||||
intltool-extract.in \
|
||||
intltool-update.in \
|
||||
intltool-merge.in
|
||||
|
@ -25,4 +24,7 @@ icondir = $(datadir)/pixmaps
|
|||
icon_DATA = gnome-eog.png
|
||||
|
||||
install-data-local:
|
||||
GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_CONFIG_SOURCE) gconftool --makefile-install-rule $(top_srcdir)/eog.schemas
|
||||
if test -z "$(DESTDIR)" ; then \
|
||||
mkdir -p $(GCONF_SCHEMA_FILE_DIR); \
|
||||
GCONF_CONFIG_SOURCE=$(GCONF_SCHEMA_CONFIG_SOURCE) gconftool --makefile-install-rule $(top_srcdir)/eog.schemas; \
|
||||
fi
|
||||
|
|
50
configure.in
50
configure.in
|
@ -42,49 +42,12 @@ AC_SUBST(BONOBO_IDLDIR)
|
|||
BONOBO_ACT_IDLDIR="`$PKG_CONFIG --variable=idldir bonobo-activation-2.0`"
|
||||
AC_SUBST(BONOBO_ACT_IDLDIR)
|
||||
|
||||
|
||||
GCONF_CONFIG_SOURCE=
|
||||
AC_ARG_ENABLE(gconf-source,
|
||||
[ --enable-gconf-source=sourceaddress Where to install schema files.],GCONF_CONFIG_SOURCE=$enable_gconf_source,)
|
||||
|
||||
AC_DEFUN([AC_FYI], [echo "FYI: " $1])
|
||||
|
||||
# find the actual value for $prefix that we'll end up with
|
||||
REAL_PREFIX=
|
||||
if test "x$prefix" = "xNONE"; then
|
||||
REAL_PREFIX=$ac_default_prefix
|
||||
else
|
||||
REAL_PREFIX=$prefix
|
||||
fi
|
||||
|
||||
# Have to go $sysconfdir->$prefix/etc->/usr/local/etc
|
||||
# if you actually know how to code shell then fix this :-)
|
||||
SYSCONFDIR_TMP="$sysconfdir"
|
||||
old_prefix=$prefix
|
||||
prefix=$REAL_PREFIX
|
||||
EXPANDED_SYSCONFDIR=`eval echo $SYSCONFDIR_TMP`
|
||||
prefix=$old_prefix
|
||||
AC_SUBST(EXPANDED_SYSCONFDIR)
|
||||
|
||||
if test "x$GCONF_CONFIG_SOURCE" = "x"; then
|
||||
GCONF_CONFIG_SOURCE="xml::$EXPANDED_SYSCONFDIR/gconf/gconf.xml.defaults"
|
||||
AC_FYI("Using default config source $GCONF_CONFIG_SOURCE for schema installation")
|
||||
else
|
||||
AC_FYI("Using config source $GCONF_CONFIG_SOURCE for schema installation")
|
||||
fi
|
||||
|
||||
AC_SUBST(GCONF_CONFIG_SOURCE)
|
||||
|
||||
AC_ARG_ENABLE(bonobo-filesel,
|
||||
[ --enable-bonobo-filesel=[no/yes] Use the new bonobo file selector.],bonobo_filesel="$enableval",bonobo_filesel=no)
|
||||
if test "x$bonobo_filesel" = "xyes"; then
|
||||
AC_DEFINE(ENABLE_BONOBO_FILESEL)
|
||||
fi
|
||||
AM_GCONF_SOURCE_2
|
||||
|
||||
dnl ******************************
|
||||
dnl Check for evolution
|
||||
dnl ******************************
|
||||
try_evolution=true
|
||||
try_evolution=false
|
||||
evolution=no
|
||||
AC_ARG_WITH(evolution,
|
||||
[ --{with,without}-evolution Use evolution to send images.],
|
||||
|
@ -92,6 +55,7 @@ AC_ARG_WITH(evolution,
|
|||
try_evolution=false
|
||||
fi
|
||||
)
|
||||
try_evolution=false
|
||||
if $try_evolution; then
|
||||
path_to_composer_idl=`gnome-config --datadir`/idl/Evolution-Composer.idl
|
||||
AC_CHECK_FILE($path_to_composer_idl, evolution=yes, evolution=no)
|
||||
|
@ -99,7 +63,11 @@ if $try_evolution; then
|
|||
AC_DEFINE(ENABLE_EVOLUTION)
|
||||
fi
|
||||
fi
|
||||
AM_CONDITIONAL(ENABLE_EVOLUTION, test x"$evolution" = "xyes")
|
||||
dnl
|
||||
dnl We need to port Evolution to Gnome 2.0 first.
|
||||
dnl
|
||||
evolution=no
|
||||
AM_CONDITIONAL(ENABLE_EVOLUTION, false)
|
||||
|
||||
dnl ******************************
|
||||
dnl Check for GnoCam
|
||||
|
@ -248,7 +216,6 @@ idl/Makefile
|
|||
doc/Makefile
|
||||
doc/C/Makefile
|
||||
shell/Makefile
|
||||
collection/Makefile
|
||||
po/Makefile.in
|
||||
])
|
||||
|
||||
|
@ -260,7 +227,6 @@ Configuration:
|
|||
Source code location: ${srcdir}
|
||||
Compiler: ${CC}
|
||||
|
||||
Use Bonobo File Selector: $bonobo_filesel
|
||||
Use Evolution: $evolution
|
||||
Use GnoCam: $gnocam
|
||||
Extra Compiler Warnings: ${EXTRA_WARNING_CFLAGS}
|
||||
|
|
187
po/az.po
187
po/az.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-05 19:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:01GMT +0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Yerli BonoboControl ara üzü alına bilmir.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "URI başa düşülmədi: %s"
|
||||
|
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Zibilə Daşı"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Yığcam Görünüş"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Göstər"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Pəncərə Başlığı"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "GnomeVFSni başlada bilmədim!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobonu başlada bilmədim"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome'un gözü"
|
||||
|
@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Gnome'un gözü"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Rəsm Nümayişcisi"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG Rəsmi"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG Rəsm Nümayçisi"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG Rəsm nümayişçisi e'malatxanası"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Hopdurula bilmən EOG Rəsmi"
|
||||
|
||||
|
@ -185,59 +185,59 @@ msgstr "_Tərcihlər"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Qurğular"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Təlif haqqı (C) 2000-2001 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME rəsm göstərmə və dəyişdirmə proqramı"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Yeni pəncərədə aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Bu pəncərədə aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ləğv Et"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome-un gözü"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "eog-shell-ui.xml tapıla bilmir.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Rəsmi aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "İdarə pəncərə_başlığını hələlik dəstəkləmir."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "İdarə vəziyyətçubuğu_mətnini hələlik dəstəkləmir."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "İdarənin seçənəkləri yoxdur"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Faylın maym növü öyrənilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Mə'lumatlar alınırkən xəta oldu."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
|
|||
"istəyirsiniz. Onları yığcam açmaq\n"
|
||||
"istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Tək Pəncərələr"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Yığcamlaşma"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFSni başlada bilmədim !\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Bonobonu başlada bilmədim !\n"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Bir rəsmi aç"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Hazırkı pəncərəni qapat"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "İçəri"
|
||||
|
||||
|
@ -427,60 +427,60 @@ msgstr "Rəsmləri göstərmək üçün bütün ekranı göstər"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFSni başlada bilmədim!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Rəsm '%s' olaraq qeyd edilə bilmir: %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Fərqli Qeyd Et"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Rəsmi aç"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Səhifələr"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Çap Etmə nümayişi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Rəsm çapı bacarılmadı"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Ekran"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "İnterpolyasiya"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Titrəmə"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "İşarətləmə Növü"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "İşarətləmə Böyüklüyü"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Rəsm Nümayişcisi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Rəsm Hündürlüyü"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni"
|
||||
|
||||
|
@ -564,212 +564,208 @@ msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Hazırkı çap edici üçün qurğuları quraşdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilinear İnterpolyasiya"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperbolik İnterpolyasiya"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolyasiya"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimum (yüksək rəng) titrəmə"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Titrəməsiz"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Çap Et"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Kirəmit İnterpolyasiyası"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Göstər"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "nöqtələr"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetr"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "santimetr"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "inç"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Çap Et"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Çap Nümayişi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Çap Qurğuları"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Vahidlər: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Kağız"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Kağız böyüklüyö:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "İstiqamət"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portret"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Mənzərə"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Kənarlar"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Üst:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Sol:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Sağ:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Alt:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Rəsm"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Miqyasla"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Uyğunlaşdır:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Səhifəyə yaraşdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% Original böyüklük "
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Orta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Üfüqi olaraq"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Şaquli olaraq"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Üst Üstə Gətirmə"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Üfüqi olaraq üst üstə gətirılır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Şaquli olaraq üst üstə gətirılır"
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Çap Edilir"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Köməkçilər"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Kəsili yardımı çap et"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Bütün yardımı çap et"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Səhifə sırası"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Aşağı, sonra sağa"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Sağa, sonra aşağı"
|
||||
|
||||
|
@ -836,3 +832,6 @@ msgstr "Orta"
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Geniş"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Göstər"
|
||||
|
|
745
po/cs.po
745
po/cs.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
|
||||
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -13,27 +13,290 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Prohlí¾eèe"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "Ulo¾it kolekci obrázkù `%s'?"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Prohlí¾eèe"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Otevøít obrázek"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Konfigurace"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "_Zavøít toto okno"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevøít"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Otevøít soubor obrázku"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Otevírat obrázky v novém oknì"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Vejít do okna"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Otevøít obrázek..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Konfigurace"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Prohlí¾eè obrázku pro Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Otevírat obrázky v novém oknì"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Otevírat obrázky v novém oknì"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Otevøít obrázek"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Nelze otevøít `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Konfigurace"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Otevøít soubor obrázku"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavøít"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Zavøít toto okno"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Do"
|
||||
|
||||
|
@ -49,24 +312,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Vejít"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Nelze otevøít `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Prohlí¾eè obrázku pro Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Otevøít obrázek..."
|
||||
|
@ -152,6 +397,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "Zvìt¹it"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Zvý¹it faktor zùmu o 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -160,6 +406,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Zmen¹it"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Sní¾it faktor zùmu o 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -191,32 +438,443 @@ msgstr "Cel
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Pou¾ít celou obrazovku na zobrzení"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Ulo¾it"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Otevøít obrázek"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Otevøít soubor obrázku"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check _type"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size large"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size medium"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size small"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _black"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _dark"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _gray"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _light"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _midtone"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _white"
|
||||
msgstr "Velikost ètvercù"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Ulo¾it"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Otevøít obrázek"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Ulo¾it"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Typ interpolace"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "Typ transparentnosti"
|
||||
|
@ -233,24 +891,9 @@ msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
|
|||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "Automaticky vybrat velikost okna a faktor zùmu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open images in a new window"
|
||||
#~ msgstr "Otevírat obrázky v novém oknì"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Screen"
|
||||
#~ msgstr "Celá obrazovka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "Pou¾ít faktor zùmu 1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewers"
|
||||
#~ msgstr "Prohlí¾eèe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save image collection `%s'?"
|
||||
#~ msgstr "Ulo¾it kolekci obrázkù `%s'?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Ulo¾it"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't save"
|
||||
#~ msgstr "Neulo¾it"
|
||||
|
||||
|
|
187
po/da.po
187
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-28 08:54-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-28 01:51+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk/Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke få fat i lokal BonoboControl-grænseflade.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere URI: %s"
|
||||
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Flyt til papirkurv"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Samlingsfremviser"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Fremviser"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vinduestitel"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Det lykkedes ikke at klarg
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Det lykkedes ikke at klargøre Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnomes øje"
|
||||
|
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Gnomes
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Billedfremviser"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG billede"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG billedfremviser"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG billedfremviserfabrik"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Indlejret EOG-billede"
|
||||
|
||||
|
@ -186,59 +186,59 @@ msgstr "_Indstillinger"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Opsætning"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Ophavsret © 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Billedviser og katalogiseringsprogram til Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Åbn i et nyt vindue"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Åbn i dette vindue"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnomes øje"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke finde eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Åbn billede"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Kontrollen understøtter ikke 'window_title'-egenskaben."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Kontrollen understøtter ikke 'status_text'-egenskaben."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Kontrollen har ikke nogen egenskaber"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde ud af MIME-typen for filen."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Fejl under indsamling af filoplysninger."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
|
|||
"på samme tid. Vil du åbne dem som en\n"
|
||||
"samling i stedet?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Enkelte vinduer"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke klargøre GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Luk det nuværende vindue"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "tm"
|
||||
|
||||
|
@ -428,60 +428,60 @@ msgstr "Brug hele sk
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke klargøre GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke gemme billede som '%s': %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gem som"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Udskriv billede"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vis udskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Udskrivning af billede mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Tjek type"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Tjek størrelse"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Billedbredde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Billedhøjde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Statuslinjetekst"
|
||||
|
||||
|
@ -565,212 +565,208 @@ msgstr "Gem _som"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Opsætning af sideindstillinger for den aktuelle printer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilineær interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hyperbolsk interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimal (farverig) dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Ingen dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Udskriv"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Flise-interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Fremvisere"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pkt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tommer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Udskriv"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Vis udskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Udskriftsopsætning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Enheder: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papirstørrelse"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "På højkant"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "På langs"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Margener"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Øverst:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Venstre:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Højre:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Nederst:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Billede"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skalering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Tilpas til:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Tilpas til side"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "%s af oprindelig størrelse"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrér"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Vandret"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Lodret"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Overlapning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Overlap vandret med "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Overlap lodret med "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Udskrivning"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Hjælpelinjer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Udskriv beskæringslinjer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Udskriv overlapningslinjer"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Sideordning"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Ned, så til højre"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Til højre, så ned"
|
||||
|
||||
|
@ -837,3 +833,6 @@ msgstr "Mellem"
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Fremvisere"
|
||||
|
|
186
po/es.po
186
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.6.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-27 18:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-26 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Garcia Alvarez <hector@scouts-es.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "No puedo manejar la URI: %s"
|
||||
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Tirar a la papelera"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Ver la colección"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Título de la ventana"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "No se pudo inicializar Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Ojo de Gnome"
|
||||
|
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Ojo de Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visor de imágenes"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagen de EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de imágenes EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Factoría de visualizadores de imagen EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagen de EOG incrustada"
|
||||
|
||||
|
@ -186,59 +186,59 @@ msgstr "_Preferencias"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Configuración"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "El programa de GNOME para ver y catalogar imágenes"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Abrir en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Ojo de Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "No puedo encontrar eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Abrir Imagen"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "El control no soporta la propiedad window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "El control no soporta la propiedad status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "El control no tiene propiedades"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "No pude obtener el tipo mime para los archivos."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Error al obtener la información del archivo."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
|
|||
"simultaneamente. ¿Quieres abrirlas\n"
|
||||
"como una colección?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Ventanas simples"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Colección"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "¡No pude inicializar GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "¡No pude inicializar Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Abrir una imagen"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Cerrar la ventana actual"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Acercar"
|
||||
|
||||
|
@ -428,60 +428,60 @@ msgstr "Utilizar la pantalla completa para ver la imagen"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "¡No pude inicializar GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "No puede guardar la imagen como '%s': %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Imprimir imagen"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Páginas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Error en la impresión de la imagen"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Despliegue"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Comprobar tipo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Comprobar tamaño"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Anchura de la imagen"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Altura de la imagen"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Texto de la barra de estado"
|
||||
|
||||
|
@ -565,212 +565,208 @@ msgstr "Guard_ar como"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Configurar la opciones de la página para tu impresora actual"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación _bilineal"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación _hiperbólica"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolación"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolación por _piezas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vista"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "puntos"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milímetros"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centímetros"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pulgada"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Vista previa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Configuración de la impresión"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Unidades: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papel"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Tamaño del papel:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientación"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Márgenes"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Arriba:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Izquierda:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Derecha:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Abajo:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagen"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Ajustar a:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Ajustar a la página"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% del tamaño original"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrado"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Verticalmente"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Imprimiendo"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Orden de las páginas"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Abajo, luego derecha"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Derecha, luego abajo"
|
||||
|
||||
|
@ -843,3 +839,5 @@ msgstr "Medio"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Vista"
|
||||
|
|
715
po/et.po
715
po/et.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <linux-vestlus@eenet.ee>\n"
|
||||
|
@ -13,27 +13,286 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "Kas salvestada pildikollektsioon '%s'?"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "GNOME silm"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Ava pilt"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "_Sulge see aken"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ava"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Avab pildifaili"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Mahutab pildi aktiivsesse aknasse"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "_Mahuta aknasse"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Ava pilt..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME pildiesitus ja kataloogimisprogramm"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Mahutab pildi aktiivsesse aknasse"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Mahutab pildi aktiivsesse aknasse"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "GNOME silm"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Ava pilt"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Avab pildifaili"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Sulgeb aktiivse akna"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Suur"
|
||||
|
||||
|
@ -49,24 +308,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Sobita"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "GNOME silm"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME pildiesitus ja kataloogimisprogramm"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Ava pilt..."
|
||||
|
@ -152,6 +393,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "Suurenda"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Tõstab suurendust 5%% võrra"
|
||||
|
||||
|
@ -160,6 +402,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Vähenda"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Vähendab suurendust 5%% võrra"
|
||||
|
||||
|
@ -191,49 +434,429 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Ava pilt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Avab pildifaili"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Check _type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Check size large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Check size medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "Check size small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Check type _black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "Check type _dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "Check type _gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
msgid "Check type _light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "Check type _midtone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Check type _white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Open images in a new window"
|
||||
#~ msgstr "Mahutab pildi aktiivsesse aknasse"
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Ava pilt"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "S_uurendus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save image collection `%s'?"
|
||||
#~ msgstr "Kas salvestada pildikollektsioon '%s'?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salvesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't save"
|
||||
#~ msgstr "Ära salvesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't exit"
|
||||
#~ msgstr "Ära lahku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "Pildivaatlusprogramm"
|
||||
|
|
179
po/fi.po
179
po/fi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-06 13:09+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 20:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Paikallisen BonoboControlin haku epäonnistui.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "URI:n käsittely epäonnistui: %s"
|
||||
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Siirr
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Kokoelmanäkymä"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Näkymä"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1965
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "GnomeVFS:n alustus ep
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobon alustus epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Kuvankatseluohjelma"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:668
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG-kuva"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG-kuvankatselin"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -186,55 +186,55 @@ msgstr "_Asetukset"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Asetukset"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Gnomen kuvankatselu- ja luettelointiohjelma"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Avaa tässä ikkunassa"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peruuta"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Tiedostoa eog-shell-ui.xml ei löydy.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Avaa kuva"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja."
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Avaa kuvatiedosto"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Sulje nykyinen ikkuna"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
|
||||
|
@ -424,64 +424,64 @@ msgstr "Koko _Ruutu"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Käytä koko ruutua näyttönä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:434
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFS:n alustus epäonnistui!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:287
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:330
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:890
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Tulosta kuva"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:898
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:985
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:991
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Kuvan tulostaminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1858
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Näyttö"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1947 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolointi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1950 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Pehmennys"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1953 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Ruututyyppi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1956 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Ruutukoko"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1959
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Kuvan leveys"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1962
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Kuvan korkeus"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1968
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Tilarivin teksti"
|
||||
|
||||
|
@ -565,212 +565,208 @@ msgstr "Tallenn_a nimell
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Tallenna sivuasetukset nykyiselle tulostimelle"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Pehmennä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "L_iitoitteleva interpolointi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpoloi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimi (täysvärinen) pehmennys"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Ei pehmennystä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Tulosta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Katsele"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pist"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pistettä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "senttimetri"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tuuma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tulosta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Tulostusasetukset"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Yksikkö: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Paperi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Paperin koko:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Asettelu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Pysty"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Vaaka"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Reunukset"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Ylhäällä:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Vasemmalla:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Oikealla:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Alhaalla:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Kuva"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Suhde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Sovita sivulle"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% alkuperäisestä koosta"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Keskitä"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Pystysuuntaisesti"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Vaakasuuntaisesti"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Sivujärjestys"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Alas, sitten oikealle"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Oikealle, sitten alas"
|
||||
|
||||
|
@ -837,3 +833,6 @@ msgstr "Keskikokoinen"
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Katsele"
|
||||
|
|
187
po/fr.po
187
po/fr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-12 20:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 19:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Ne peut obtenir l'interface local BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut gérer l'URI : %s"
|
||||
|
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "D
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Vue de collection"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vue"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titre de la fenêtre"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Ne peut initialiser GnomeVFS !\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of GNOME"
|
||||
|
@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Eye of GNOME"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visionneur d'images"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Image EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visionneur d'images EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Usine du visionneur d'images EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Image EOG encapsulable"
|
||||
|
||||
|
@ -185,59 +185,59 @@ msgstr "_Pr
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Réglages"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 La Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Le programme GNOME pour voir et cataloguer les images"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans cette fenêtre"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Ne peut trouver eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Ouvrir une image"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Le contrôle ne supporte pas la propriété window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Le contrôle ne supporte pas la propriété status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Le contrôle n'a pas de propriétés"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Ne peut récupérer le type MIME pour ce fichier."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Erreur durant l'obtention des informations du fichier."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -248,19 +248,19 @@ msgstr ""
|
|||
"simultanément. Voulez-vous les ouvrir dans\n"
|
||||
"une collection plutôt ?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtre unique"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Collection"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser GnomeVFS !\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser Bonobo !\n"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ouvrir un fichier image"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Fermer la fenêtre courante"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Avant"
|
||||
|
||||
|
@ -427,60 +427,60 @@ msgstr "Utiliser tout l'
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Ne peut initialiser GnomeVFS !\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Ne peut enregistrer l'image sous « %s » : %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Imprimer l'image"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pages"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Aperçu de l'impression"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "L'impression de l'image a échoué"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Tramage"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Vérifier le type"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Vérifier la taille"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Largeur de l'image"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Hauteur de l'image"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Texte de la barre d'état"
|
||||
|
||||
|
@ -564,212 +564,208 @@ msgstr "Enregistrer _sous"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Défini les réglages de la page pour votre imprimante"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation _bilinéaire"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Tramage"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation _hyperbolique"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Tramage _maximum (vrai couleur)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Pas de tramage"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Imprimer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation des _tuiles"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vue"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "points"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimètre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pouce"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Imprimer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Aperçu de l'impression"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Paramètres d'impression"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Unités : "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papier"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Taille du papier :"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portrait"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Paysage"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Marges"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Haute :"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Gauche :"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Droite :"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Basse :"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Image"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Échelle"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Ajuster à :"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Ajuster à la page"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% de la taille originale"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontalement"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Verticalement"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "recouvrement"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Recouvrir horizontalement par "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Recouvrir verticalement par "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Impression"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Assistants"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Aide découpe d'impression"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Aide recouvrement d'impression"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Ordre des pages"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "En bas, puis à droite "
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "À droite, puis vers le bas"
|
||||
|
||||
|
@ -837,6 +833,9 @@ msgstr "Moyen"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Vue"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Bilinéaire (normal)"
|
||||
|
||||
|
|
362
po/hu.po
362
po/hu.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-08-28 01:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 23:05+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Gergõ Érdi <cactus@cactus.rulez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
||||
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "%s URI-jal nem tudok mit kezdeni"
|
||||
|
@ -58,11 +58,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "Gnome-VFS inicializ
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobo inicializáció sikertelen"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
|
@ -98,20 +99,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Képmegjelenítõ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG kép"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG képnézõ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG képnézõ factory"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Beilleszthetõ EOG kép"
|
||||
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Inform
|
|||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások megváltoztatása"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezár"
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "_Kil
|
|||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr "Kilép a programból"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyit"
|
||||
|
||||
|
@ -184,59 +184,59 @@ msgstr "_Be
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Megnyitás új ablakban"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Megnyitás az aktuális ablakban"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye Of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1301
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -244,81 +244,247 @@ msgid ""
|
|||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Gnome-VFS inicializáció sikertelen!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo inicializáció sikertelen!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' megnyitása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "_Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Megnyit egy fájlt"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:44
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:45
|
||||
msgid "1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:46
|
||||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Megnyit..."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close This Window"
|
||||
msgstr "Ablak bezárása"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:197
|
||||
msgid "2:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:198
|
||||
msgid "3:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:199
|
||||
msgid "4:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:200
|
||||
msgid "5:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:201
|
||||
msgid "6:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:202
|
||||
msgid "7:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:203
|
||||
msgid "8:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:204
|
||||
msgid "9:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:205
|
||||
msgid "10:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:207
|
||||
msgid "1:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:208
|
||||
msgid "1:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:209
|
||||
msgid "1:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:210
|
||||
msgid "1:5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:211
|
||||
msgid "1:6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:212
|
||||
msgid "1:7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:213
|
||||
msgid "1:8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:214
|
||||
msgid "1:9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:215
|
||||
msgid "1:10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Zoom _1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:233
|
||||
msgid "_Zoom factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fit to Window"
|
||||
msgstr "Új _ablak"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
msgid "Full _Screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Gnome-VFS inicializáció sikertelen!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "A kép `%s' néven való elmentése közben a következõ hiba lépett fel: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kép `%s' néven való elmentése közben a következõ hiba lépett fel: %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Mentés másként"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Kép nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Oldalak"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Nyomtatási elõnézet"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "A kép nyomtatása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Megjelenítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpoláció módja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Színközelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Rácsminta típusa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Rácsminta mérete"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Kép szélessége"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Kép magassága"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -402,217 +568,209 @@ msgstr "Ment
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilineáris közelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "Szín_közelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperbolikus közelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpoláció módja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Teljes (sokszínes) színközelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Nincs színközelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Nyomtatás"
|
||||
|
||||
# Nagyon szar...
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Csempézéses közelítés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "pont"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milliméter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centiméter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "hüvelyk"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Nyomtatási elõnézet"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Nyomtatás beállítása"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Oldalmérethez igazítva"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Középre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Vízszintesen"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Függõlegesen"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Átfedés"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Vízszintes átfedés: "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Függõleges átfedés: "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Oldalak sorrendje"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Lefelé, majd jobbra"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Jobbra, majd lefelé"
|
||||
|
||||
|
|
186
po/it.po
186
po/it.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: EOG\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 15:50+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-11 17:44+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia locale BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile gestire URI: %s"
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Sposta nel cestino"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Vista Galleria"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titolo finestra"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare GnomeVFS!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizzatore Immagini"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Immagine EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizzatore Immagini EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "factory visualizzatore di immagini EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Immagine EOG Embeddable"
|
||||
|
||||
|
@ -184,59 +184,59 @@ msgstr "_Preferenze"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "L'applicazione di visualizzazione e catalogazione di immagini di GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Apri in nuova finestra"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Apri in questa finestra"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Apri immagine"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Il controllo non supporta la proprietà window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Il controllo non supporta la proprietà status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Il controllo non ha proprietà"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere il mime type per questo file"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Errore durante l'acquisizione di informazioni sul file."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -247,19 +247,19 @@ msgstr ""
|
|||
"simultaneamente. Desidete aprirle \n"
|
||||
"invece come una collezione?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Finestre singole"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Collezione"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Apri un file immagine"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Chiudi finestra corrente"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Ingrandisci"
|
||||
|
||||
|
@ -426,60 +426,60 @@ msgstr "Utilizza l'intero schermo per la visualizzazione"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Impossibile salvata l'immagine come '%s': %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salva con nome"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Stampa immagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Pagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima di stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Stampa dell'immagine fallita"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Schermo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolazione"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Sfumatura"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Tipo controllo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Controlla dimensione"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Larghezza immagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Altezza immagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Testo Barra di Stato"
|
||||
|
||||
|
@ -563,212 +563,208 @@ msgstr "_Salva con nome"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Imposta la pagina per la stampante corrente"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolazione _Bilineare"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Sfumatura"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolazione I_perbolica"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolazione"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Sfumatura _massima (molti colori)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Nessuna sfumatura"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolazione mattonelle"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vista"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punti"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimetri"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimetri"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "pollici"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Anteprima di stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Unità: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Carta"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Dimensione carta:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientamento"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Verticale"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Orizzontale"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Margini"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Alto:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Sinistro:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Destro:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Basso:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Immagine"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scala"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Aggiusta a:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Alla pagina"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% della dimensione originale"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrato"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Orizzontalmente"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Verticalmente"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Overlap"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Overlap orizzontale da "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Overlap verticale da "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Stampa"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Aiuto taglio stampa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Aiuto overlap stampa"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Ordine delle pagine"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "In basso, poi destra"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Destra, poi basso"
|
||||
|
||||
|
@ -836,3 +832,5 @@ msgstr "Medio"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Vista"
|
||||
|
|
179
po/ja.po
179
po/ja.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-21 01:15+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-21 01:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1965
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "GnomeVFS
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonoboを初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "イメージビューア"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:668
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG 画像"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG イメージビューア"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG イメージビューア ファクトリ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -184,55 +184,55 @@ msgstr "
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME 画像表示およびカタログ作成プログラム"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "新しいウインドウで開く"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "このウインドウで開く"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "中止"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye Of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "画像を開く"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "このウインドウを閉じる"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "拡大"
|
||||
|
||||
|
@ -419,64 +419,64 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "画面全体を表示に使う"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:434
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFS を初期化できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:287
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:330
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "名前を変えて保存"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:890
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "画像の印刷"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:898
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "ページ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:985
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "印刷のプレビュー"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:991
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "画像の印刷に失敗"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1858
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1947 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "補間"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1950 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "ディザ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1953 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "チェックの種類"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1956 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "チェックの大きさ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1959
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "画像の幅"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1962
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "画像の高さ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1968
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -569,212 +569,208 @@ msgstr "̾
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "双一次 補間(_B)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "ディザ(_D)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "双曲線 補間(_H)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "補間(_I)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "最大 (ハイカラー) ディザ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "ディザ無し(_N)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "印刷(_P)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "タイル補間(_T)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ɽ¼¨(_V)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "画像"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -842,6 +838,9 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "ɽ¼¨(_V)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interpolation type"
|
||||
#~ msgstr "補間の種類"
|
||||
|
||||
|
|
828
po/ko.po
828
po/ko.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-13 21:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
|
@ -13,27 +13,291 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "보기"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "EOG 그림"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr "EOG 그림 보기프로그램"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "그놈의 눈"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "그림 보기프로그램"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG 그림"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG 그림 보기프로그램"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG 그림 보기프로그램"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG 그림"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "이 창 닫기(_C)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "이미지 파일 열기"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "새 창에서 그림을 엽니다"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "그림 창"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "이미지 열기(_O)..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "그놈 이미지 보기와 카타로그 프로그램"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "새 창에서 그림을 엽니다"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "새 창에서 그림을 엽니다"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "그놈의 눈"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "그림 열기"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "그림 창"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "`%s'를 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "속성"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "이미지 파일 열기"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "현재 창 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "확대"
|
||||
|
||||
|
@ -49,23 +313,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "맞춤"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "`%s'를 열 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "그놈의 눈"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "그놈 이미지 보기와 카타로그 프로그램"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "이미지 열기(_O)..."
|
||||
|
@ -151,6 +398,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "확대"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "확대율을 5%% 증가"
|
||||
|
||||
|
@ -159,6 +407,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "축소"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "확대율을 5%% 감소"
|
||||
|
||||
|
@ -190,45 +439,443 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "표시하는데 전체화면을 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "그림 열기"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "큼"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "이미지 파일 열기"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "표시"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "인터폴레이션"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "디더링"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "형식"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobo를 초기화 할수 없습니다"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "그림 창"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
msgstr "크기(_s)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Check _type"
|
||||
msgstr "형식(_t)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Check size large"
|
||||
msgstr "큰 크기"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Check size medium"
|
||||
msgstr "중간 크기"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "Check size small"
|
||||
msgstr "작은 크기"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Check type _black"
|
||||
msgstr "검은색(_b)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "Check type _dark"
|
||||
msgstr "어두움(_d)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "Check type _gray"
|
||||
msgstr "회색(_g)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
msgid "Check type _light"
|
||||
msgstr "밝음(_l)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "Check type _midtone"
|
||||
msgstr "중간톤(_m)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Check type _white"
|
||||
msgstr "흰색(_w)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "전체 화면"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "근접 색상 인터폴레이션(_r)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "보통 (가상색상) 디더링(_p)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "바이라이너 인터폴레이션(_B)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "디더(_D)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "하이퍼볼릭 인터폴레이션(_H)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "인터폴레이션(_I)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "최대 (하이컬러) 디더링(_M)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "디더링 사용하지 않음(_N)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "인터폴레이션 사용(_T)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "EOG 그림"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "작음"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "근접 색상 인터폴레이션(_r)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "인터폴레이션 사용(_T)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "바이라이너 인터폴레이션(_B)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "하이퍼볼릭 인터폴레이션(_H)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr "디더링 사용하지 않음(_N)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "보통 (가상색상) 디더링(_p)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "최대 (하이컬러) 디더링(_M)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr "중간톤"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "검은색"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "회색"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "흰색"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "작음"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "큼"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "바이라이너(보통)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black only"
|
||||
#~ msgstr "검은색"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size"
|
||||
#~ msgstr "크기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark checks"
|
||||
#~ msgstr "어둡게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display"
|
||||
#~ msgstr "표시"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dither type"
|
||||
#~ msgstr "디더링 형식"
|
||||
|
||||
|
@ -238,36 +885,18 @@ msgstr "Bonobo
|
|||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "화면에 보통크기 그림으로 맞춤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Screen"
|
||||
#~ msgstr "전체 화면"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray only"
|
||||
#~ msgstr "회색"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
#~ msgstr "하이퍼볼릭(가장 느린, 고화질)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Windows"
|
||||
#~ msgstr "그림 창"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interpolation type"
|
||||
#~ msgstr "인터폴레이션 형식"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "큼"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light checks"
|
||||
#~ msgstr "밝게"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum (high color)"
|
||||
#~ msgstr "최대 (하이컬러)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "중간"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midtone checks"
|
||||
#~ msgstr "중간톤"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
#~ msgstr "근접 색상(가장 빠른, 저화질)"
|
||||
|
||||
|
@ -283,18 +912,12 @@ msgstr "Bonobo
|
|||
#~ msgid "Only if image does not fit"
|
||||
#~ msgstr "그림크기가 맞지 않을때"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open images in a new window"
|
||||
#~ msgstr "새 창에서 그림을 엽니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "창크기에 맞춰서 확대비율을 자동으로 조정합니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
#~ msgstr "화면 가장자리에 경사를 만듬"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small"
|
||||
#~ msgstr "작음"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "투명 형식"
|
||||
|
||||
|
@ -309,78 +932,3 @@ msgstr "Bonobo
|
|||
|
||||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "스크롤바 사용"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewers"
|
||||
#~ msgstr "보기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White only"
|
||||
#~ msgstr "흰색"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOG Image"
|
||||
#~ msgstr "EOG 그림"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "EOG 그림 보기프로그램"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check _size"
|
||||
#~ msgstr "크기(_s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check _type"
|
||||
#~ msgstr "형식(_t)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size large"
|
||||
#~ msgstr "큰 크기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size medium"
|
||||
#~ msgstr "중간 크기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size small"
|
||||
#~ msgstr "작은 크기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _black"
|
||||
#~ msgstr "검은색(_b)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _dark"
|
||||
#~ msgstr "어두움(_d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _gray"
|
||||
#~ msgstr "회색(_g)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _light"
|
||||
#~ msgstr "밝음(_l)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _midtone"
|
||||
#~ msgstr "중간톤(_m)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _white"
|
||||
#~ msgstr "흰색(_w)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "근접 색상 인터폴레이션(_r)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
#~ msgstr "보통 (가상색상) 디더링(_p)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "바이라이너 인터폴레이션(_B)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Dither"
|
||||
#~ msgstr "디더(_D)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "하이퍼볼릭 인터폴레이션(_H)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "인터폴레이션(_I)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
#~ msgstr "최대 (하이컬러) 디더링(_M)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_No dithering"
|
||||
#~ msgstr "디더링 사용하지 않음(_N)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "인터폴레이션 사용(_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "그림 보기프로그램"
|
||||
|
|
818
po/lt.po
818
po/lt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-10 00:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -13,27 +13,291 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Þiûrëklës"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklës gamykla"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklë"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklës gamykla"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome Akis"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Paveikslëliø þiûrëklë"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëlis"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklë"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklës gamykla"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëlis"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uþdaryti"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "_Uþdaryti ðá langà"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Atidaryti"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlio bylà"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlius naujame lange"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Uþdaryti"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "Paveikslëliø langai"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Atidaryti paveikslëlá..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME paveikslëliø þiûrëjimo ir katalogavimo programa"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlius naujame lange"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlius naujame lange"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome Akis"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Paveikslëliø langai"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Negalëjau atidaryti ¥%s´"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Nuostatos"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlio bylà"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Uþdaryti"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Uþdaryti esamà langà"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Artyn"
|
||||
|
||||
|
@ -49,23 +313,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Tilpti"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Negalëjau atidaryti ¥%s´"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome Akis"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME paveikslëliø þiûrëjimo ir katalogavimo programa"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Atidaryti paveikslëlá..."
|
||||
|
@ -151,6 +398,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "Pritraukti"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Padidinti mastelá 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -159,6 +407,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Atitraukti"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Sumaþinti mastelá 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -190,32 +439,434 @@ msgstr "_Visame ekrane"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Naudoti visà ekranà vaizdavimui"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Dideli"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Atidaryti paveikslëlio bylà"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Rodymas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Langeliø dydis"
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Paveikslëliø langai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black only"
|
||||
#~ msgstr "Gryna juoda"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
msgstr "_Langeliø dydis"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Check _type"
|
||||
msgstr "Langeliø _tipas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "Check size large"
|
||||
msgstr "Langeliø dydis didelis"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
msgid "Check size medium"
|
||||
msgstr "Langeliø dydis vidutinis"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "Check size small"
|
||||
msgstr "Langeliø dydis maþas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Check type _black"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas _juodi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
msgid "Check type _dark"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas _tamsûs"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid "Check type _gray"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas _pilki"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
msgid "Check type _light"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas ðvie_sûs"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "Check type _midtone"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas _vidutiniðki"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Check type _white"
|
||||
msgstr "Langeliø tipas _balti"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Visame ekrane"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "Artimiausio kaimyno interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "Normalus (_pseudocolor) dithering'as"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperbolinë Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "EOG paveikslëlis"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Maþi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "Artimiausio kaimyno interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperbolinë Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "Normalus (_pseudocolor) dithering'as"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr "Vidutiniðki langeliai"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Gryna juoda"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gryna pilka"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Gryna balta"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Maþi"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Vidutiniai"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Dideli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø dydis"
|
||||
|
@ -223,45 +874,24 @@ msgstr "Negal
|
|||
#~ msgid "Dark checks"
|
||||
#~ msgstr "Tamsûs langeliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display"
|
||||
#~ msgstr "Rodymas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit all images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Sutalpinti visus paveikslëlius á ekranà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Sutalpinti standartinio dydþio paveikslëlius á ekranà"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Screen"
|
||||
#~ msgstr "Visame ekrane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray only"
|
||||
#~ msgstr "Gryna pilka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
#~ msgstr "Hiperbolinis (lëèiausias, geriausia kokybë)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Windows"
|
||||
#~ msgstr "Paveikslëliø langai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interpolation type"
|
||||
#~ msgstr "Interpoliacijos tipas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "Dideli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light checks"
|
||||
#~ msgstr "Ðviesûs langeliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum (high color)"
|
||||
#~ msgstr "Maksimalus (high color)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Vidutiniai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midtone checks"
|
||||
#~ msgstr "Vidutiniðki langeliai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
#~ msgstr "Artimiausio kaimyno (greièiausias, prasta kokybë)"
|
||||
|
||||
|
@ -277,18 +907,12 @@ msgstr "Negal
|
|||
#~ msgid "Only if image does not fit"
|
||||
#~ msgstr "Tik jei paveikslëlis netelpa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open images in a new window"
|
||||
#~ msgstr "Atidaryti paveikslëlius naujame lange"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "Parinkti lango dydá ir mastelá automatiðkai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti rëmelá ekrano pakraðèiuose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Small"
|
||||
#~ msgstr "Maþi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "Skaidrumo tipas"
|
||||
|
||||
|
@ -301,71 +925,5 @@ msgstr "Negal
|
|||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "Naudoti slankiklius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewers"
|
||||
#~ msgstr "Þiûrëklës"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White only"
|
||||
#~ msgstr "Gryna balta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOG Image"
|
||||
#~ msgstr "EOG paveikslëlis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklë"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
#~ msgstr "EOG paveikslëliø þiûrëklës gamykla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check _size"
|
||||
#~ msgstr "_Langeliø dydis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check _type"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø _tipas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size large"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø dydis didelis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size medium"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø dydis vidutinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size small"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø dydis maþas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _black"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas _juodi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _dark"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas _tamsûs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _gray"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas _pilki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _light"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas ðvie_sûs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _midtone"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas _vidutiniðki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check type _white"
|
||||
#~ msgstr "Langeliø tipas _balti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_OG"
|
||||
#~ msgstr "E_OG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "Artimiausio kaimyno interpoliacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
#~ msgstr "Normalus (_pseudocolor) dithering'as"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "_Hiperbolinë Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "_Interpoliacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
#~ msgstr "_Maksimalus (high color) dithering'as"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Viewer"
|
||||
#~ msgstr "Paveikslëliø þiûrëklë"
|
||||
|
|
169
po/nl.po
169
po/nl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-26 07:25-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 14:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Kon geen lokale BonoboControl verbinding krijgen.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Kan URI niet verwerken: %s"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Gooi in de Prullenbak"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Verzameling bekijken"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Bekijk"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Kan GnomeVFS niet inschakelen!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Kan Bonobo niet laden"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Afbeelding bekijken"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG afbeelding"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG afbeelding bekijken"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG afbeelding fabriek"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Ingebedde EOG afbeelding"
|
||||
|
||||
|
@ -184,55 +184,55 @@ msgstr "_Voorkeuren"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Instellingen"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Afbeeldingen bekijken en catalogus programma voor GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Open in een nieuw venster"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Open in dit venster"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Kan eog-shell-ui.xml niet vinden.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Open afbeelding"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Control heeft geen ondersteuning voor de window_title mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Control heeft geen ondersteuning voor de status_text mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Control heeft geen mogelijkheden."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Kon geen mime-type vinden voor bestand."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Fout bij opvragen bestandseigenschappen."
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Volledig _Scherm"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Gebruik het hele scherm voor weergave"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:433
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kan GnomeVFS niet inschakelen!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -563,42 +563,38 @@ msgstr "Opslaan _als"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "De paginainstellingen aanpassen voor uw huidige printer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Bilineaire interpolatie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "Ditheren"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Hyperbolische interpolatie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolatie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maximum (veel kleuren) ditheren"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Niet ditheren"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Afdrukken"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Tegels interpolatie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Bekijken"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "ptn"
|
||||
|
@ -836,69 +832,72 @@ msgstr "Middelmatig"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
msgid "Transparency type"
|
||||
msgstr "Transparantietype"
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Bekijken"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dark checks\n"
|
||||
"Midtone checks\n"
|
||||
"Light checks\n"
|
||||
"Black only\n"
|
||||
"Gray only\n"
|
||||
"White only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controleer donkerekleuren\n"
|
||||
"Controleer middelkleuren\n"
|
||||
"Controleer lichtekleuren\n"
|
||||
"Alleen zwart\n"
|
||||
"Alleen grijs\n"
|
||||
"Alleen wit\n"
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "Transparantietype"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small\n"
|
||||
"Medium\n"
|
||||
"Large\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klein\n"
|
||||
"Middelmaat\n"
|
||||
"Groot\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Dark checks\n"
|
||||
#~ "Midtone checks\n"
|
||||
#~ "Light checks\n"
|
||||
#~ "Black only\n"
|
||||
#~ "Gray only\n"
|
||||
#~ "White only\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controleer donkerekleuren\n"
|
||||
#~ "Controleer middelkleuren\n"
|
||||
#~ "Controleer lichtekleuren\n"
|
||||
#~ "Alleen zwart\n"
|
||||
#~ "Alleen grijs\n"
|
||||
#~ "Alleen wit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
msgstr "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Small\n"
|
||||
#~ "Medium\n"
|
||||
#~ "Large\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klein\n"
|
||||
#~ "Middelmaat\n"
|
||||
#~ "Groot\n"
|
||||
|
||||
msgid "Use scrollbars"
|
||||
msgstr "Gebruik scrollbarren"
|
||||
#~ msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Two-pass scrolling"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Never\n"
|
||||
"Only if image does not fit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nooit\n"
|
||||
"Alleen als de afbeelding niet past\n"
|
||||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik scrollbarren"
|
||||
|
||||
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
msgstr "Kies window grote en zoom factor automatisch"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Never\n"
|
||||
#~ "Only if image does not fit\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nooit\n"
|
||||
#~ "Alleen als de afbeelding niet past\n"
|
||||
|
||||
msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
msgstr "Gebruik 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "Kies window grote en zoom factor automatisch"
|
||||
|
||||
msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
msgstr "Gebruik de zelfde zoom factor als het plaatjes window"
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik 1:1 zoom factor"
|
||||
|
||||
msgid "Fit all images to screen"
|
||||
msgstr "Alle plaatjes aanpassen op schermgrootte"
|
||||
#~ msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik de zelfde zoom factor als het plaatjes window"
|
||||
|
||||
msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
msgstr "Standaardgrootte plaatjes aanpassen op schermgrootte"
|
||||
#~ msgid "Fit all images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Alle plaatjes aanpassen op schermgrootte"
|
||||
|
||||
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
msgstr "Zet een rand om de randen van het scherm"
|
||||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Standaardgrootte plaatjes aanpassen op schermgrootte"
|
||||
|
||||
msgid "Don't save"
|
||||
msgstr "Niet opslaan"
|
||||
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
#~ msgstr "Zet een rand om de randen van het scherm"
|
||||
|
||||
msgid "Don't exit"
|
||||
msgstr "Niet afsluiten"
|
||||
#~ msgid "Don't save"
|
||||
#~ msgstr "Niet opslaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't exit"
|
||||
#~ msgstr "Niet afsluiten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Bilineair (normaal)"
|
||||
|
|
369
po/nn.po
369
po/nn.po
|
@ -2,11 +2,10 @@
|
|||
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
||||
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-13 15:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-06-25 18:55+02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
|
||||
|
@ -18,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:435 collection/eog-collection-model.c:439
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:477 collection/eog-collection-model.c:481
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikkje handtera URI: %s"
|
||||
|
@ -50,21 +49,29 @@ msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
|
|||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:307
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "S&amlingar"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:385
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:668 viewer/eog-image-view.c:1804
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vindaugstittel:"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:671
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
|
@ -91,7 +98,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:187
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Type vindauge"
|
||||
|
@ -101,23 +109,22 @@ msgstr "Type vindauge"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Name=Biletevisar"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:532
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Opna bilete"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "KDE Biletevisar"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "KDE Biletevisar"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Name=Innebygd biletevisar"
|
||||
|
@ -132,7 +139,7 @@ msgstr "Avsluttar programmet"
|
|||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "ingen referansar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
|
@ -151,7 +158,7 @@ msgstr "Avslutt"
|
|||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr "Avsluttar programmet"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Opna"
|
||||
|
||||
|
@ -204,29 +211,29 @@ msgstr "Oppsett"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "Innstillingar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:189
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:405
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "&Opna i eige vindauge"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:406
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "&Opna i eige vindauge"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:408
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:503
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -235,34 +242,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Finn ikkje oppsettet."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:731 shell/eog-window.c:818
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Opna bilete"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:975
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:991
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1008
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "eller du ikkje har skriveløyve.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1027
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje laga den nye fila."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1267
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av filinfo."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:156
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -270,100 +277,269 @@ msgid ""
|
|||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:164
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "&Flislegg vindauga"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:164
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "S&amlingar"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:272
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje skriva til\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:275
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje skriva til\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje opna\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:278
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Oppsett"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Opna ei fil"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "L&ukk vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Heiltal"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:44
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:45
|
||||
msgid "1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:46
|
||||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "Opna bilete"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close This Window"
|
||||
msgstr "L&ukk vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:197
|
||||
msgid "2:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:198
|
||||
msgid "3:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:199
|
||||
msgid "4:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:200
|
||||
msgid "5:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:201
|
||||
msgid "6:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:202
|
||||
msgid "7:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:203
|
||||
msgid "8:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:204
|
||||
msgid "9:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:205
|
||||
msgid "10:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:207
|
||||
msgid "1:2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:208
|
||||
msgid "1:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:209
|
||||
msgid "1:4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:210
|
||||
msgid "1:5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:211
|
||||
msgid "1:6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:212
|
||||
msgid "1:7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:213
|
||||
msgid "1:8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:214
|
||||
msgid "1:9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:215
|
||||
msgid "1:10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Zoom _1:1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:233
|
||||
msgid "_Zoom factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Fit to Window"
|
||||
msgstr "Nytt vindauge"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full _Screen"
|
||||
msgstr "&Fullskjerm"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje skriva til\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikkje lagra fil."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:321
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagra som"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:752
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Skriv ut område"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:760
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:847
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:853
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Utskrift mislukkast."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1697
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Vising"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1786 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1789 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Anna"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1792 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Kodetype"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1795 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Mellomlager&storleik:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1798
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Biletebreidd:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1801
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Biletehøgd:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1807
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Statuslinje"
|
||||
|
@ -460,10 +636,6 @@ msgid "Save _As"
|
|||
msgstr "Lagra som"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Sett opp generelle prosjektval her."
|
||||
|
@ -507,201 +679,191 @@ msgstr "Skriv ut"
|
|||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Heiltal"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Skrivaroppsett"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Einingar"
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papir&storleik:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Retning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Ståande"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Liggjande"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Type:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Tekst:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Høgd"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilete"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skalert"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Reguler satsing"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "Opprinneleg storleik"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Sentrert"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Overtrekk"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Opna horisontalt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "del loddrett"
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Utskrift"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Hjelpelinjer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Skriv ut direkte ved bruk av lpr"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Skrivaroppsett"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Rekkjefølgje for sider"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Slett mot høyre"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Roter ned"
|
||||
|
@ -713,7 +875,7 @@ msgstr "line
|
|||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiltes Interpolation"
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "interpolering"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
|
@ -781,3 +943,6 @@ msgstr "Middels"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "Vis"
|
||||
|
|
188
po/no.po
188
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-28 18:56+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-28 18:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne lokalt BonoboControl-grensesnitt.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke håndtere URI: %s"
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Flytt til s
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Samlingsvisning"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vis"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Vindustittel"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Kunne ikke initiere GnomeVFS!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,20 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Bildevisning"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG-bilde"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG bildevisning"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Factory for EOG bildevisning"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Innbyggbart EOG-bilde"
|
||||
|
||||
|
@ -185,59 +184,59 @@ msgstr "_Brukervalg"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Gnome bildevisning og katalogisering"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Åpne i et nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Åpne i dette vinduet"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Åpne bilde"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Kontrollen støtter ikke window_title korrekt."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Kontrollen støtter ikke status_text korrekt."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Kontrollen har ingen egenskaper"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne MIME-type for filen."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Feil under henting av filinformasjon."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -248,19 +247,19 @@ msgstr ""
|
|||
"samtidig. Vil du åpne dem i en samling\n"
|
||||
"i stedet?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Enkle vinduer"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Samling"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Lukk aktivt vindu"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Inn"
|
||||
|
||||
|
@ -427,60 +426,60 @@ msgstr "Bruk hele skjermen for visning"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre bilde som '%s': %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagre som"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Skriv ut bilde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sider"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Feil under utskrift av bilde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolasjon"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Rutetype"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Rutestørrelse"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Bildebredde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Bildehøyde"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Statuslinjetekst"
|
||||
|
||||
|
@ -564,212 +563,208 @@ msgstr "L_agre som"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Endre sideinstillingene for din skriver"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilineær interpolasjon"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hyperbolsk interpolasjon"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolasjon"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maksimal (mange farger) dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "I_ngen dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Flis interpolasjon"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pkt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tomme"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Foråndsvisning av utskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Skriveroppsett"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Enheter: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Papirstørrelse:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Portrett"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Landskap"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Marger"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Topp:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Venstre:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Høyre:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Bunn:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skaler"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Tilpass til:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Tilpass til siden"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% av opprinnelig størrelse"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Sentrer"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Horisontalt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikalt"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Overlapper"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Overlapp horisontalt med"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Overlapp vertikalt med "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Skriver ut"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Hjelpere"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Hjelp for kutt av utskrift"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Hjelp for overlapping ved utskrift"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Siderekkefølge"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Ned, så til høyre"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Høyre, så ned"
|
||||
|
||||
|
@ -837,6 +832,9 @@ msgstr "Middles"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Vis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Layout"
|
||||
#~ msgstr "Utforming"
|
||||
|
||||
|
|
69
po/pt.po
69
po/pt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-27 03:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-26 00:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de obter interface BonoboControl local.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de gerir URI: %s"
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Mover para Lixo"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Vista em Catálogo"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Incapaz de inicializar GnomeVFS!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Incapaz de inicializar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagens"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagens EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Fábrica de visualizador de imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem EOG Embebível"
|
||||
|
||||
|
@ -184,55 +184,55 @@ msgstr "_Prefer
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Definições"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "A aplicação de de visualização e catalogação de imagens GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Abrir em nova janela"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Abrir nesta janela"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye Of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Abrir Imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Controlo não suporta propriedade window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Controlo não suporta propriedade status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Controlo não tem propriedades"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Incapaz de obter tipos mime do ficheiro."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Erro ao obter informações de ficheiro."
|
||||
|
||||
|
@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "_Ecr
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Utilizar o ecrã inteiro para mostrar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:433
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Incapaz de inicializar GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -563,42 +563,38 @@ msgstr "Gravar _Como"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Definir as configurações de impressão para a impressora actual"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _Bilinear"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Esbatimento"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _Hiperbólica"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolação"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Esbatimento _máximo (alta cor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "Sem esbatime_nto"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Im_primir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "In_terpolação em mosaico"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ver"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pts"
|
||||
|
@ -835,3 +831,6 @@ msgstr "M
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Ver"
|
||||
|
|
861
po/pt_BR.po
861
po/pt_BR.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.5\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-25 12:07-0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-25 11:46-02:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
|
@ -14,163 +14,290 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
msgstr "Bilinear (normal)"
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Black only"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Check size"
|
||||
msgstr "Verificar tamanho"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Dark checks"
|
||||
msgstr "Xadrez escuro"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Dither type"
|
||||
msgstr "Tipo de difusão"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Fit all images to screen"
|
||||
msgstr "Ajustar todas as imagens ao tamanho da tela"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
msgstr "Ajustar imagens com tamanho padrão à tela"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tela cheia"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Gray only"
|
||||
msgstr "Cinza"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
msgstr "Hiperbólico (mais lento, melhor qualidade)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Image Windows"
|
||||
msgstr "Janelas de imagem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Interpolation type"
|
||||
msgstr "Tipo de interpolação"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Light checks"
|
||||
msgstr "Xadrez claro"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Maximum (high color)"
|
||||
msgstr "Máximo (alta resolução)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Midtone checks"
|
||||
msgstr "Xadrez médio"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
msgstr "Vizinho mais próximo (mais rápido, baixa qualidade)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor)"
|
||||
msgstr "Normal (pseudocor)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Only if image does not fit"
|
||||
msgstr "Somente se a imagem não cabe na tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Open images in a new window"
|
||||
msgstr "Abrir uma janela para cada imagem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
msgstr "Ajustar escala e tamanho da janela automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
msgstr "Adicionar uma borda ao redor da tela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Transparency type"
|
||||
msgstr "Tipo de transparência"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
msgstr "Rolagem em duas etapas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
msgstr "Usar escala 1:1"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
msgstr "Escala da imagem igual à da janela"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Use scrollbars"
|
||||
msgstr "Mostrar barras de rolagem"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Viewers"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizadores"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "White only"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "Fábrica do visualizador de imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr "Fábrica do visualizador de imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagem"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem do EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Fábrica do visualizador de imagem EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem EOG embutível"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "_Fechar esta janela"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Abrir uma imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Abrir uma janela para cada imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "Janelas de imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Abrir imagem..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "O programa GNOME para visualizar e catalogar imagens"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Abrir uma janela para cada imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Abrir uma janela para cada imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Abrir imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Janelas de imagem"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Abrir uma imagem"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Fechar a janela atual"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Aproximar"
|
||||
|
||||
|
@ -186,23 +313,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Ajustar"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir `%s'"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "O programa GNOME para visualizar e catalogar imagens"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Abrir imagem..."
|
||||
|
@ -288,6 +398,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "Aproximar"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Aumentar a imagem em 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -296,6 +407,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Afastar"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Diminuir a imagem em 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -327,25 +439,71 @@ msgstr "_Tela Cheia"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Utilizar toda a tela para exibir a imagem"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Abrir imagem"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem do EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagem EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Fábrica do visualizador de imagem EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Abrir uma imagem"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagem EOG embutível"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Difusão"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Verificar tipo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Verificar tamanho"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Janelas de imagem"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
|
@ -392,8 +550,8 @@ msgid "Check type _white"
|
|||
msgstr "Verificar tipo _branco"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "E_OG"
|
||||
msgstr "E_OG"
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tela cheia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
|
@ -404,53 +562,376 @@ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
|||
msgstr "Difusão normal (_pseudocor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _bilinear"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Difusão"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _hiperbólica"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolação"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Difusão _máxima (alta resolução)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Sem difusão"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _xadrez"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Difusão"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Verificar tipo"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Verificar tamanho"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Impossível iniciar o Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Imagem"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagem do EOG"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação vizinho mais p_róximo"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _xadrez"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _bilinear"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolação _hiperbólica"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr "_Sem difusão"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "Difusão normal (_pseudocor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Difusão _máxima (alta resolução)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr "Xadrez médio"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Preto"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Cinza"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Branco"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Bilinear (normal)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size"
|
||||
#~ msgstr "Verificar tamanho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark checks"
|
||||
#~ msgstr "Xadrez escuro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dither type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de difusão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit all images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar todas as imagens ao tamanho da tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar imagens com tamanho padrão à tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
#~ msgstr "Hiperbólico (mais lento, melhor qualidade)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interpolation type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de interpolação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light checks"
|
||||
#~ msgstr "Xadrez claro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum (high color)"
|
||||
#~ msgstr "Máximo (alta resolução)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
#~ msgstr "Vizinho mais próximo (mais rápido, baixa qualidade)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal (pseudocolor)"
|
||||
#~ msgstr "Normal (pseudocor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only if image does not fit"
|
||||
#~ msgstr "Somente se a imagem não cabe na tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "Ajustar escala e tamanho da janela automaticamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
#~ msgstr "Adicionar uma borda ao redor da tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de transparência"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Rolagem em duas etapas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "Usar escala 1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
#~ msgstr "Escala da imagem igual à da janela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar barras de rolagem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_OG"
|
||||
#~ msgstr "E_OG"
|
||||
|
|
861
po/ro.po
861
po/ro.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-21 22:16+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 21:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,163 +14,290 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferinþe"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
msgstr "Biliniar (normal)"
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Black only"
|
||||
msgstr "Doar negru"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Check size"
|
||||
msgstr "Verificã mãrimea"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "Dark checks"
|
||||
msgstr "Verficãri întunecat"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Afiºaj"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Dither type"
|
||||
msgstr "Tip dither"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Fit all images to screen"
|
||||
msgstr "Potriveºte toate imaginile pe ecran"
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
msgstr "Potriveºte imaginile de mãrime standard pe ecran"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tot ecranul"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Gray only"
|
||||
msgstr "Doar gri"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
msgstr "Hiperbolic (încet, calitate bunã)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Image Windows"
|
||||
msgstr "Ferestre imagini"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Interpolation type"
|
||||
msgstr "Tip interpolare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Mare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Light checks"
|
||||
msgstr "Verificãri deschis"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Maximum (high color)"
|
||||
msgstr "Maxim (multã culoare)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "Midtone checks"
|
||||
msgstr "Verificãri ton mijloc"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
msgstr "Cel mai apropiat vecin (rapid, calitate micã)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Niciodatã"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nici una"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor)"
|
||||
msgstr "Normal (pseudocolor)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Only if image does not fit"
|
||||
msgstr "Numai dacã imaginea nu încape"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Open images in a new window"
|
||||
msgstr "Deschide imaginile într-o fereastrã nouã"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
msgstr "Alege mãrimea ferestrei ºi factorul de zoom automat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
msgstr "Pune un chenar în jurul marginii ecranului"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mic"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Transparency type"
|
||||
msgstr "Tip transparenþã"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
msgstr "Defilare în douã treceri"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
msgstr "Foloseºte factor zoom 1:1"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
msgstr "Foloseºte acelaºi factor de zoom ca fereastra imagine"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:32
|
||||
msgid "Use scrollbars"
|
||||
msgstr "Foloseºte bãri de defilare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:33
|
||||
msgid "Viewers"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vizualizatori"
|
||||
|
||||
#: src/preferences-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "White only"
|
||||
msgstr "Doar alb"
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "Salvez colecþia de imagini '%s'?"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr "Vizualizator imagine EOG"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr "Fabrica vizualizatorului imagine EOG"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Ochiul lui Gnome"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Vizualizator imagine"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagine EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Vizualizator imagine EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Fabrica vizualizatorului imagine EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagine EOG înglobabilã"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Preferinþe"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "În_chide aceastã fereastrã"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Deschide"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Deschide un fiºier imagine"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Deschide imaginile într-o fereastrã nouã"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "Ferestre imagini"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "_Deschide imagine..."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Preferinþe"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Programul GNOME de vizualizare ºi catalogare a imaginilor"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Deschide imaginile într-o fereastrã nouã"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Deschide imaginile într-o fereastrã nouã"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Ochiul lui Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Deschide imagine"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Ferestre imagini"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "N-am putut deschide `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferinþe"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Deschide un fiºier imagine"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Închide fereastra curentã"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Aproape"
|
||||
|
||||
|
@ -186,23 +313,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Potriveºte"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "N-am putut deschide `%s'"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Ochiul lui Gnome"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Programul GNOME de vizualizare ºi catalogare a imaginilor"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Deschide imagine..."
|
||||
|
@ -288,6 +398,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "Apropie"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Mãreºte factorul de zoom cu 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -296,6 +407,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "Depãrteazã"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Micºoreazã factorul de zoom cu 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -327,25 +439,72 @@ msgstr "Tot _Ecranul"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Foloseºte întregul ecran pentru display"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salveazã"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Deschide imagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagine EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Mare"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Vizualizator imagine EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Fabrica vizualizatorului imagine EOG"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Deschide un fiºier imagine"
|
||||
|
||||
#: viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Imagine EOG înglobabilã"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Afiºaj"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Verificã tipul"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Verificã mãrimea"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Ferestre imagini"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
|
@ -392,8 +551,8 @@ msgid "Check type _white"
|
|||
msgstr "Verificã tip _alb"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "E_OG"
|
||||
msgstr "E_OG"
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Tot ecranul"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
|
@ -404,62 +563,376 @@ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
|||
msgstr "Dithering normal (_pseudocolor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "Salveazã"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare _biliniarã"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Dither"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare hiperbolicã"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolare"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare _tapet"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Dither"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Verificã tipul"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Verificã mãrimea"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Vizualizator imagine"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save image collection `%s'?"
|
||||
#~ msgstr "Salvez colecþia de imagini '%s'?"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "Salveazã"
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Imagine EOG"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Salveazã"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare cel mai apropiat vecin"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare _tapet"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare _biliniarã"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolare hiperbolicã"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr "Dithering normal (_pseudocolor)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Maxim (multã culoare)"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr "Verificãri ton mijloc"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Doar negru"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Doar gri"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Doar alb"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mic"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Mediu"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Mare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Biliniar (normal)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check size"
|
||||
#~ msgstr "Verificã mãrimea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dark checks"
|
||||
#~ msgstr "Verficãri întunecat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dither type"
|
||||
#~ msgstr "Tip dither"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit all images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Potriveºte toate imaginile pe ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "Potriveºte imaginile de mãrime standard pe ecran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)"
|
||||
#~ msgstr "Hiperbolic (încet, calitate bunã)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Interpolation type"
|
||||
#~ msgstr "Tip interpolare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Light checks"
|
||||
#~ msgstr "Verificãri deschis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)"
|
||||
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (rapid, calitate micã)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Never"
|
||||
#~ msgstr "Niciodatã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nici una"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal (pseudocolor)"
|
||||
#~ msgstr "Normal (pseudocolor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Only if image does not fit"
|
||||
#~ msgstr "Numai dacã imaginea nu încape"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "Alege mãrimea ferestrei ºi factorul de zoom automat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put a bevel around the edge of the screen"
|
||||
#~ msgstr "Pune un chenar în jurul marginii ecranului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "Tip transparenþã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgstr "Defilare în douã treceri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "Foloseºte factor zoom 1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use same zoom factor as image window"
|
||||
#~ msgstr "Foloseºte acelaºi factor de zoom ca fereastra imagine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "Foloseºte bãri de defilare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E_OG"
|
||||
#~ msgstr "E_OG"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't save"
|
||||
#~ msgstr "Nu salva"
|
||||
|
|
187
po/ru.po
187
po/ru.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog-0.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-13 13:17+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-13 13:22+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ URI: %s"
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÌÌÅËÃÉÉ"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "÷ÉÄ"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG çÅÎÅÒÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÏÅ EOG ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
|
@ -184,59 +184,59 @@ msgstr "
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ É ËÁÔÁÌÏÇÉÚÁÃÉÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ ÄÌÑ GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ mime-ÔÉÐ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÆÁÊÌÅ."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -247,19 +247,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%i ÏËÏÎ. îÅ ÈÏÔÉÔÅ ÌÉ ×ÍÅÓÔÏ ÜÔÏÇÏ\n"
|
||||
"ÏÔËÒÙÔØ ÉÈ ËÁË ËÏÌÌÅËÃÉÀ?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "ïÔÄÅÌØÎÙÅ ÏËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ëÏÌÌÅËÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÏËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "÷"
|
||||
|
||||
|
@ -426,60 +426,60 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ËÁË \"%s\": %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "óÂÏÊ ÐÅÞÁÔÉ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "ôÉÐ ÏÔÍÅÔÏË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏÔÍÅÔÏË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "÷ÙÓÏÔÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "ôÅËÓÔ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||||
|
||||
|
@ -563,212 +563,208 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "âÉÌÉÎÅÊÎÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "çÉÐÅÒÂÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÉÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ (ÍÎÏÇÏÃ×ÅÔÎÏÅ) ÓÍÅÛÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "âÅÚ ÓÍÅÛÉ×ÁÎÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "éÎÔÅÒÐÏÌÑÃÉÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "ïËÎÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "ÔÞË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ÔÏÞËÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "ÍÍ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "ÍÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "ÓÍ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "ÓÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "äÀÊÍÙ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÓÔÒÁÎÉÃÙ:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "ðÏÒÔÒÅÔ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "áÌØÂÏÍ"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "ïÔÓÔÕÐÙ"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "ó×ÅÒÈÕ:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "óÌÅ×Á:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×Á:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "óÎÉÚÕ:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "íÁÓÛÔÁÂ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÏ:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "úÁÐÏÌÎÉÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "ãÅÎÔÒ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅËÒÙ×ÁÎÉÅ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "ðÅÒÅËÒÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ ÐÏ "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "ðÅÒÅËÒÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ ÐÏ "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÔÒÁÎÉÃ"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÚ, ÚÁÔÅÍ ×ÐÒÁ×Ï"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "÷ÐÒÁ×Ï, ÚÁÔÅÍ ×ÎÉÚ"
|
||||
|
||||
|
@ -835,3 +831,6 @@ msgstr "
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "âÏÌØÛÉÅ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "ïËÎÁ"
|
||||
|
|
178
po/sk.po
178
po/sk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 17:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 17:31CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať lokálne rozhranie BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Nie je možné spracovať URI: %s"
|
||||
|
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "Presun do odpadkov"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Kolekcia"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1965
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Titulok okna"
|
||||
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS.\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Prehliadač obrázkov"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:668
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Obrázok EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Prehliadač obrázkov EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Vytváracie rozhranie prehliadača obrázkov EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Vložiteľný obrázok EOG"
|
||||
|
||||
|
@ -185,55 +185,55 @@ msgstr "Nas_tavenia"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "Nas_tavenia"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Otvoriť v novom okne"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Otvoriť v tomto okne"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye Of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Otvoriť obrázok"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Ovládací prvok nepodporuje vlastnosť window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Ovládací prvok nepodporuje vlastnosť status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Ovládací prvok mená vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať typ MIME pre súbor."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Chyba pri načítavaní informácií o súboroch."
|
||||
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Otvoriť súbor s obrázkom"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Zavrieť aktuálne okno"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Zväčšiť"
|
||||
|
||||
|
@ -422,64 +422,64 @@ msgstr "Celá _obrazovka"
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Použiť pre zobrazenie celú obrazovku"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:434
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:287
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok ako '%s'. %s"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:330
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložiť ako"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:890
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Tlačiť obrázok"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:898
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Stránky"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:985
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Náhľad tlače"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:991
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Tlač obrázku zlyhala"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1858
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1947 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1950 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1953 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Skontrolovať typ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1956 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Skontrolovať veľkosť"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1959
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Šírka obrázku"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1962
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Výška obrázku"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1968
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Text stavového riadku"
|
||||
|
||||
|
@ -563,212 +563,208 @@ msgstr "Uložiť _ako"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Nastavenie stránky pre vašu aktuálnu tlačiareň"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilineárna interpolácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Dithering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hyperbolická interpolácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "Ma_ximálny dithering (veľa farieb)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Bez ditheringu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Tlačiť"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "_Dlaždicová interpolácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "body"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimetre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palec"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Tlačiť"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Náhľad tlače"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Nastavenie tlače"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Jednotky:"
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papier"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Veľkosť papiera:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientácia"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Na výšku"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Na šírku"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Okraje"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Horný:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Ľavý:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Pravý:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Spodný:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrázok"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Mierka"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Upraviť na:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Prispôsobiť stránke"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% pôvodnej veľkosti"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "V strede"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontálne"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikálne"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Prekrývanie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Prekrývať horizontálne o"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Prekrývať vertikálne o"
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Tlačím"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Pomocné programy"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Pomocník pre rozdelenie tlače"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Pomocník pre prekryvy"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Poradie stránok"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Dolu, potom vpravo"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Vpravo, potom dolu"
|
||||
|
||||
|
@ -836,3 +832,5 @@ msgstr "Stredný"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Veľký"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
|
187
po/sl.po
187
po/sl.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-24 14:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-13 02:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Nisem uspel dobiti krajevnega vmesnika BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Ne morem obravnavati URIja: %s"
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Prestavi v smeti"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Pogled zbirke"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Naslov okna"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Nisem mogel inicializirati GnomeVFS!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnomovo oko"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Gnomovo oko"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Pregledovalnik slik"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "Slika EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "Pregledovalnik slik EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "Tovarna pregledovalnikov slik EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Vgradljiva slika EOG"
|
||||
|
||||
|
@ -184,59 +184,59 @@ msgstr "_Nastavitve"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Avtorske pravice pridr¾ane (C) 2000-2001 Fundacija za prosto programje"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "Program za gledanje in katalogizacijo slik GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Odpri v novem oknu"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Odpri v tem oknu"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Preklièi"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnomovo oko"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Ne morem najti eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Odpri sliko"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Kontrola ne podpira lastnosti window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Kontrola ne podpira lastnosti status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Kontrola nima lastnosti"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Iz datoteke nisem mogel ugotoviti tipa mime."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Napaka ob pridobivanju podatkov o datoteki."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Hkrati boste odprli boste %i oken\n"
|
||||
"Jih ¾elite raje odpreti v zbirki?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Enojna okna"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Zbirka"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nisem mogel inicializirati GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Odpri datoteko s sliko"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Zapri trenutno okno"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Poveèaj"
|
||||
|
||||
|
@ -425,60 +425,60 @@ msgstr "Za prikaz uporabi celoten zaslon"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Nisem mogel inicializirati GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Nisem mogel shraniti slike kot '%s': %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Natisni sliko"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strani"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Predogled tiskanja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Tiskanje slike ni uspelo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Prikaz"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Naèin zmanj¹evanja ¹tevila barv"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Preverjanje naèina"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Preverjanje velikosti"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "©irina slike"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Vi¹ina slike"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Besedilo v vrstici stanja"
|
||||
|
||||
|
@ -562,212 +562,208 @@ msgstr "Shrani _kot"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Nastavi lastnosti strani za va¹ trenutni tiskalnik"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilinearna interpolacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "Zmanj¹evanje ¹tevila barv"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperpolièna interpolacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolacija"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Najveèje mo¾no ¹tevilo barv (polne barve)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Brez zmanj¹evanja ¹tevila barv"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Natisni"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolacije p_lo¹èic"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Pogled"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "tèk"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "toèk"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "palcev"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Natisni"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Predogled tiskanja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Nastavitev tiskanja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Enote: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papir"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Velikost papirja:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Usmerjenost"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Pokonèno"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Le¾eèe"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Robovi"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Zgoraj:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Levo:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Desno:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Spodaj:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Slika"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Poveèava"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Prilagodi na:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Prilagodi strani"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% izvorne velikosti"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Sredi¹èe"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Vodoravno"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Navpièno"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Prekrivanje"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Prekrij horizontalno za"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Prekrij navpièno za"
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Tiskanje"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Pomoèniki"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Natisni pomoè rezanja"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Natisni pomoè prekrivanja"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Vrstni red strani"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Dol, potem desno"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Desno, potem dol"
|
||||
|
||||
|
@ -835,6 +831,9 @@ msgstr "Srednje"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Veliko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Pogled"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Bilinearno (obièajno)"
|
||||
|
||||
|
|
469
po/sv.po
469
po/sv.po
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-09-07 20:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-07 21:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i lokalt BonoboControl-gränssnitt.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte hantera URI: %s"
|
||||
|
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Flytta till papperskorgen"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Bildsamlingsvy"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vy"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Fönstertitel"
|
||||
|
||||
|
@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Jag kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
|
@ -105,20 +106,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Bildvisare"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:1
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG-bild"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG-bildvisare"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG-bildvisarfabrik"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4 viewer/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Inbäddbar EOG-bild"
|
||||
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Om det h
|
|||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "Ändra inställningar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "_Avsluta"
|
|||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr "Avsluta programmet"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
|
@ -190,59 +190,59 @@ msgstr "_Alternativ"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Inställningar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright © 2000-2001 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME-programmet för bildvisning och bildkatalogisering"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Öppna i nytt fönster"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Öppna i detta fönster"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Öppna bild"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Kontrollen stöder inte egenskapen \"window_title\"."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Kontrollen stöder inte egenskapen \"status_text\"."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Kontrollen har inga egenskaper"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Kunde inte få tag i filens mimetyp."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av filinformation."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -253,81 +253,239 @@ msgstr ""
|
|||
"samtidigt. Vill du öppna dem i\n"
|
||||
"en bildsamling istället?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Enkla fönster"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bildsamling"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "Öppna en bildfil"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Stäng det aktiva fönstret"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:44
|
||||
msgid "Out"
|
||||
msgstr "Ut"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:45
|
||||
msgid "1:1"
|
||||
msgstr "1:1"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:46
|
||||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "Anpassa"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "_Öppna bild..."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:186
|
||||
msgid "_Close This Window"
|
||||
msgstr "S_täng detta fönster"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:197
|
||||
msgid "2:1"
|
||||
msgstr "2:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:198
|
||||
msgid "3:1"
|
||||
msgstr "3:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:199
|
||||
msgid "4:1"
|
||||
msgstr "4:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:200
|
||||
msgid "5:1"
|
||||
msgstr "5:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:201
|
||||
msgid "6:1"
|
||||
msgstr "6:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:202
|
||||
msgid "7:1"
|
||||
msgstr "7:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:203
|
||||
msgid "8:1"
|
||||
msgstr "8:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:204
|
||||
msgid "9:1"
|
||||
msgstr "9:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:205
|
||||
msgid "10:1"
|
||||
msgstr "10:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:207
|
||||
msgid "1:2"
|
||||
msgstr "1:2"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:208
|
||||
msgid "1:3"
|
||||
msgstr "1:3"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:209
|
||||
msgid "1:4"
|
||||
msgstr "1:4"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:210
|
||||
msgid "1:5"
|
||||
msgstr "1:5"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:211
|
||||
msgid "1:6"
|
||||
msgstr "1:6"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:212
|
||||
msgid "1:7"
|
||||
msgstr "1:7"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:213
|
||||
msgid "1:8"
|
||||
msgstr "1:8"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:214
|
||||
msgid "1:9"
|
||||
msgstr "1:9"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:215
|
||||
msgid "1:10"
|
||||
msgstr "1:10"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Zooma in"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Öka zoomfaktorn med 5%%"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Zooma ut"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "Minska zoomfaktorn med 5%%"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Zoom _1:1"
|
||||
msgstr "Zooma _1:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:229
|
||||
msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
||||
msgstr "Visa bilden i skala 1:1"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:233
|
||||
msgid "_Zoom factor"
|
||||
msgstr "_Zoomfaktor"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
msgid "_Fit to Window"
|
||||
msgstr "_Anpassa till fönstret"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:235
|
||||
msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
||||
msgstr "Zooma bilden så att den passar i fönstret"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
msgid "Full _Screen"
|
||||
msgstr "Full_skärm"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:239
|
||||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "Använd hela skärmen för visning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte spara bild som \"%s\": %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Skriv ut bild"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sidor"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Utskrift av bilden misslyckades"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Visning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Färgutjämning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Typ av rutor"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Rutstorlek"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Bildbredd"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Bildhöjd"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Statusradstext"
|
||||
|
||||
|
@ -411,216 +569,208 @@ msgstr "Spara so_m"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Ändra sidinställningar för den nuvarande skrivaren"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bilinjär interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Färgutjämning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hyperbolisk interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Interpolation"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "_Maximal färgutjämning (high color)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "_Ingen färgutjämning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "Skriv _ut"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Interpolation mellan _brickor"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Visa"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "pkter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punkter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "millimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "centimeter"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "In"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "tum"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Skriv ut"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Förhandsgranska"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Skrivarinställningar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Enheter: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Papper"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Pappersstorlek:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Orientering"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Stående"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Liggande"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Marginaler"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Överst:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Vänster:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Höger:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Nederst:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Justera till:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Anpassa till sida"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% av originalstorleken"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Centrera"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Vågrätt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Lodrätt"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Överlappning"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Överlappa vågrätt med "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Överlappa lodrätt med "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Skriver ut"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Hjälpprogram"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Skriv ut klippningshjälp"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Skriv ut överlappningshjälp"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Sidordning"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Ner, sedan höger"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Höger, sedan ner"
|
||||
|
||||
|
@ -688,6 +838,9 @@ msgstr "Mellan"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Visa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tiltes Interpolation"
|
||||
#~ msgstr "Interpolation mellan brickor"
|
||||
|
||||
|
@ -697,9 +850,6 @@ msgstr "Stor"
|
|||
#~ msgid "Color"
|
||||
#~ msgstr "Färg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bilinear (normal)"
|
||||
#~ msgstr "Bilinjär (normal)"
|
||||
|
||||
|
@ -787,116 +937,5 @@ msgstr "Stor"
|
|||
#~ msgid "White only"
|
||||
#~ msgstr "Endast vitt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "I could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
#~ msgstr "Jag kunde inte initiera Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open an image file"
|
||||
#~ msgstr "Öppna en bildfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the current window"
|
||||
#~ msgstr "Stäng det aktiva fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out"
|
||||
#~ msgstr "Ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:1"
|
||||
#~ msgstr "1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fit"
|
||||
#~ msgstr "Anpassa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open Image..."
|
||||
#~ msgstr "_Öppna bild..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Close This Window"
|
||||
#~ msgstr "S_täng detta fönster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "2:1"
|
||||
#~ msgstr "2:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3:1"
|
||||
#~ msgstr "3:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "4:1"
|
||||
#~ msgstr "4:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "5:1"
|
||||
#~ msgstr "5:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "6:1"
|
||||
#~ msgstr "6:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "7:1"
|
||||
#~ msgstr "7:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "8:1"
|
||||
#~ msgstr "8:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "9:1"
|
||||
#~ msgstr "9:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "10:1"
|
||||
#~ msgstr "10:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:2"
|
||||
#~ msgstr "1:2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:3"
|
||||
#~ msgstr "1:3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:4"
|
||||
#~ msgstr "1:4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:5"
|
||||
#~ msgstr "1:5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:6"
|
||||
#~ msgstr "1:6"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:7"
|
||||
#~ msgstr "1:7"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:8"
|
||||
#~ msgstr "1:8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:9"
|
||||
#~ msgstr "1:9"
|
||||
|
||||
#~ msgid "1:10"
|
||||
#~ msgstr "1:10"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom In"
|
||||
#~ msgstr "Zooma in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
#~ msgstr "Öka zoomfaktorn med 5%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||||
#~ msgstr "Zooma ut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
#~ msgstr "Minska zoomfaktorn med 5%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom _1:1"
|
||||
#~ msgstr "Zooma _1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the image at 1:1 scale"
|
||||
#~ msgstr "Visa bilden i skala 1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "_Zoomfaktor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Fit to Window"
|
||||
#~ msgstr "_Anpassa till fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom the image to fit in the window"
|
||||
#~ msgstr "Zooma bilden så att den passar i fönstret"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full _Screen"
|
||||
#~ msgstr "Full_skärm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
#~ msgstr "Använd hela skärmen för visning"
|
||||
|
|
186
po/tr.po
186
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-06 15:35-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-08 23:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "Yerel BonoboControl arayüzü alınamadı.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "URI bulunamadı: %s"
|
||||
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Çöpe Gönder"
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "Kolleksiyon Görünümü"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "Pencere Başlığı"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "GnomeVFS başlatılamadı!\n"
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobo başlatılamadı"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "GNOME Gözü"
|
||||
|
@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "GNOME Gözü"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "Resim Gösterici"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG Resmi"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG Resim Gösterici"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG Resim gösterici yapımcısı"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "Gömülebilir EOG Resmi"
|
||||
|
||||
|
@ -186,59 +186,59 @@ msgstr "_Tercihler"
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "_Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Telif hakkı (C) 2000-2001 Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME resim gösterme ve kataloglama uygulaması"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Yeni pencerede aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Bu pencerede aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "GNOME Gözü"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "eog-shell-ui.xml bulunamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Resmi Aç"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "Kontrol window_title alanını desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "Kontrol status_text alanını desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "Kontrol tercihli alanlar içermiyor"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "Dosya için mime türü yok."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "Dosya bilgileri alınırken hata oluştu."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -249,19 +249,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Onların yerine bir kolleksiyon açmak\n"
|
||||
"ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "Tek Pencereler"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Kolleksiyon"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFS başlatılamad!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "Bonobo başlatılamadı!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Bir resim aç"
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "Geçerli pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "İçeri"
|
||||
|
||||
|
@ -428,60 +428,60 @@ msgstr "Resimleri göstermek için tüm ekranı kullan"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "GnomeVFS başlatılamadı!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "Resim %s olarak kaydedilemedi: %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "Resmi Bas"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sayfalar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "Önizlemeyi Yazdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "Resim yazdırılamadı"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "Bozma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Titreşim"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "Tür Denetimi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "Boyut Denetimi"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "Resim Genişliği"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "Resim Yüksekliği"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "Durum çubuğu Metni"
|
||||
|
||||
|
@ -565,212 +565,208 @@ msgstr "_Farklı Kaydet"
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "Geçerli yazıcının sayfa ayarları diyaloğunu açar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "İki çi_zgili Bozma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "_Titreşim"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "_Hiperbolik Bozma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "_Bozma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "E_n çok (yüksek renk) titreşim"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "Titreşim_siz"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Yazdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "Ka_relerle Bozma"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Görünüm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "punto"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "punto"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "milimetre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "santimetre"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "inç"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Yazdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Yazdırma önizleme penceresini açar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "Yazıcı Ayarları"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "Birimler: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "Kağıt"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "Sayfa boyutu:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Yazdırma yönü"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "Düşey"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "Kenar boşlukları"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "Üst:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "Sol:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "Sağ:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "Alt:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Resim"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Ölçek"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "Ayarla:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "Sayfaya sığdır"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "/100 özgün boyut"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "Merkez"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "Yatay olarak"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "Düşey olarak"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "Bindirmeli"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "Yatayda üstüste binme: "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "Düşeyde üstüste binme: "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Yazdırma"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Yardımcılar"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "Baskı kesme yardımı"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "Baskı bindirme yardımı"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "Sayfa sırası"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "Aşağı ve sağa"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "Sağa ve aşağı"
|
||||
|
||||
|
@ -838,3 +834,5 @@ msgstr "Orta"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Büyük"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "_Görünüm"
|
||||
|
|
181
po/uk.po
181
po/uk.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 11:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1999-12-27 11:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÌÏËÁÌØÎÉÊ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÒÏÂÉÔÉ URI: %s"
|
||||
|
@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr "ðÏËÁÚ ËÏÌÅËæ§"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1965
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ×¦ËÎÁ"
|
||||
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Eye of Gnome"
|
||||
|
@ -100,19 +100,19 @@ msgstr "Eye of Gnome"
|
|||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "ðÒÏÒÁÍÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:668
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "ðÒÏÒÁÍÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÚÏÂÒÁÖÅÎØ EOG"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "÷ÍÏÎÔÕ×ÁÌØÎÅ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ EOG"
|
||||
|
||||
|
@ -184,55 +184,55 @@ msgstr "
|
|||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright ¿ 2000-1001 æÕÎÄÁÃ¦Ñ ÷¦ÌØÎÏÇÏ ðÒÏÇÒÁÍÎÏÇÏ úÁÂÅÚÐÅÞÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:192 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÁ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ÔÁ ËÁÔÁÌÏǦÚÁæ§ ÄÌÑ GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:423
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ Õ ÃØÏÍÕ ×¦ËΦ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:426
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:526
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "ïËÏ GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:612
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:747 shell/eog-window.c:876 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1018
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ×ÌÁÓÔÉצÓÔØ window_title."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1034
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ×ÌÁÓÔÉצÓÔØ status_text."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1051
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "åÌÅÍÅÎÔ ÎÅ ÍÁ¤ ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1070
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÐ MIME ÆÁÊÌÕ."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1314
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÆÁÊÌ."
|
||||
|
||||
|
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "úÁËÒÉÔÉ ÐÏÔÏÞΊצËÎÏ"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "â¦ÌØÛÅ"
|
||||
|
||||
|
@ -378,6 +378,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "ú¦ÌØÛÉÔÉ ËÏƦæ¤ÎÔ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÎÁ 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -386,6 +387,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "úÍÅÎÛÉÔÉ ËÏƦæ¤ÎÔ Ú¦ÌØÛÅÎÎÑ ÎÁ 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -417,64 +419,64 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ×ÅÓØ ÅËÒÁÎ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image.c:434
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÕ×ÁÔÉ GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:287
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓØ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÑË \"%s\": %s."
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:330
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "úØÅÒÅÇÔÉ ÑË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:890
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:898
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "óÔÏÒ¦ÎËÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:985
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÒÕËÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:991
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "úÂ¦Ê ÄÒÕËÕ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1858
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1947 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "¶ÎÔÅÒÐÏÌÑæÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1950 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "úͦÛÕ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1953 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "ôÉÐ Ë̦ÔÉÎÏË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1956 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò Ë̦ÔÉÎÏË"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1959
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "ûÉÒÉÎÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1962
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "÷ÉÓÏÔÁ ÚÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1968
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "ôÅËÓÔ ÐÁÎÅ̦ ÓÔÁÎÕ"
|
||||
|
||||
|
@ -558,212 +560,208 @@ msgstr "
|
|||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr "îÁÌÁÛÔÕ×ÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÌÑ ×ÁÛÏÇÏ ÐÏÔÏÞÎÏÇÏ ÐÒÉÎÔÅÒÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "â¦Ì¦Î¦ÊÎÁ ¦ÎÔÅÒÐÏÌÑæÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "úͦÛÕ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "ç¦ÐÅÒÂÏ̦ÞÎÁ ¦ÎÔÅÒÐÏÌÑæÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "¶ÎÔÅÒÐÏÌÑæÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "íÁËÓÉÍÁÌØÎÅ ÚͦÛÕ×ÁÎÎÑ (Ñ˦ÓÎÉÊ ËÏ̦Ò)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "âÅÚ ÚͦÛÕ×ÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "¶ÎÔÅÒÐÏÌÑÃ¦Ñ ÅÌÅÍÅÎÔ¦×"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "Ð"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "ÐÕÎËÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "ÍÍ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "̦ͦÍÅÔÒ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "ÓÍ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "ÓÁÎÔÉÍÅÔÒ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "ÄÀÊÍ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "îÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "ðÅÒÅÇÌÑÄ ÄÒÕËÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "îÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ ÄÒÕËÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "ïÄÉÎÉæ: "
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "ðÁЦÒ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÐÁÐÅÒÕ:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "ïÒ¦¤ÎÔÁæÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "ëÎÉÖÎÁ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "áÌØÂÏÍÎÁ"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "÷¦ÄÓÔÕÐÉ"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "÷ÇÏÒ¦:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "ì¦×ÏÒÕÞ:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "ðÒ¦×ÏÒÕÞ:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "÷ÎÉÚÕ:"
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "úÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "íÁÓÛÔÁÂ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "ôÉРЦÄÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "ð¦Ä ÓÔÏÒ¦ÎËÕ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "% ÏÒɦÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÏÚͦÒÕ"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "ãÅÎÔÒ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "îÁËÌÁÄÁÎÎÑ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "äÒÕË"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "ðÏͦÞÎÉËÉ"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "ðÏÒÑÄË ÓÔÏÒ¦ÎÏË"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -830,3 +828,6 @@ msgstr "
|
|||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "÷ÅÌÉ˦"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 1.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-02-15 03:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-11-21 20:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Wu Yulun <migr@operamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -9,27 +9,291 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:219
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:155
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:38
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:39
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:40
|
||||
msgid "Rectangle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:115
|
||||
msgid "Layout Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:127
|
||||
msgid "Image Collection Background Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-preferences.c:150
|
||||
msgid "Background Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:465
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:477
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:518
|
||||
msgid "Collection View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "观察器"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:883
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
msgstr "保存图像集 \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Collection Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image collection view factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
|
||||
#: collection/main.c:97
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome之眼"
|
||||
|
||||
#: eog.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Viewer"
|
||||
msgstr "图像窗口"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "打开图像"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change preferences"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "关闭本窗口(_C)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
|
||||
msgid "Exit the program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 src/tb-image.c:33
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "打开一个图像文件"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "在新窗口打开图像"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_New Window"
|
||||
msgstr "图像窗口"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Open..."
|
||||
msgstr "打开图像(_O)"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "_Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "版权所有 (C) 1999 自由软件基金会"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME 图像观察与分类程序"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "在新窗口打开图像"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "在新窗口打开图像"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome之眼"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "打开图像"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "图像窗口"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
|
||||
#: shell/util.c:47 src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "无法打开 '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.c:220
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:33 src/window.c:181
|
||||
msgid "Open an image file"
|
||||
msgstr "打开一个图像文件"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:35 src/window.c:186
|
||||
msgid "Close the current window"
|
||||
msgstr "关闭当前窗口"
|
||||
|
||||
#: src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "靠近"
|
||||
|
||||
|
@ -45,24 +309,6 @@ msgstr "1:1"
|
|||
msgid "Fit"
|
||||
msgstr "适应"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open `%s'"
|
||||
msgstr "无法打开 '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:162 src/window.c:573 src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome之眼"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "版权所有 (C) 1999 自由软件基金会"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME 图像观察与分类程序"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:181
|
||||
msgid "_Open Image..."
|
||||
msgstr "打开图像(_O)"
|
||||
|
@ -148,6 +394,7 @@ msgid "Zoom In"
|
|||
msgstr "缩小"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Increase zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "放大 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -156,6 +403,7 @@ msgid "Zoom Out"
|
|||
msgstr "放大"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decrease zoom factor by 5%%"
|
||||
msgstr "缩小 5%%"
|
||||
|
||||
|
@ -187,32 +435,454 @@ msgstr "ȫ
|
|||
msgid "Use the whole screen for display"
|
||||
msgstr "以整个屏幕显示"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
#: viewer/eog-image.c:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "打开图像"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:915
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "打开一个图像文件"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:918
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "近似类型"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:921
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:924
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/main.c:88
|
||||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "无法初始化Bonobo"
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "图像窗口"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check _type"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size large"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size medium"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check size small"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _black"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _dark"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _gray"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _light"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _midtone"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check type _white"
|
||||
msgstr "检查大小"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "全屏"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nea_rest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"最接近点\n"
|
||||
"双线性\n"
|
||||
"双曲线\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (_pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无\n"
|
||||
"正常 (伪彩色)\n"
|
||||
"最大 (真彩色)\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15
|
||||
msgid "Previews the image to be printed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16
|
||||
msgid "Print Pre_view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17
|
||||
msgid "Print S_etup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Print image to the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save _As"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:20
|
||||
msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "近似类型"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "打开图像"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"最接近点\n"
|
||||
"双线性\n"
|
||||
"双曲线\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:40
|
||||
msgid "Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:42
|
||||
msgid "Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:44
|
||||
msgid "Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:49
|
||||
msgid "No dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无\n"
|
||||
"正常 (伪彩色)\n"
|
||||
"最大 (真彩色)\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:51
|
||||
msgid "Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:56
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:57
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:58
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:59
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:60
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:61
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:66
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:67
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:68
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Transparency type"
|
||||
#~ msgstr "透明类型"
|
||||
|
@ -241,45 +911,15 @@ msgstr "
|
|||
#~ "中\n"
|
||||
#~ "大\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nearest neighbor\n"
|
||||
#~ "Bilinear\n"
|
||||
#~ "Hyperbolic\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "最接近点\n"
|
||||
#~ "双线性\n"
|
||||
#~ "双曲线\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgstr "二次卷动"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "None\n"
|
||||
#~ "Normal (pseudocolor)\n"
|
||||
#~ "Maximum (high color)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无\n"
|
||||
#~ "正常 (伪彩色)\n"
|
||||
#~ "最大 (真彩色)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display"
|
||||
#~ msgstr "显示"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Windows"
|
||||
#~ msgstr "图像窗口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use scrollbars"
|
||||
#~ msgstr "使用滚动条"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically"
|
||||
#~ msgstr "自动设置窗口大小与缩放因子"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open images in a new window"
|
||||
#~ msgstr "在新窗口打开图像"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Full Screen"
|
||||
#~ msgstr "全屏"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use 1:1 zoom factor"
|
||||
#~ msgstr "使用 1:1 缩放因子"
|
||||
|
||||
|
@ -292,15 +932,6 @@ msgstr "
|
|||
#~ msgid "Fit standard-sized images to screen"
|
||||
#~ msgstr "以标准图像大小适合屏幕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Viewers"
|
||||
#~ msgstr "观察器"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save image collection `%s'?"
|
||||
#~ msgstr "保存图像集 \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save"
|
||||
#~ msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Don't save"
|
||||
#~ msgstr "不用保存"
|
||||
|
||||
|
|
189
po/zh_TW.po
189
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-11-08 07:26-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-01-15 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-11-09 00:23+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr "無法取得本機的 BonoboControl 介面。\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:527 collection/eog-collection-model.c:531
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:569 collection/eog-collection-model.c:573
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:539 collection/eog-collection-model.c:543
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:581 collection/eog-collection-model.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle URI: %s"
|
||||
msgstr "無法處理 URI:%s"
|
||||
|
@ -61,11 +61,11 @@ msgid "Collection View"
|
|||
msgstr "圖像集檢視模式"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:49
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:596 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "檢視"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1955
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:880 viewer/eog-image-view.c:1985
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr "視窗標題"
|
||||
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "無法初始化 Bonobo"
|
|||
# src/window.c:162
|
||||
# src/window.c:573
|
||||
# src/window.c:812
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:189 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: eog.desktop.in.h:1 shell/eog-window.c:179 src/window.c:162 src/window.c:573
|
||||
#: src/window.c:812
|
||||
msgid "Eye of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome 之眼"
|
||||
|
@ -107,19 +107,19 @@ msgid "Image Viewer"
|
|||
msgstr "圖像檢視器"
|
||||
|
||||
# src/window.c:704
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:663
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:673
|
||||
msgid "EOG Image"
|
||||
msgstr "EOG 圖像"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:2
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:2
|
||||
msgid "EOG Image Viewer"
|
||||
msgstr "EOG 圖像檢視器"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:3
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:3
|
||||
msgid "EOG Image viewer factory"
|
||||
msgstr "EOG 圖像檢視器工廠"
|
||||
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.oaf.in.h:4
|
||||
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.h:4
|
||||
msgid "Embeddable EOG Image"
|
||||
msgstr "可嵌入的 EOG 圖像"
|
||||
|
||||
|
@ -203,66 +203,66 @@ msgid "_Settings"
|
|||
msgstr "設定(_S)"
|
||||
|
||||
# src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:191 src/window.c:164
|
||||
#: shell/eog-window.c:181 src/window.c:164
|
||||
msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "版權 (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
# src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:193 src/window.c:166
|
||||
#: shell/eog-window.c:182 src/window.c:166
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr "GNOME 圖像檢視及分類程式"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:38
|
||||
#: shell/eog-window.c:421
|
||||
#: shell/eog-window.c:401
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "在新視窗中開啟"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:38
|
||||
#: shell/eog-window.c:422
|
||||
#: shell/eog-window.c:402
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "在此視窗中開啟"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:424
|
||||
#: shell/eog-window.c:404
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
# src/window.c:162
|
||||
# src/window.c:573
|
||||
# src/window.c:812
|
||||
#: shell/eog-window.c:519
|
||||
#: shell/eog-window.c:504
|
||||
msgid "Eye Of Gnome"
|
||||
msgstr "Gnome 之眼"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:605
|
||||
#: shell/eog-window.c:589
|
||||
msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
msgstr "找不到 eog-shell-ui.xml。\n"
|
||||
|
||||
# src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:738 shell/eog-window.c:867 src/window.c:704
|
||||
#: shell/eog-window.c:697 src/window.c:704
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "開啟圖像"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1009
|
||||
#: shell/eog-window.c:795
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr "此控制不支援視窗標題。"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1025
|
||||
#: shell/eog-window.c:811
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr "此控制不支援狀態文字。"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1042
|
||||
#: shell/eog-window.c:828
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr "此控制沒有任何特性。"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1061
|
||||
#: shell/eog-window.c:845
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
msgstr "無法取得此檔案的 mime 類型。"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1305
|
||||
#: shell/eog-window.c:1080
|
||||
msgid "Error while obtaining file informations."
|
||||
msgstr "讀入檔案資訊時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:157
|
||||
#: shell/main.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to open %i windows\n"
|
||||
|
@ -273,19 +273,19 @@ msgstr ""
|
|||
"是否以圖像集方式開啟?"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:32
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "個別視窗"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:165
|
||||
#: shell/main.c:166
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "圖像集"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:273
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "無法初始化 GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:276
|
||||
#: shell/main.c:279
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
|
||||
msgstr "無法初始化 Bonobo!\n"
|
||||
|
||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "Close the current window"
|
|||
msgstr "關閉目前視窗"
|
||||
|
||||
# src/tb-image.c:43
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: src/tb-image.c:43 viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "拉近"
|
||||
|
||||
|
@ -474,69 +474,69 @@ msgstr "使用整個畫面顯示"
|
|||
msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n"
|
||||
msgstr "無法初始化 GnomeVFS!\n"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:282
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not save image as '%s': %s."
|
||||
msgstr "無法儲存圖像為「%s」:%s。"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:325
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:335
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "另存新檔"
|
||||
|
||||
# src/window.c:704
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:883
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:908
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "列印圖像"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:891
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:916
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "頁"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:978
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1003
|
||||
msgid "Print Preview"
|
||||
msgstr "列印預覽"
|
||||
|
||||
# src/tb-image.c:33
|
||||
# src/window.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:984
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1009
|
||||
msgid "Printing of image failed"
|
||||
msgstr "列印圖像失敗"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:31
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1848
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1876
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "顯示"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1937 viewer/preferences.c:147
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1967 viewer/preferences.c:147
|
||||
msgid "Interpolation"
|
||||
msgstr "內插法(Interpolation)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1940 viewer/preferences.c:159
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1970 viewer/preferences.c:159
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "擬色(Dither)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:9
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1943 viewer/preferences.c:170
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1973 viewer/preferences.c:170
|
||||
msgid "Check Type"
|
||||
msgstr "方格類型"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:9
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1946 viewer/preferences.c:181
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1976 viewer/preferences.c:181
|
||||
msgid "Check Size"
|
||||
msgstr "方格大小"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:32
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1949
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1979
|
||||
msgid "Image Width"
|
||||
msgstr "圖像寬度"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1952
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1982
|
||||
msgid "Image Height"
|
||||
msgstr "圖像高度"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1958
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1988
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr "狀態列文字"
|
||||
|
||||
|
@ -635,218 +635,213 @@ msgid "Setup the page settings for your current printer"
|
|||
msgstr "改變目前印表機的頁面設定"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:21
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "_Bilinear Interpolation"
|
||||
msgstr "雙線性內插法(_B)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:22
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
msgid "_Dither"
|
||||
msgstr "擬色(_D)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:23
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "_Hyperbolic Interpolation"
|
||||
msgstr "雙曲線內插法(_H)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:24
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid "_Interpolation"
|
||||
msgstr "內插法(_I)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:25
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
msgid "_Maximum (high color) dithering"
|
||||
msgstr "最高品質(高彩)擬色(_M)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:26
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
msgid "_No dithering"
|
||||
msgstr "不使用擬色(_N)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "列印(_P)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:7
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_Tiles Interpolation"
|
||||
msgstr "區塊內插法(_T)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:49
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:29
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "檢視(_V)"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "pts"
|
||||
msgstr "點"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:72
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
msgid "points"
|
||||
msgstr "點"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "mm"
|
||||
msgstr "mm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:73
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
msgid "millimeter"
|
||||
msgstr "毫米"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "cm"
|
||||
msgstr "cm"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:74
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
msgid "centimeter"
|
||||
msgstr "厘米"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:75
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:76
|
||||
msgid "inch"
|
||||
msgstr "英吋"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:471
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:492
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "列印"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:472
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:493
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "列印預覽"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:480
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:501
|
||||
msgid "Print Setup"
|
||||
msgstr "列印設定"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:548
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:569
|
||||
msgid "Units: "
|
||||
msgstr "單位:"
|
||||
|
||||
#. First page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:558 viewer/eog-print-setup.c:566
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:579 viewer/eog-print-setup.c:587
|
||||
msgid "Paper"
|
||||
msgstr "紙張"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:570
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:591
|
||||
msgid "Paper size:"
|
||||
msgstr "紙張大小:"
|
||||
|
||||
#. Orientation
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:585
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:608
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "方向"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:595
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:618
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr "直向"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:605
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:628
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr "橫向"
|
||||
|
||||
#. Margins
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:614
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:637
|
||||
msgid "Margins"
|
||||
msgstr "邊緣"
|
||||
|
||||
#. Top margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:622
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:645
|
||||
msgid "Top:"
|
||||
msgstr "頂:"
|
||||
|
||||
#. Left margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:640
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:663
|
||||
msgid "Left:"
|
||||
msgstr "左:"
|
||||
|
||||
#. Right margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:658
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:681
|
||||
msgid "Right:"
|
||||
msgstr "右:"
|
||||
|
||||
#. Bottom margin
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:676
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:699
|
||||
msgid "Bottom:"
|
||||
msgstr "底:"
|
||||
|
||||
# src/window.c:704
|
||||
#. Second page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:694
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:717
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "圖像"
|
||||
|
||||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:702
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:725
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "伸縮"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:706
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:729
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr "調校至:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:711
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:734
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr "符合整頁"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:730
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:753
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "% of original size"
|
||||
msgstr "原來大小的百分比"
|
||||
|
||||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:736
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:759
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "中心"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:740
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:763
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr "水平"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:747
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:770
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr "垂直"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:756
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:779
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr "重疊"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:760
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:783
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr "橫向重疊的尺寸是"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:765
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:788
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr "直向重疊的尺寸是"
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:802
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:825
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "列印"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:810
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:833
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "輔助線"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:811
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:834
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr "列印切割輔助線"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:817
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:840
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr "列印重疊輔助線"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:826
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:849
|
||||
msgid "Page order"
|
||||
msgstr "列印頁次序"
|
||||
|
||||
#. Down right
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:832
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:855
|
||||
msgid "Down, then right"
|
||||
msgstr "向下,然後向右"
|
||||
|
||||
#. Right down
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:852
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:875
|
||||
msgid "Right, then down"
|
||||
msgstr "向右,然後向下"
|
||||
|
||||
|
@ -919,6 +914,10 @@ msgstr "中"
|
|||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "大"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:49
|
||||
#~ msgid "_View"
|
||||
#~ msgstr "檢視(_V)"
|
||||
|
||||
# src/preferences-dialog.glade.h:25
|
||||
#~ msgid "Two-pass scrolling"
|
||||
#~ msgstr "二次捲動"
|
||||
|
|
|
@ -23,7 +23,6 @@
|
|||
|
||||
#include <eog-image.h>
|
||||
#include <eog-control.h>
|
||||
#include <eog-embeddable.h>
|
||||
|
||||
#include <eog-image-io.h>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,6 @@
|
|||
|
||||
#include <bonobo/bonobo-generic-factory.h>
|
||||
#include <eog-control.h>
|
||||
#include <eog-embeddable.h>
|
||||
|
||||
static BonoboObject *
|
||||
eog_image_viewer_factory (BonoboGenericFactory *this,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue