mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog
synced 2024-10-19 06:24:34 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
49bbae0329
commit
4ecbd0d3b9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2001-07-18 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation.
|
||||
|
||||
2001-07-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.
|
||||
|
|
77
po/pl.po
77
po/pl.po
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eog\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-07-12 21:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-12 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 20:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: collection/eog-collection-control.c:1
|
||||
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać lokalnego interfejsu BonoboControl.\n"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:1 collection/eog-collection-model.c:1
|
||||
#: collection/eog-collection-model.c:1 collection/eog-collection-model.c:1
|
||||
|
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Widok"
|
|||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:1 viewer/eog-image-view.c:1
|
||||
msgid "Window Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tytuł okna"
|
||||
|
||||
#: collection/eog-collection-view.c:1
|
||||
msgid "Status Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst na pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
|
||||
msgid "EOG Image Collection"
|
||||
|
@ -178,17 +178,15 @@ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
|
|||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Program GNOME do przeglądania oraz katalogowanie obrazków"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in new window"
|
||||
msgstr "Otwieranie nowego okna"
|
||||
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open in this window"
|
||||
msgstr "Otwieranie nowego okna"
|
||||
msgstr "Otwórz w bieżącym oknie"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -203,21 +201,20 @@ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
|
|||
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ eog-shell-ui.xml.\n"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Obraz EOG"
|
||||
msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "Control doesn't support window_title property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Właściwość window_title nie jest obsługiwana."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "Control doesn't support status_text property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Właściwość status_text nie jest obsługiwana."
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "Control doesn't have properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komponent nie ma właściwości"
|
||||
|
||||
#: shell/eog-window.c:1
|
||||
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
|
||||
|
@ -234,11 +231,12 @@ msgid ""
|
|||
"simultanously. Do you want to open\n"
|
||||
"them in a collection instead?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operacja spowoduje jednoczesne otwarcie %i okien.\n"
|
||||
"Czy zamiast tego chcesz otworzyć obrazy jako kolekcję?"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Single Windows"
|
||||
msgstr "_Nowe okno"
|
||||
msgstr "Okna"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:1
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
|
@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Wysoko
|
|||
|
||||
#: viewer/eog-image-view.c:1
|
||||
msgid "Statusbar Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tekst na pasku stanu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "Check _size"
|
||||
|
@ -537,15 +535,15 @@ msgstr "Obraz"
|
|||
#. Scale
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skalowanie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Adjust to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopasowanie do:"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Fit to page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopasowanie do rozmiaru strony"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
#, no-c-format
|
||||
|
@ -555,47 +553,46 @@ msgstr "% oryginalnego rozmiaru"
|
|||
#. Center on page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centrowanie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziomo"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pionowo"
|
||||
|
||||
#. Overlap
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachodzenie"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Overlap horizontally by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachodzenie poziomo na "
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Overlap vertically by "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachodzenie pionowo na "
|
||||
|
||||
#. Third page
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukowanie"
|
||||
|
||||
#. Helpers
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "_Pomoc"
|
||||
msgstr "Drukowanie elementów pomocniczych"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Print cutting help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementów pomocne przy obcinaniu"
|
||||
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
msgid "Print overlap help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elementy pomocne przy zazębianiu"
|
||||
|
||||
#. Page order
|
||||
#: viewer/eog-print-setup.c:1
|
||||
|
@ -642,36 +639,36 @@ msgstr "Ditherowanie maksymalne (16-bitowy tryb bezpo
|
|||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciemna"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Midtone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przejściowa"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jasna"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czarna"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szara"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biała"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mała"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnia"
|
||||
|
||||
#: viewer/preferences.c:1
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duża"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue