string updates

This commit is contained in:
Jens Finke 2002-08-18 10:46:39 +00:00
parent ef74c0dac5
commit 5025cea1ae
39 changed files with 2102 additions and 1934 deletions

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 17:50-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -55,100 +55,100 @@ msgstr "صورة مضمنة لـ EOG"
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "نوق استيفاء"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "نوع الاستيفاء المستخدم"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "تأكد من النوع"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "نوع المربعات المستخدم"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "حجم المربعات المستخدم"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "تداخل"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "راجع النوع"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "صورة"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "افتح صورة"
@ -162,22 +162,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النافذة"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "مساعدة حول هذا البرنامج"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "افتح"
@ -237,24 +237,24 @@ msgstr "عرض"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "عيون جينوم"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "حقوق النشر (C) 2000-2002 مؤسسة البرامج الحرة"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "برنامج جينوم لعرض الصور وفهرستها"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"لا يمكن عرض المساعدة لعين جينوم.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "تعذر فتح %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr ""
"في ان واحد.هل تريد \n"
"فتحها بجﻻ عن ذلكفي مجموعة"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "نوافذ مفردة"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "مجموعة"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -296,14 +296,14 @@ msgstr ""
"انت بصدد فتح %i نوافذ في ان واحد.\n"
"هل تريد فتحها بدﻻ عن ذلك في مجموعة؟"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "لم استطع تهيئة GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "تعذرت تهيئة بونوبو!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "لم استطع فتح `%s'"
@ -714,6 +714,9 @@ msgstr "أسفل ثم الى اليمين"
msgid "Right, then down"
msgstr "يمين ثم الى اﻷسفل"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "أغلق"
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "تدرج"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:01GMT +0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
@ -56,105 +56,105 @@ msgstr "Hopdurula bilmən EOG Rəsmi"
msgid "Image"
msgstr "Rəsm"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "İnterpolyasiya"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Hiperbolik İnterpolyasiya"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "İşarətləmə _növü"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Titrəmə"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "İşarətləmə _növü"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Rəsm"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Rəsmi aç"
@ -168,24 +168,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv Et"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Qapat"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Pəncərəyi qapat"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Köməkçilər"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Bu proqram haqqında"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@ -248,37 +248,37 @@ msgstr "_Göstər"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnome'un gözü"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Təlif haqqı (C) 2000-2001 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME rəsm göstərmə və dəyişdirmə proqramı"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr ""
"istəyirsiniz. Onları yığcam açmaq\n"
"istəyirsiniz?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Tək Pəncərələr"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Yığcamlaşma"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -307,14 +307,14 @@ msgstr ""
"istəyirsiniz. Onları yığcam açmaq\n"
"istəyirsiniz?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -322,15 +322,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFSni başlada bilmədim !\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobonu başlada bilmədim !\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s' açıla bilmir"
@ -739,6 +739,9 @@ msgstr "Aşağı, sonra sağa"
msgid "Right, then down"
msgstr "Sağa, sonra aşağı"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Qapat"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Seçənəkləri dəyişdir"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-26 06:05+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -55,100 +55,100 @@ msgstr "Вградена EOG Картинка"
msgid "Image"
msgstr "Картинка"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "тип на интерполация"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "типа на използваната интерполация"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "тип на отметка"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "типът на маркираното за използване"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "размерът на използваните маркировки"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "трептене"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "тип на трептене"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Картинка"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Отваря Картинка"
@ -162,22 +162,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Прекъсва"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Затваря"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Зарваря прозорец"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Съдържания"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Помощ на това приложение"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Отваря"
@ -237,23 +237,23 @@ msgstr "_Преглед"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Борислав Александров"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye на Гноме"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Програма за преглед и коталогизиране на картинки на ГНОМЕ"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
"Не мога да покажа помощ за 'Eye' на Гноме.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Не мога да отворя %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"едновременно. Искате ли да ги отворите\n"
"вместо това в колекция?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Единичен Прозорец"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Колекция"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"Вие се каните да отворите %i прозорци\n"
"едновременно. Искате ли да продължите?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Няма достъп до %s\n"
"'Eye' на Гноме няма да бъде в състояние да покаже този файл."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr ""
"достъп до тях:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не мога да инициализирам GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Не мога да инициализирам Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Не мога да отворя `%s'"
@ -713,6 +713,9 @@ msgstr "Долу, след това в дясно"
msgid "Right, then down"
msgstr "Дясно, след това долу"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затваря"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.119.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
@ -56,100 +56,100 @@ msgstr "Imatge EOG incrustable"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "tipus d'interpolació"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "el tipus d'interpolació a utilitzar"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "comprova el tipus"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "el tipus de comprovació a utilitzar"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "la mida del comprovadors a utilitzar"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "trama"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipus de trama"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imatge"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Obre la imatge"
@ -163,22 +163,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Continguts"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ajuda sobre aquesta aplicació"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@ -238,26 +238,26 @@ msgstr "_Visualitza"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Softcatalà <info@softcatala.org>\n"
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "El programa del GNOME per visualitzar i catalogar imatges."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -266,12 +266,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar l'ajuda per a l'Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "No es pot obrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -282,16 +282,16 @@ msgstr ""
"simultàniament. Les voleu obrir en\n"
"una col·lecció?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Finestres individuals"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Col·lecció"
# c-format
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Esteu a punt d'obrir %i finestres\n"
"simultàniament. Voleu continuar?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut accedir a %s\n"
"Eye of Gnome no podrà mostrar aquest fitxer."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr ""
"accedir a ells:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir `%s'"
@ -742,6 +742,9 @@ msgstr "Abaix, i llavors a la dreta"
msgid "Right, then down"
msgstr "Dreta, i llavors abaix"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-23 16:53+0200\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@ -60,104 +60,104 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Typ interpolace"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Typ interpolace"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Velikost ètvercù"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Velikost ètvercù"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Otevøít obrázek"
@ -171,23 +171,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Zavøít"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Zavøít toto okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Otevøít"
@ -255,37 +255,37 @@ msgstr "Prohl
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Prohlí¾eè obrázku pro Gnome"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -293,29 +293,29 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr ""
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -323,17 +323,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nelze inicializovat Bonobo"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nelze otevøít `%s'"
@ -743,6 +743,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavøít"
#, fuzzy
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Konfigurace"

View file

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-17 23:28+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -63,100 +63,100 @@ msgstr "Indlejret EOG-billede"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "Interpoleringstype"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "den type interpolering der skal bruges"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "terntype"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "den type tern der skal bruges"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "størrelsen af ternene"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "farvereducering"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "type farvereducering"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Billede"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Åbn billede"
@ -170,22 +170,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Luk vinduet"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjælp til dette program"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
@ -245,23 +245,23 @@ msgstr "_Vis"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnomes øje"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Billedfremviser og -katalogiseringsprogram til Gnome."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise hjælp til programmet.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Kunne ikke åbne %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -286,15 +286,15 @@ msgstr ""
"på samme tid. Vil du åbne dem som en\n"
"samling i stedet?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enkelte vinduer"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Du skal til at åbne %i vinduer\n"
"på samme tid. Vil du fortsætte?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke tilgå %s.\n"
"Gnomes øje vil ikke være i stand til at vise denne fil."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -322,15 +322,15 @@ msgstr ""
"De følgende filer kan ikke vises fordi Gnomes øje ikke kunne tilgå dem:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kunne ikke klargøre GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kunne ikke klargøre Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s'"
@ -729,6 +729,9 @@ msgstr "Ned, så til højre"
msgid "Right, then down"
msgstr "Til højre, så ned"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Luk"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-26 19:22:11+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@ -65,107 +65,107 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Åßäïò ðáñåìâïëÞò"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Åßäïò åëÜôôùóçò ÷ñùìÜôùí"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "¸ëåã÷ïò ìåãÝèïõò"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
#
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "¶íïéãìá Åéêüíáò"
@ -180,25 +180,24 @@ msgstr ""
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Êëåßóéìï"
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Êëåßóéìï Áõôïý Ôïõ Ðáñáèýñïõ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "¶íïéãìá"
@ -272,40 +271,40 @@ msgstr "
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "ÌÜôé ôïõ Gnome"
#
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "ÐíåõìáôéêÜ Äéêáéþìáôá (C) 2000 The Free Software Foundation"
#
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Ç åöáñìïãÞ åìöÜíéóçò êáé êáôáëïãïðïßçóçò åéêüíùí ôïõ GNOME"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -313,32 +312,32 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "ÐáñÜèõñá Åéêüíùí"
#
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr "ÁðïèÞêåõóç óõëëïãÞò åéêüíùí `%s';"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -346,15 +345,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr ""
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ `%s'"
@ -800,6 +799,10 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Êëåßóéìï"
#, fuzzy
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Ðñïôéìßóåéò"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-16 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Federico Mena-Quintero <federico@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@ -57,100 +57,100 @@ msgstr "Imagen de EOG incrustada"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "interpolación"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "tipo de interpolación"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "tipo de ajedrezado"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "tipo de ajedrezado a usar"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "tamaño del ajedrezado"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "máscara"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipo de máscara"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imagen"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Abrir imagen"
@ -164,22 +164,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Indice"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ayuda de esta aplicación"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "_Vista"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Federico Mena-Quintero <federico@gnu.org>\n"
@ -247,19 +247,19 @@ msgstr ""
"Hector García Álvarez <hector@scouts-es.org>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Ojo de GNOME"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "El programa de GNOME para ver y catalogar imágenes."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -268,12 +268,12 @@ msgstr ""
"No se pudo desplegar la ayuda para el Ojo de GNOME\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "No se pudo abrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr ""
"simultáneamente. ¿Quiere abrirlas\n"
"como una colección?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Ventanas simples"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Estás a punto de abrir %i ventanas\n"
"simultáneamente. ¿Quiere continuar?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"No se puede acceder a %s\n"
"El ojo de GNOME no podrá mostrar ese archivo."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -321,15 +321,15 @@ msgstr ""
"podido acceder a ellos:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "No se puede inicializar GnomeVFS\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "No se puede inicializar Bonobo\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "No se pudo abrir `%s'"
@ -724,6 +724,9 @@ msgstr "Abajo, luego derecha"
msgid "Right, then down"
msgstr "Derecha, luego abajo"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-16 21:15+0200\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-vestlus@eenet.ee>\n"
@ -62,100 +62,100 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Ava pilt"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Ava pilt"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Ava pilt"
@ -169,23 +169,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Sulge see aken"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Ava"
@ -252,37 +252,37 @@ msgstr ""
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "GNOME silm"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 1999 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME pildiesitus ja kataloogimisprogramm"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -290,29 +290,29 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr ""
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -320,15 +320,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr ""
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr ""
@ -731,6 +731,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulge"
#, fuzzy
#~ msgid "Eye of Gnome Preferences"
#~ msgstr "GNOME silm"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 12:14+0300\n"
"Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -56,100 +56,100 @@ msgstr "Sisällytettävä EOG-kuva"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "interpolointitapa"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "tapa jolla interpoloidaan"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "ruututyyppi"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "tapa jolla ruudutetaan"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "käytettävien ruutujen koko"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "pehmennä"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "pehmennystapa"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Kuva"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Avaa kuva"
@ -163,22 +163,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ohjeita sovelluksen käytöstä"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
@ -238,23 +238,23 @@ msgstr "_Katsele"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Gnomen kuvankatselu- ja luettelointiohjelma."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"Eye of Gnomen ohjetta ei voitu näyttää.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr ""
"samanaikaisesti. Haluatko ennemmin\n"
"avata ne kokoelmaan?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Yksittäiset ikkunat"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Olet aikeissa avata %i ikkunaa\n"
"samanaikaisesti. Haluatko jatkaa?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui\n"
"Eye of Gnome ei voi näyttää tätä tiedostoa."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
"niitä:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS:n alustus epäonnistui!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobon alustus epäonnistui!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ei voinut avata: '%s'"
@ -719,6 +719,9 @@ msgstr "Alas, sitten oikealle"
msgid "Right, then down"
msgstr "Oikealle, sitten alas"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 1.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-27 13:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -57,99 +57,99 @@ msgstr "Image EOG incorporable"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "type d'interpolation"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "le type d'interpolation à utiliser"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "type de damier"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "le type de damier à utiliser"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "la taille de damiers à utiliser"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "tramage"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "type de tramage"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr "Par extension"
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr "RAS"
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Format de fichier non supporté."
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Déterminer le type de fichier :"
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
msgid "Load Image"
msgstr "Charger l'image"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Aide de cette application"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "_Vue"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Mainteneur :\n"
@ -247,19 +247,19 @@ msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of GNOME"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 La Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Le programme de catalogage et de visualisation d'images de GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -268,12 +268,12 @@ msgstr ""
"Impossible d'afficher l'aide de Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr ""
"simultanément. Voulez-vous les ouvrir dans\n"
"une collection plutôt ?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Fenêtre unique"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point d'ouvrir %i fenêtres\n"
"simultanément. Voulez-vous continuer ?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
"Ne peut accéder à %s\n"
"Eye of Gnome ne sera pas capable d'afficher ce fichier."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -321,15 +321,15 @@ msgstr ""
"capable d'y accéder :\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser GnomeVFS !\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Impossible d'initialiser Bonobo !\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-10 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -62,100 +62,100 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Oscail Íomha"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Oscail Íomha"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Oscail Íomha"
@ -169,23 +169,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Dún an fhuinneog seo"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
@ -249,36 +249,36 @@ msgstr ""
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Súil do Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Cóipcheart (C) 1999 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -286,30 +286,30 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "_Dún an fhuinneog seo"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -317,15 +317,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr ""
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr ""
@ -723,6 +723,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Eye of Gnome Preferences"
#~ msgstr "Súil do Gnome"

View file

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-01 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <suso@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -59,100 +59,100 @@ msgstr "Imaxe de EOG embebible"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "tipo de interpolación"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "o tipo de interpolación usada"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "tipo de cadros"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "o tipo de cadros usados"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "o tamaño dos cadros usados"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "difuminado"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipo de difuminado"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imaxe"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Abrir imaxe"
@ -166,22 +166,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Pechar fiestra"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Axuda sobre esta aplicación"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -241,25 +241,25 @@ msgstr "_Vista"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Ollo de Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "O programa de GNOME para ver e catalogar imaxes"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -268,12 +268,12 @@ msgstr ""
"Non é posible mostrar a axuda do Ollo de Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Non se pode abrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -284,15 +284,15 @@ msgstr ""
"tempo. ¿Quere mellor abrilas en\n"
"forma de colección?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Fiestras individuais"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -301,14 +301,14 @@ msgstr ""
"Está a abrir %i fiestras ao mesmo\n"
"tempo. ¿Quere continuar?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "¡Non foi posible inicializar GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "¡Non foi posible inicializar Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Non foi posible abrir `%s'"
@ -720,6 +720,9 @@ msgstr "Para abaixo e logo dereita"
msgid "Right, then down"
msgstr "Para a dereita e logo abaixo"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Pechar"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 23:05+01:00\n"
"Last-Translator: Gergõ Érdi <cactus@cactus.rulez.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
@ -57,105 +57,105 @@ msgstr "Beilleszthet
msgid "Image"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Interpoláció módja"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Hiperbolikus közelítés"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Rácsminta _típusa"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Színközelítés"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Rácsminta _típusa"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "EOG kép"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "EOG kép"
@ -169,23 +169,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Információk a programról"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
@ -249,35 +249,35 @@ msgstr "_F
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -285,29 +285,29 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr ""
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -315,15 +315,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Gnome-VFS inicializáció sikertelen!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobo inicializáció sikertelen!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s' megnyitása nem sikerült"
@ -727,6 +727,9 @@ msgstr "Lefel
msgid "Right, then down"
msgstr "Jobbra, majd lefelé"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezár"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Beállítások megváltoztatása"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Immagine EOG Embeddable"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "Tipo di interpolazione"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "il tipo di interpolazione da utilizzare"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "tipo di controllo"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "il tipo di scacchiera da utilizzare"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "la dimensione della scacchiera da utilizzare"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "sfumatura"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipo di sfumatura"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Immagine"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Apri immagine"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Apri"
@ -236,24 +236,24 @@ msgstr "_Vista"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Christopher R. Gabriel <cgabriel@gnu.org>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr ""
"L'applicazione GNOME per la visualizzazione e catalogazione di immagini"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
"Impossibile visualizzare la guida per Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Impossibile aprire %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -278,15 +278,15 @@ msgstr ""
"simultaneamente. Desidete aprirle \n"
"invece come una collezione?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Finestre singole"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Collezione"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"State per aprire %i finestre\n"
"simultaneamente. Continuare?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"Impossibile accedere a %s\n"
"Eye of Gnome non potrà visualizzare questo file."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr ""
"accedervi:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Impossibile aprire `%s'"
@ -713,6 +713,9 @@ msgstr "In basso, poi destra"
msgid "Right, then down"
msgstr "Destra, poi basso"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 02:14+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "埋込可能 EOG 画像"
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "補間の種類"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "使用する補間の種類"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "チェックの種類"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "使用するチェックの種類"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "使用するチェックの大きさ"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "ディザ"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "ディザの種類"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "画像"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "画像を開く"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "中止"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "ウインドウを閉じる"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "目次"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "このアプリケーションのヘルプ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "開く"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "表示(_V)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME 画像表示およびカタログ作成プログラム"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Eye of Gnome のヘルプを表示できませんでした\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "%s を開けません。"
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"開こうとしています。代わりに\n"
"コレクションで表示しますか?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "単一ウインドウ"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "コレクション"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
"同時に %i 個のウインドウを\n"
"開こうとしています。続けますか?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -309,15 +309,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS を初期化できませんでした!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobo を初期化できませんでした\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s'を開けませんでした"
@ -712,6 +712,9 @@ msgstr "下、そして右"
msgid "Right, then down"
msgstr "右、そして下"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "閉じる"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-26 12:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "포함 가능한 그놈의 눈 그림"
msgid "Image"
msgstr "그림"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "인터폴레이션 방법"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "사용할 인터폴레이션 방법"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "체커 종류"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "사용할 체커 무늬의 종류"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "사용할 체커 무늬의 크기"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "디더링"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "디더링 방법"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "그림"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "그림 열기"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "목차"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "이 프로그램에 대한 도움말"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "열기"
@ -236,26 +236,26 @@ msgstr "보기(_V)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"남성현 <namsh@kldp.org>\n"
"차영호 <ganadist@chollian.net>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "그놈의 눈"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "그놈 이미지 보기 및 카타로그 프로그램."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"하셨습니다. 대신에 한 개의\n"
"그림 모음을 열까요?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "단일 창"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "그림 모음"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"%i개의 창을 동시에 열려고 하셨습니다. \n"
"계속할까요?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"%s에 접근할 수 없습니다\n"
"그놈의 눈이 이 파일을 표시하지 못할 것입니다."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
"그놈의 눈이 이 파일에 접근할 수 없으므로 다음 파일을 표시할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS를 초기화 할 수 없습니다!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "보노보를 초기화 할 수 없습니다!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s'을(를) 열 수 없습니다"
@ -714,6 +714,9 @@ msgstr "아래로, 그 다음에 오른쪽으로"
msgid "Right, then down"
msgstr "오른쪽으로, 그 다음에 아래로"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-10 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -60,104 +60,104 @@ msgstr "EOG paveiksl
msgid "Image"
msgstr "EOG paveikslëlis"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Interpoliacijos tipas"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "_Hiperbolinë Interpoliacija"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Langeliø _tipas"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Langeliø _tipas"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "EOG paveikslëlis"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Atidaryti paveikslëlá"
@ -171,23 +171,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Uþdaryti"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "_Uþdaryti ðá langà"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
@ -255,37 +255,37 @@ msgstr "
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnome Akis"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME paveikslëliø þiûrëjimo ir katalogavimo programa"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -293,30 +293,30 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "Paveikslëliø langai"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -324,17 +324,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Negalëjau inicializuoti Bonobo"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Negalëjau atidaryti ¥%s´"
@ -747,6 +747,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Uþdaryti"
#, fuzzy
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Nuostatos"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-22 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@ttc.lv>\n"
@ -58,105 +58,105 @@ msgstr "Iekļautais EOG Attēls"
msgid "Image"
msgstr "Attēls"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Interpolācija"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Hiperboliskā Interpolācija"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Pārbaudīt _tipu"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Sašūpot"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Pārbaudīt _tipu"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Attēls"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Atvērt Attēlu"
@ -170,23 +170,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Par šo aplikāciju"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
@ -250,37 +250,37 @@ msgstr "Skatīt"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnome Acs"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Autortiesības (C) 2000-2001 Brīvās Programmatūras Fonds"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME attēlu skatīšanas un sakartošanas programma"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"vienlaicīgi. Vai jūs vēlaties atvērt\n"
"tos varbūt kolekcijā? "
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Vieni Logi"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -309,14 +309,14 @@ msgstr ""
"vienlaicīgi. Vai jūs vēlaties atvērt\n"
"tos varbūt kolekcijā? "
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -324,15 +324,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nevarēja initializēt GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nevarēja initializēt Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nevarēja atvērt `%s'"
@ -731,6 +731,9 @@ msgstr "Uz leju, tad pa labi"
msgid "Right, then down"
msgstr "Pa labi, tad uz leju"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Aizvērt"
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "Atēlu Skatītājs"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eyes of Gnome HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 05:15+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
@ -54,103 +54,103 @@ msgstr "Imej EOG boleh diembed"
msgid "Image"
msgstr "Imej"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "Jenis interpolasi"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Jenis interpolasi untuk digunakan"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "Semak jenis"
# lom
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "jenis chequering untuk digunakan"
# lom
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "saiz chequer untuk digunakan"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "dither"
# lom
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "jenis dither"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imej"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Buka imej"
@ -164,22 +164,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Tutup tetingkap"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Kandungan"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Bantuan perihal aplikasi ini"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Buka"
@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "_Lihat"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau. 2002"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Ainul Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Hakcipta (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program untuk melihat dan mengkatalog imej GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"Tak dapat memapar bantuan bagi Ainul Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Tak dapat buka %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"Adakah anda ingin membukanya\n"
"pada koleksi sebaliknya?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Tetingkap Tunggal"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Koleksi"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Anda cuba membuka %i tetingkap serentak\n"
"Adakah anda ingin membukanya?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat mengakses %s\n"
"Ainul Gnome tak dapat memapar fail ini."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -317,15 +317,15 @@ msgstr ""
"mengaksesnya:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Gagal menginitialisasikan GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Gagal menginitialisasikan Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Gagal membuka : %s"
@ -720,6 +720,9 @@ msgstr "Bawah, kemudian kanan"
msgid "Right, then down"
msgstr "Kanan, kemudian bawah"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-26 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -56,100 +56,100 @@ msgstr "Ingebedde EOG Afbeelding"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "interpolatietype"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "het te gebruiken type interpolatie"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "controleer type"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "het te gebruiken type schaakbord"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "de grootte van de schaakbordvelden"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "ditheren"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "dithertype"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Afbeelding"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding Openen"
@ -163,22 +163,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Hulp bij dit programma"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Openen"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "_Weergave"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Henrik Goijer <henrikgoijer@home.nl>\n"
@ -246,19 +246,19 @@ msgstr ""
"Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Het GNOME-programma om afbeeldingen te bekijken en te catalogiseren."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -267,12 +267,12 @@ msgstr ""
"Kon de hulp bij Eye of Gnome niet weergeven.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Kon %s niet openen."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -283,15 +283,15 @@ msgstr ""
"tegelijk te openen. Wilt u deze niet\n"
"liever in een verzamelvenster openen?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enkele Vensters"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Verzameling"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr ""
"U staat op 't punt om %i vensters\n"
"tegelijk te openen. Wilt u doorgaan?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Kon geen toegang krijgen tot %s\n"
"Eye of Gnome zal dit bestand niet kunnen weergeven."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr ""
"toegang kon krijgen tot deze bestanden:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kan GnomeVFS niet inschakelen!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kan Bonobo niet inschakelen!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen"
@ -718,6 +718,9 @@ msgstr "Naar beneden, dan rechts"
msgid "Right, then down"
msgstr "Naar rechts, dan beneden"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 10.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 03:47+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -59,105 +59,105 @@ msgstr "Innvevbar EOG-bilete"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Interpolering"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Hyperbolsk interpolering"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Rute_type"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Dither"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Rute_type"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Bilete"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Opne bilete"
@ -171,24 +171,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindauge"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Hjelpeprogram"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Om dette programmet"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Opne"
@ -251,36 +251,36 @@ msgstr "_Vis"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Opphavsrett © 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Gnome biletevisar og katalogprogram"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -291,15 +291,15 @@ msgstr ""
"samstundes. Vil du opne dei i ei samling\n"
"i staden?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enkle vindauge"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -309,14 +309,14 @@ msgstr ""
"samstundes. Vil du opne dei i ei samling\n"
"i staden?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -324,15 +324,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Klarte ikkje å initialisere GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Klarte ikkje initialisere Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Klarte ikkje å opne «%s»"
@ -739,6 +739,9 @@ msgstr "Ned og mot høgre"
msgid "Right, then down"
msgstr "Høgre og ned"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Endre brukarval"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-26 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Innbyggbart EOG-bilde"
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "type interpolasjon"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "type interpolasjon som skal brukes"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "rutetype"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "type ruter som skal brukes"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "størrelsen på rutene som skal brukes"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "dither"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "type dithering"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Bilde"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Åpne bilde"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Innhold"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjelp om denne applikasjonen"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "_Vis"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Opphavsrett © 2000-2001 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program for bildevisning og katalogisering for GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise hjelp for Eye of GNOME.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Kan ikke åpne %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"samtidig. Vil du åpne dem i en samling\n"
"i stedet?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enkle vinduer"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å åpne %i vinduer\n"
"samtidig. Vil du fortsette?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke aksessere %s\n"
"Eye of GNOME vil ikke kunne vise denne filen."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr ""
"Følgende filer kan ikke vises fordi Eye og GNOME ikke kunne aksessere dem.:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kunne ikke initiere GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kunne ikke initiere Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne `%s'"
@ -711,6 +711,9 @@ msgstr "Ned, så til høyre"
msgid "Right, then down"
msgstr "Høyre, så ned"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 10:24+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -58,100 +58,100 @@ msgstr "Zagnieżdżony obraz EOG"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "typ interpolacji"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "używany typ interpolacji"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "typ szachownicy"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "typ wyświetlanej szachownicy"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "rozmiar wyświetlanych pól szachownicy"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "ditherowanie"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "typ ditherowania"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Obraz"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
@ -165,22 +165,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Zamyka okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat aplikacji"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
@ -240,23 +240,23 @@ msgstr "_Widok"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Oko Gnoma"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program dla GNOME do przeglądania oraz katalogowanie obrazów"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić pomocy na temat programu Oko Gnoma.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Nie można otworzyć %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr ""
"Operacja spowoduje jednoczesne otwarcie %i okien.\n"
"Czy chcesz zamiast tego otworzyć obrazy w kolekcji?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Pojedyncze okna"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Operacja spowoduje jednoczesne otwarcie %i okien.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Brak dostępu do pliku %s\n"
"Nie można wyświetlić tego pliku."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
"Z powodu braku dostępu nie można wyświetlić następujących plików:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nie można zainicjować GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
@ -724,6 +724,9 @@ msgstr "W dół, następnie w prawo"
msgid "Right, then down"
msgstr "W prawo, następnie w dół"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-15 18:55+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Imagem EOG Embebível"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "tipo interpolação"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "o tipo de interpolação a utilizar"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "tipo axadrezado"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "o tipo de axadrezado a utilizar"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "o tamanho do xadrez a utilizar"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "esbater"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipo esbatimento"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imagem"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Abrir Imagem"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Conteudo"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ajuda sobre esta aplicação"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "_Ver"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "A aplicação de de visualização e catalogação de imagens GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar ajuda para o Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Incapaz de abrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"simultaneamente. Deseja antes\n"
"abri-las num catálogo?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Janelas Únicas"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Catálogo"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
"Está prestes a abrir %i janelas\n"
"simultaneamente. Deseja continuar?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de aceder a %s\n"
"O Eye of Gnome não será capaz de mostrar este ficheiro."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -314,15 +314,15 @@ msgstr ""
"foi capaz de lhes aceder:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Incapaz de inicializar GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Incapaz de inicializar Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Incapaz de abrir `%s'"
@ -717,6 +717,9 @@ msgstr "Abaixo, depois direita"
msgid "Right, then down"
msgstr "Direita, depois abaixo"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 17:33-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-24 17:33-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -56,99 +56,99 @@ msgstr "Imagem EOG embutível"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "tipo de interpolação"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "o tipo de interpolação a ser usado"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "tipo de quadriculado"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "o tipo de quadriculado a ser usado"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "o tamanho de quadriculado a ser usado"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "difusão"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "tipo de difusão"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr "Por Extensão"
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr "RAS"
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Formato de arquivo não suportado."
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Determinar Tipo de Arquivo:"
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
msgid "Load Image"
msgstr "Carregar Imagem"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar Imagem"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ajuda sobre esta aplicação"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "_Ver"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Eduardo Belloti <ebelloti@terra.com.br>\n"
@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
"Francisco Petrúcio Cavalcante Júnior <fpcj@impa.br>\n"
"Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "O programa de catalogação e visualização de imagens do GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível exibir a ajuda da aplicação Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Não foi possível abrir %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -281,15 +281,15 @@ msgstr ""
"simultaneamente. Deseja abri-las\n"
"em uma coleção?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Janelas Únicas"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Você está prestes a abrir %i janelas\n"
"simultaneamente. Deseja continuar?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de acessar %s\n"
"O Eye of Gnome não será capaz de mostrar este arquivo."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -318,15 +318,15 @@ msgstr ""
"foi capaz de acessá-los:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Não foi possível inicializar o GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Não foi possível inicializar o Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir `%s'"
@ -715,3 +715,6 @@ msgstr "Para baixo, depois à direita"
#: viewer/eog-print-setup.c:844
msgid "Right, then down"
msgstr "À direita, depois para baixo"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fechar"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-23 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
@ -60,105 +60,105 @@ msgstr "Imagine EOG
msgid "Image"
msgstr "Imagine EOG"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Tip interpolare"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Interpolare hiperbolicã"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Verificã _tipul"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Dither"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Tip dither"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imagine EOG"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Deschide imagine"
@ -172,23 +172,23 @@ msgid "Cancel"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr "În_chide aceastã fereastrã"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
@ -256,37 +256,37 @@ msgstr "Vizualizatori"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Ochiul lui Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Programul GNOME de vizualizare ºi catalogare a imaginilor"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,30 +294,30 @@ msgid ""
"them in a collection instead?"
msgstr ""
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "Ferestre imagini"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr ""
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
"simultanously. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -325,17 +325,17 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "N-am putut iniþializa Bonobo"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "N-am putut deschide `%s'"
@ -750,6 +750,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Preferinþe"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-26 08:13+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-26 08:14+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@ -55,99 +55,99 @@ msgstr "Встраиваемое изображение программы EOG"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "тип интерполяции"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "тип применяемой интерполяция"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "тип отметок"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "тип используемых отметок"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "размер используемых отметок"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "смешивание"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "тип смешивания"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr "По расширению"
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr "ICO"
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr "PNM"
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr "RAS"
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Неподдерживаемый формат файла."
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
msgid "Load Image"
msgstr "Загрузить изображение"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Справка по этой программе"
msgid "New"
msgstr "Создать"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
@ -235,26 +235,26 @@ msgstr "_Вид"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Евгений Булгаков <bgav@netvision.net.il>\n"
"Валёк Филлипов <frob@df.ru>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Авторское право (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Программа просмотра и каталогизации изображений для среды GNOME"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
"Не удалось отобразить справку для программы Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Невозможно открыть %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr ""
"%i окон. Не хотите ли вместо этого\n"
"открыть их как коллекцию?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Отдельные окна"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Вы собираетесь открыть одновременно\n"
"%i окон. Продолжить?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Не удалось получить доступ к %s\n"
"Программа Eye of Gnome не сможет отобразить этот файл."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
"смогла получить доступ к ним:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не удалось инициализировать GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Не удалось открыть \"%s\""

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-20 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -57,100 +57,100 @@ msgstr "Vložiteľný obrázok EOG"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "Typ interpolácie"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "použitý typ interpolácie"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "skontrolovať typ"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "použitý typ rozdelenia na štvorce"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "veľkosť použitých štvorcov"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "dithering"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "typ ditheringu"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Obrázok"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Otvoriť obrázok"
@ -164,22 +164,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Zavrie okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@ -239,23 +239,23 @@ msgstr "_Zobraziť"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -279,15 +279,15 @@ msgstr ""
"Chystáte sa otvoriť %i okien.\n"
"Nechcete ich radšej otvoriť v kolekcii?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Jednoduché okná"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcia"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Chystáte sa naraz otvoriť %i okien.\n"
"Chcete pokračovať?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Nie je možný prístup k %s.\n"
"Eye of Gnome nemôže zobraziť tento súbor."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -316,15 +316,15 @@ msgstr ""
"prístup:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GnomeVFS\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Bonobo\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'"
@ -719,6 +719,9 @@ msgstr "Dolu, potom vpravo"
msgid "Right, then down"
msgstr "Vpravo, potom dolu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zavrieť"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Vgradljiva slika EOG"
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "vrsta interpolacije"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "vrsta interpolacije, ki naj se uporabi"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "vrsta preverjanja"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "vrsta preverjanja, ki naj se uporabi"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "velikost preverjalnikov, ki naj se uporabijo"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "način zmanjševanja števila barv"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "Način zmanjševanja števila barv"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Slika"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Odpri sliko"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Zapri okno"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Pomoč o tem programu"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "_Pogled"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Andraž Tori"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnomovo oko"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000-2002 Fundacija za prosto programje"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program za gledanje in katalogizacijo slik GNOME."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Nisem mogel prikazati pomoči za Gnomovo oko.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Ne morem odpreti %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -276,15 +276,15 @@ msgstr ""
"Hkrati boste odprli boste %i oken\n"
"Jih želite raje odpreti v zbirki?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enojna okna"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Zbirka"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Hkrati boste odprli boste %i oken.\n"
"Želite nadaljevati?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel dostopati do %s\n"
"Gnovemovo oko ne bo moglo prikazati te datoteke."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr ""
"dostopati:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Nisem mogel inicializirati GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ne morem odpreti `%s'"
@ -716,6 +716,9 @@ msgstr "Dol, potem desno"
msgid "Right, then down"
msgstr "Desno, potem dol"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zapri"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

374
po/sq.po
View file

@ -5,24 +5,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-27 17:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:43GMT\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima , Team Gnome-albanian <laurenti@alblinux.net>\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima , Team Gnome-albanian <laurenti@alblinux."
"net>\n"
"Language-Team: albanian <Gnome-albanian-perkthyesit@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:1
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1
msgid "EOG Image Collection"
msgstr "Galeria e imazheve të EOG"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:2
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2
msgid "EOG Image Collection Viewer"
msgstr "Vizualizues Galeria EOG"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.h:3
#: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3
msgid "EOG Image collection view factory"
msgstr "Factory për koleksionin e imazheve EOG"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Vizualizues Imazheve të EOG"
msgid "View many different types of images"
msgstr "Vizualizo shumë lloj imazhesh"
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:691
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 viewer/eog-image-view.c:738
msgid "EOG Image"
msgstr "Imazh EOG"
@ -50,44 +51,108 @@ msgstr "factory vizualizues imazhesh EOG"
msgid "Embeddable EOG Image"
msgstr "Imazh EOG embeddable"
#: libeog/image-view.c:1853
#. Second page
#: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 viewer/eog-print-setup.c:689
msgid "Image"
msgstr "Imazh"
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "interpolim"
#: libeog/image-view.c:1854
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "tipi i interpelimit që do të përdoret"
#: libeog/image-view.c:1860 libeog/image-view.c:1867
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "kontrollo tipin"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "sfumaturë"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "lloji i sfumaturës"
#: shell/eog-preferences.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for the preferences dialog.\n"
"%s"
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: shell/eog-preferences.c:214
msgid "Eye of Gnome Preferences"
msgstr "Preferimet tek Eye of Gnome"
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imazh"
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Hap Imazhin"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
@ -98,86 +163,74 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change preferences"
msgstr "Ndrysho preferimet"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Close window"
msgstr "Mbyll dritaren"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Përmbajtja"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Ndihmë për këtë program"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Hap"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:8
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:9
msgid "Open a new window"
msgstr "Hap një dritare të re"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:10
msgid "Open in new window"
msgstr "Hape në një dritare të re"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:11
msgid "Open in this window"
msgstr "Hape në këtë dritare"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:12
msgid "Quit the program"
msgstr "Dil nga programi"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:13
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:14
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:15
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:16
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:17
msgid "_New Window"
msgstr "_Dritare e Re"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:18
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:21
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencat..."
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:22
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:23
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:20
msgid "_View"
msgstr "_Pamja"
@ -185,23 +238,23 @@ msgstr "_Pamja"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:238
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "translator_credits-Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
#: shell/eog-window.c:243 shell/eog-window.c:632 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:245
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:246
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Programi i vizualizimit dhe katalogimit të imazheve të GNOME."
#: shell/eog-window.c:283
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -210,16 +263,12 @@ msgstr ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:798
msgid "Open Image"
msgstr "Hap Imazhin"
#: shell/eog-window.c:1258
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "E pamundur hapja e %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -230,15 +279,15 @@ msgstr ""
"njëkohësisht. Dëshironi t'i hapni ato\n"
"përkundrazi në një koleksion?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Dritare të vetme"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Koleksion"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -247,7 +296,7 @@ msgstr ""
"Jeni duke hapur %i dritare\n"
"njëkohësisht. Dëshironi të vazhdoj?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -256,26 +305,26 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të futem tek %s\n"
"Eye of Gnome nuk është në gjendje të shfaqë këtë file."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
"access them:\n"
"%s"
msgstr ""
"Files në vazhdim nuk mund të shfaqen pasi Eye of Gnome nuk arrin të "
"futet në ta:\n"
"Files në vazhdim nuk mund të shfaqen pasi Eye of Gnome nuk arrin të futet "
"në ta:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "I pamundur fillimi i GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "I pamundur fillimi i Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Nuk arrij të hap `%s'"
@ -324,11 +373,11 @@ msgstr "Kontrollo _llojin"
msgid "Full Screen"
msgstr "Ekran i Plotë"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 viewer/preferences.c:63
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4
msgid "Large"
msgstr "Madh"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 viewer/preferences.c:62
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5
msgid "Medium"
msgstr "Mesëm"
@ -360,7 +409,7 @@ msgstr "Stampo imazhin në stampante"
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Konfiguro faqen për stampanten e tanishme"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 viewer/preferences.c:61
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13
msgid "Small"
msgstr "Vogël"
@ -417,71 +466,84 @@ msgid "_Save As..."
msgstr "_Shpëtoje Si..."
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:27
msgid "_Tiles"
msgstr "_Tiles"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:28
msgid "_White"
msgstr "_Bardhë"
#: viewer/eog-image-view.c:300
#: viewer/eog-image-view.c:347
#, c-format
msgid "Could not save image as '%s': %s."
msgstr "I mapundur shpëtimi i imazhit si '%s': %s."
#: viewer/eog-image-view.c:351
msgid "Save As"
msgstr "Shpëtoje Si"
#: viewer/eog-image-view.c:926
#: viewer/eog-image-view.c:973
msgid "Print Image"
msgstr "Stampo Imazhin"
#: viewer/eog-image-view.c:934
#: viewer/eog-image-view.c:981
msgid "Pages"
msgstr "Faqe"
#: viewer/eog-image-view.c:1021
#: viewer/eog-image-view.c:1068
msgid "Print Preview"
msgstr "Pamja e parë e Stampimit"
#: viewer/eog-image-view.c:1027
#: viewer/eog-image-view.c:1074
msgid "Printing of image failed"
msgstr "Stampimi i imazhit dështoi"
#: viewer/eog-image-view.c:1843
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: viewer/eog-image-view.c:2048
#, fuzzy
msgid "/Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
#: viewer/eog-image-view.c:2064
#: viewer/eog-image-view.c:2050
#, fuzzy
msgid "/Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
#: viewer/eog-image-view.c:2052
#, fuzzy
msgid "/Zoom _1:1"
msgstr "Zmadhim _1:1"
#: viewer/eog-image-view.c:2054
#, fuzzy
msgid "/Zoom to _Fit"
msgstr "Zoom to _Fit"
#: viewer/eog-image-view.c:2057
#, fuzzy
msgid "/_Close"
msgstr "_Mbyll"
#: viewer/eog-image-view.c:2172
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolim"
#: viewer/eog-image-view.c:2067
#: viewer/eog-image-view.c:2175
msgid "Dither"
msgstr "Sfumaturë"
#: viewer/eog-image-view.c:2070
#: viewer/eog-image-view.c:2178
msgid "Check Type"
msgstr "Kontrollo llojin"
#: viewer/eog-image-view.c:2073
#: viewer/eog-image-view.c:2181
msgid "Check Size"
msgstr "Kontrollo Madhësinë"
#: viewer/eog-image-view.c:2076
#: viewer/eog-image-view.c:2184
msgid "Image Width"
msgstr "Gjërësia e imazhit"
#: viewer/eog-image-view.c:2079
#: viewer/eog-image-view.c:2187
msgid "Image Height"
msgstr "Lartësia e imazhit"
#: viewer/eog-image-view.c:2082
#: viewer/eog-image-view.c:2190
msgid "Window Title"
msgstr "Titulli i Dritares"
#: viewer/eog-image-view.c:2085
#: viewer/eog-image-view.c:2193
msgid "Statusbar Text"
msgstr "Teksti i Statusbar"
@ -580,11 +642,6 @@ msgstr "Djathtas:"
msgid "Bottom:"
msgstr "Poshtë:"
#. Second page
#: viewer/eog-print-setup.c:689
msgid "Image"
msgstr "Imazh"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:697
msgid "Scale"
@ -662,71 +719,74 @@ msgstr "Poshtë, pastaj djathtas"
msgid "Right, then down"
msgstr "Djatthtas, pastaj poshtë"
#: viewer/preferences.c:33
msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
msgstr "Interpolim Nearest Neighbour"
#~ msgid "Eye of Gnome Preferences"
#~ msgstr "Preferimet tek Eye of Gnome"
#: viewer/preferences.c:35
msgid "Tiles Interpolation"
msgstr ""
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Ndrysho preferimet"
#: viewer/preferences.c:37
msgid "Bilinear Interpolation"
msgstr "Interpolim Bilinear"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Mbylle"
#: viewer/preferences.c:39
msgid "Hyperbolic Interpolation"
msgstr "Interpolim Hiperbolik"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Ndrysho"
#: viewer/preferences.c:44
msgid "No dithering"
msgstr "Pa sfumaturë"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Preferencat..."
#: viewer/preferences.c:45
msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
msgstr "Sfumaturë normale (psudocolor)"
#~ msgid "_Tiles"
#~ msgstr "_Tiles"
#: viewer/preferences.c:46
msgid "Maximum (high color) dithering"
msgstr "Maksimumi i sfumaturës (shumë ngjyra)"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Shpëtoje Si"
#: viewer/preferences.c:51
msgid "Dark"
msgstr "Errët"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Ekran"
#: viewer/preferences.c:52
msgid "Midtone"
msgstr "Gjysmatone"
#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
#~ msgstr "Interpolim Nearest Neighbour"
#: viewer/preferences.c:53
msgid "Light"
msgstr "Qartësi"
#~ msgid "Bilinear Interpolation"
#~ msgstr "Interpolim Bilinear"
#: viewer/preferences.c:54
msgid "Black"
msgstr "Zezë"
#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
#~ msgstr "Interpolim Hiperbolik"
#: viewer/preferences.c:55
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#~ msgid "No dithering"
#~ msgstr "Pa sfumaturë"
#: viewer/preferences.c:56
msgid "White"
msgstr "Bardhë"
#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
#~ msgstr "Sfumaturë normale (psudocolor)"
#: viewer/preferences.c:175
msgid "_Interpolation:"
msgstr "_Interpolim:"
#~ msgid "Maximum (high color) dithering"
#~ msgstr "Maksimumi i sfumaturës (shumë ngjyra)"
#: viewer/preferences.c:187
msgid "_Dither:"
msgstr "_Sfumaturë:"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Errët"
#: viewer/preferences.c:199
msgid "Check _type:"
msgstr "Kontrollo _tipin:"
#~ msgid "Midtone"
#~ msgstr "Gjysmatone"
#: viewer/preferences.c:211
msgid "Check _size:"
msgstr "Kontrollo _madhësinë:"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Qartësi"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Zezë"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gri"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Bardhë"
#~ msgid "_Interpolation:"
#~ msgstr "_Interpolim:"
#~ msgid "_Dither:"
#~ msgstr "_Sfumaturë:"
#~ msgid "Check _type:"
#~ msgstr "Kontrollo _tipin:"
#~ msgid "Check _size:"
#~ msgstr "Kontrollo _madhësinë:"

View file

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-26 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -60,100 +60,100 @@ msgstr "Inbäddbar EOG-bild"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "typ av interpolation"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "typen av interpolation att använda"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "ruttyp"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "typen av rutnät att använda"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "storleken på rutorna att använda"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "färgutjämning"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "typ av färgutjämning"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Bild"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Öppna bild"
@ -167,22 +167,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Stäng fönster"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Hjälp om det här programmet"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "_Visa"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
@ -252,19 +252,19 @@ msgstr ""
"Andreas Hydén\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME-programmet för bildvisning och bildkatalogisering."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa hjälp för Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Kan inte öppna %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -289,15 +289,15 @@ msgstr ""
"samtidigt. Vill du öppna dem i\n"
"en bildsamling istället?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Enkla fönster"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Bildsamling"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Du kommer att öppna %i fönster\n"
"samtidigt. Vill du fortsätta?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte komma åt %s\n"
"Eye of Gnome kommer inte att kunna visa denna fil."
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -326,15 +326,15 @@ msgstr ""
"dem:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
@ -724,6 +724,9 @@ msgstr "Ner, sedan höger"
msgid "Right, then down"
msgstr "Höger, sedan ner"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EOG 1.99\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-08 12:00:00\n"
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoo.com>\n"
@ -57,104 +57,104 @@ msgstr "¯ð¦À¡¾¢ì¸ìÜÊ ¸§É¡õ-¸ñ µÅ¢Âõ"
msgid "Image"
msgstr "¯ÕÅõ"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "­¨¼ì ¸½¢ôÒ"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "Ũ¸ ºÃ¢À¡÷"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Åñ½ô ÒûÇ¢ ¦¾Ç¢"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "Ũ¸ ºÃ¢À¡÷"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "¯ÕÅõ"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "µÅ¢Âò¨¾ ¾¢Èì¸×õ"
@ -168,24 +168,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "¿£ìÌ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "ãÎ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "º¡ÇÃò¨¾ ãÎ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "¯¾Å¢Â¡Ä÷¸û"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "­ó¾ ÀÂýÀ¡Î ÀüÈ¢"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "¾¢È"
@ -248,36 +248,36 @@ msgstr "_¸¡ðÎ"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "¸§É¡õ-¸ñ"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "ÀÊÔâ¨Á (À) 2000-2002 ­Äź ¦Áý ¦À¡Õû ÜðÎò¾¡ÀÉõ"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "µÅ¢Âí¸¨Çô À¡÷ôÀ¾üÌõ, «¨Å¨Â¸¨Ç Ũ¸ôÀÎò¾Å¾üÌÁ¡É µ÷ ¸§É¡õ ÀÂýÀ¡Î"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "%s ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -288,15 +288,15 @@ msgstr ""
"§À¡¸¢ýÈ£÷¸û. «¾üÌ À¾¢Ä¡¸ «¨Å¨Â\n"
"µ÷ ¾¢Ãð¼Ä¢ø ¾¢Èì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "´§Ã º¡ÇÃí¸û"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "¾¢Ãð¼ø"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -305,14 +305,14 @@ msgstr ""
"¿£í¸û %i º¡ÇÃí¸¨Ç ´§Ã Өȡ¸ ¾¢Èì¸\n"
"§À¡¸¢ýÈ£÷¸û. ¦¾¡¼÷óÐ ¾¢Èì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -320,15 +320,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "¸§É¡õVFS ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "§À¡É§À¡ ¦¾¡¼í¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s' ¾¢Èì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
@ -734,6 +734,9 @@ msgstr "¸£ú, À¢ÈÌ ÅÄÐ"
msgid "Right, then down"
msgstr "ÅÄÐ, À¢ÈÌ ¸£ú"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ãÎ"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Å¢ÕôÀí¸¨Ç Á¡üÚ"

View file

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-08 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
@ -57,105 +57,105 @@ msgstr "Gömülebilir EOG Resmi"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
#, fuzzy
msgid "interpolation type"
msgstr "Bozma"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
#, fuzzy
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "Hiperbolik Bozma"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
#, fuzzy
msgid "check type"
msgstr "_Türü kontrol et"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
#, fuzzy
msgid "dither"
msgstr "Titreşim"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
#, fuzzy
msgid "dither type"
msgstr "_Türü kontrol et"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Resim"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Aç"
@ -169,24 +169,24 @@ msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Yardımcılar"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Help On this application"
msgstr "Bu uygulama hakkında"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Aç"
@ -249,37 +249,37 @@ msgstr "_Görünüm"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "GNOME Gözü"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Telif hakkı (C) 2000-2001 Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME resim gösterme ve kataloglama uygulaması"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -290,15 +290,15 @@ msgstr ""
"Onların yerine bir kolleksiyon açmak\n"
"ister misiniz?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Tek Pencereler"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Kolleksiyon"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -308,14 +308,14 @@ msgstr ""
"Onların yerine bir kolleksiyon açmak\n"
"ister misiniz?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -323,15 +323,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "GnomeVFS başlatılamad!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Bonobo başlatılamadı!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "%s açılamadı"
@ -740,6 +740,9 @@ msgstr "Aşağı ve sağa"
msgid "Right, then down"
msgstr "Sağa ve aşağı"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Change preferences"
#~ msgstr "Tercihleri değiştir"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-01 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Влаштовувальне зображення"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "тип інтерполяції"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "тип інтерполяції, що використовуватиметься"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "тип клітинок"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "тип клітинок, що використовуватиметься"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "розмір клітинок, що використовуватиметься"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "змішування"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "тип змішування"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Зображення"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Відкрити зображення"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Вміст"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Довідка про програму"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "_Відображення"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Юрій Сирота"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Авторське право © 2000-2002 Фундація Вільного Програмного Забезпечення"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Програма перегляду та каталогізації зображень для GNOME"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Не вдалося відобразити довідку до Ока GNOME.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Неможливо відкрити %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"одночасно. Чи не чочете ви відкрити\n"
"їх в колекції?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Одинокі вікна"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Колекція"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
"Ви збираєтесь відкрити %i вікон\n"
"одночасно. Продовжити?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -309,15 +309,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Не вдалось відкрити \"%s\""
@ -712,6 +712,9 @@ msgstr "Вниз і праворуч"
msgid "Right, then down"
msgstr "Праворуч і вниз"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-05 02:35+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "Ảnh EOG nhúng"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "loại nội suy"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "loại nội suy cần dùng"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "kiểm tra loại"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "dither"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "loại dither"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Ảnh"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Mở ảnh"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Bỏ qua"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Mở"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "_Xem"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Nguyễn Thái Ngọc Duy"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Mắt Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Chương trình xem và phân loại ảnh của Gnome."
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Không thể hiển thị trợ giúp cho Mắt Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Không thể mở %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"Bạn có muốn mở chúng trong một tập\n"
"hợp không?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Cửa sổ đơn"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Tập hợp"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
"Bạn định mở %i cửa sổ đồng\n"
"thời. Bạn có muốn tiếp tục?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -309,15 +309,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "Không thể khởi động GnomeVFS!\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Không thể khởi động Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Không thể mở `%s'"
@ -712,6 +712,9 @@ msgstr "Xuống, rồi sang phải"
msgid "Right, then down"
msgstr "Phải, rồi xuống"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-21 14:18MET\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr ""
msgid "Image"
msgstr "Imådje"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "sôre po l' eterpolåcion"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "li sôre a-z eployî po l' eterpolåcion"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "sôre di l' echikî"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "li sôre d' echikî a-z eployî"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "li grandeu des echikîs a-z eployî"
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "Imådje"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "Drovi imådje"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "Clôre li purnea"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "Å dvins"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "Aidance so ci programe chal"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "Drovi"
@ -236,24 +236,24 @@ msgstr "_Vey"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "Copyright © 2000-2002 li Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
#, fuzzy
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Gnome"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -262,12 +262,12 @@ msgstr ""
"Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Gnome.\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Dji n' sai drovi %s."
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -277,15 +277,15 @@ msgstr ""
"Vos aloz drovi %i purneas e minme tins.\n"
"Les vorîz vs purade drovi come ene ramexhneye?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "Simpe purnea"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "Ramexhneye"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
"Vos aloz drovi %i purneas e minme tins.\n"
"Voloz vs continuwer?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -309,15 +309,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Dji n' a savou inicyî Bonobo!\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Dji n' a savou drovi «%s»"
@ -712,6 +712,9 @@ msgstr ""
msgid "Right, then down"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"
#~ msgid "enable full screen zoom"
#~ msgstr "mete en alaedje li zoum waitroûlêye etire"

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-11 21:46+0800\n"
"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -54,100 +54,100 @@ msgstr "可嵌入 EOG 图像"
msgid "Image"
msgstr "图像"
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "插值类型"
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "使用的插值类型"
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr ""
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "抖动"
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "抖动类型"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "图像"
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "打开图像"
@ -161,22 +161,22 @@ msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "本程序的帮助"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "打开"
@ -236,23 +236,23 @@ msgstr "查看(_V)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr "Wang Li <charles@linux.net.cn>"
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Gnome之眼"
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "版权所有 (C) 2000-2002 自由软件基金会"
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME 图像查看与分类程序。"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"无法显示GNOME之眼的帮助。\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "无法打开 %s。"
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -276,15 +276,15 @@ msgstr ""
"您将要同时打开 %i 个窗口。\n"
"您是否希望在一个组合中打开?"
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "单个窗口"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "组合"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -293,14 +293,14 @@ msgstr ""
"您将要同时打开 %i 个窗口。\n"
"您真的要继续吗?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
"Eye of Gnome will not be able to display this file."
msgstr ""
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -308,15 +308,15 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "无法初始化 GnomeVFS\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "无法初始化 Bonobo\n"
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "无法打开“%s”"
@ -711,6 +711,9 @@ msgstr "下,而后右"
msgid "Right, then down"
msgstr "右,而后下"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "关闭"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog 1.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 12:16-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-17 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-27 04:48+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -58,106 +58,106 @@ msgid "Image"
msgstr "圖像"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: libeog/image-view.c:1860
#: libeog/image-view.c:1847
msgid "interpolation type"
msgstr "插值法方式"
# src/preferences-dialog.glade.h:7
#: libeog/image-view.c:1861
#: libeog/image-view.c:1848
msgid "the type of interpolation to use"
msgstr "使用的插值法"
# src/preferences-dialog.glade.h:9
#: libeog/image-view.c:1867 libeog/image-view.c:1874
#: libeog/image-view.c:1854 libeog/image-view.c:1861
msgid "check type"
msgstr "方格類型"
#: libeog/image-view.c:1868
#: libeog/image-view.c:1855
msgid "the type of chequering to use"
msgstr "繪畫方格的方式"
#: libeog/image-view.c:1875
#: libeog/image-view.c:1862
msgid "the size of chequers to use"
msgstr "方格的大小"
# src/preferences-dialog.glade.h:26
#: libeog/image-view.c:1881
#: libeog/image-view.c:1868
msgid "dither"
msgstr "擬色(dither)"
# src/preferences-dialog.glade.h:9
#: libeog/image-view.c:1882
#: libeog/image-view.c:1869
msgid "dither type"
msgstr "擬色方式"
#: libeog/eog-file-selection.c:28 libeog/eog-file-selection.c:45
#: libeog/eog-file-selection.c:29 libeog/eog-file-selection.c:46
msgid "By Extension"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:29
#: libeog/eog-file-selection.c:30
msgid "BMP"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:30
#: libeog/eog-file-selection.c:31
msgid "GIF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:31
#: libeog/eog-file-selection.c:32
msgid "ICO"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:32 libeog/eog-file-selection.c:47
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:48
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:33 libeog/eog-file-selection.c:50
#: libeog/eog-file-selection.c:34 libeog/eog-file-selection.c:51
msgid "PNG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:34
#: libeog/eog-file-selection.c:35
msgid "PNM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:35
#: libeog/eog-file-selection.c:36
msgid "RAS"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:36
#: libeog/eog-file-selection.c:37
msgid "SVG"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:37
#: libeog/eog-file-selection.c:38
msgid "TGA"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:38
#: libeog/eog-file-selection.c:39
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:39
#: libeog/eog-file-selection.c:40
msgid "XBM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:40 libeog/eog-file-selection.c:53
#: libeog/eog-file-selection.c:41 libeog/eog-file-selection.c:54
msgid "XPM"
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:202
#: libeog/eog-file-selection.c:207
msgid "Unsupported file format."
msgstr ""
#: libeog/eog-file-selection.c:222
#: libeog/eog-file-selection.c:227
msgid "Determine File Type:"
msgstr ""
# src/window.c:704
#: libeog/eog-file-selection.c:260
#: libeog/eog-file-selection.c:270
#, fuzzy
msgid "Load Image"
msgstr "圖像"
# src/window.c:704
#: libeog/eog-file-selection.c:265
#: libeog/eog-file-selection.c:276
#, fuzzy
msgid "Save Image"
msgstr "開啟圖像"
@ -170,26 +170,25 @@ msgstr "關於此應用程式"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
# src/tb-image.c:35
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "關閉"
# src/window.c:186
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:3
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:4
msgid "Contents"
msgstr "內容"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:5
msgid "Help On this application"
msgstr "關於此應用程式的說明"
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:6
msgid "New"
msgstr ""
# src/tb-image.c:33
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:205
#: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 shell/main.c:216
msgid "Open"
msgstr "開啟"
@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "瀏覽(_V)"
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eog-window.c:204
#: shell/eog-window.c:210
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002\n"
@ -267,21 +266,21 @@ msgstr ""
# src/window.c:162
# src/window.c:573
# src/window.c:812
#: shell/eog-window.c:209 shell/eog-window.c:596 shell/main.c:449
#: shell/eog-window.c:215 shell/eog-window.c:592 shell/main.c:458
msgid "Eye of Gnome"
msgstr "Eye of Gnome"
# src/window.c:164
#: shell/eog-window.c:211
#: shell/eog-window.c:217
msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
msgstr "版權所有 (C) 2000-2002 The Free Software Foundation"
# src/window.c:166
#: shell/eog-window.c:212
#: shell/eog-window.c:218
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "GNOME 圖像瀏覽及分類程式。"
#: shell/eog-window.c:249
#: shell/eog-window.c:255
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Gnome.\n"
@ -290,12 +289,12 @@ msgstr ""
"無法顯示 Eye of Gnome 的說明文件。\n"
"%s"
#: shell/eog-window.c:1228
#: shell/eog-window.c:1234
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "無法開啟 %s。"
#: shell/main.c:172
#: shell/main.c:183
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -306,15 +305,15 @@ msgstr ""
"是否以圖像集方式開啟?"
# src/preferences-dialog.glade.h:32
#: shell/main.c:177
#: shell/main.c:188
msgid "Single Windows"
msgstr "個別視窗"
#: shell/main.c:178
#: shell/main.c:189
msgid "Collection"
msgstr "圖像集"
#: shell/main.c:202
#: shell/main.c:213
#, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows\n"
@ -323,7 +322,7 @@ msgstr ""
"將會同時開啟 %i 個\n"
"視窗。是否繼續?"
#: shell/main.c:285
#: shell/main.c:296
#, c-format
msgid ""
"Could not access %s\n"
@ -332,7 +331,7 @@ msgstr ""
"無法存取 %s\n"
"Eye of Gnome 將不能顯示此檔案。"
#: shell/main.c:289
#: shell/main.c:299
#, c-format
msgid ""
"The following files cannot be displayed because Eye of Gnome was not able to "
@ -342,16 +341,16 @@ msgstr ""
"因無法存取Eye of Gnome 將不能顯示以下的檔案:\n"
"%s"
#: shell/main.c:461
#: shell/main.c:470
msgid "Could not initialize GnomeVFS!\n"
msgstr "無法初始化 GnomeVFS\n"
#: shell/main.c:464
#: shell/main.c:473
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "無法初始化 Bonobo\n"
# src/util.c:47
#: shell/util.c:48
#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "無法開啟 `%s'"
@ -769,6 +768,10 @@ msgstr "向下,然後向右"
msgid "Right, then down"
msgstr "向右,然後向下"
# src/tb-image.c:35
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "關閉"
#~ msgid ""
#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n"
#~ "%s"