Updated Polish translation

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2001-07-18 19:05:42 +00:00
parent 49bbae0329
commit 4ecbd0d3b9
2 changed files with 41 additions and 40 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2001-07-18 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation.
2001-07-13 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation.

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-12 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-12 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-18 20:25+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
#: collection/eog-collection-control.c:1
msgid "Couldn't get local BonoboControl interface.\n"
msgstr ""
msgstr "Nie można uzyskać lokalnego interfejsu BonoboControl.\n"
#: collection/eog-collection-model.c:1 collection/eog-collection-model.c:1
#: collection/eog-collection-model.c:1 collection/eog-collection-model.c:1
@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "Widok"
#: collection/eog-collection-view.c:1 viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Window Title"
msgstr ""
msgstr "Tytuł okna"
#: collection/eog-collection-view.c:1
msgid "Status Text"
msgstr ""
msgstr "Tekst na pasku stanu"
#: collection/GNOME_EOG_Collection.oaf.in.h:1
msgid "EOG Image Collection"
@ -178,17 +178,15 @@ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation"
#: shell/eog-window.c:1
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program"
msgstr ""
msgstr "Program GNOME do przeglądania oraz katalogowanie obrazków"
#: shell/eog-window.c:1
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwieranie nowego okna"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#: shell/eog-window.c:1
#, fuzzy
msgid "Open in this window"
msgstr "Otwieranie nowego okna"
msgstr "Otwórz w bieżącym oknie"
#: shell/eog-window.c:1
msgid "Cancel"
@ -203,21 +201,20 @@ msgid "Can't find eog-shell-ui.xml.\n"
msgstr "Nie mo¿na odnale¼æ eog-shell-ui.xml.\n"
#: shell/eog-window.c:1 shell/eog-window.c:1
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Obraz EOG"
msgstr "Wybór obrazu do odczytu"
#: shell/eog-window.c:1
msgid "Control doesn't support window_title property."
msgstr ""
msgstr "Właściwość window_title nie jest obsługiwana."
#: shell/eog-window.c:1
msgid "Control doesn't support status_text property."
msgstr ""
msgstr "Właściwość status_text nie jest obsługiwana."
#: shell/eog-window.c:1
msgid "Control doesn't have properties"
msgstr ""
msgstr "Komponent nie ma właściwości"
#: shell/eog-window.c:1
msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
@ -234,11 +231,12 @@ msgid ""
"simultanously. Do you want to open\n"
"them in a collection instead?"
msgstr ""
"Operacja spowoduje jednoczesne otwarcie %i okien.\n"
"Czy zamiast tego chcesz otworzyć obrazy jako kolekcję?"
#: shell/main.c:1
#, fuzzy
msgid "Single Windows"
msgstr "_Nowe okno"
msgstr "Okna"
#: shell/main.c:1
msgid "Collection"
@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Wysoko
#: viewer/eog-image-view.c:1
msgid "Statusbar Text"
msgstr ""
msgstr "Tekst na pasku stanu"
#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1
msgid "Check _size"
@ -537,15 +535,15 @@ msgstr "Obraz"
#. Scale
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Scale"
msgstr ""
msgstr "Skalowanie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Adjust to:"
msgstr ""
msgstr "Dopasowanie do:"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Fit to page"
msgstr ""
msgstr "Dopasowanie do rozmiaru strony"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#, no-c-format
@ -555,47 +553,46 @@ msgstr "% oryginalnego rozmiaru"
#. Center on page
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "Centrowanie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Horizontally"
msgstr ""
msgstr "Poziomo"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Vertically"
msgstr ""
msgstr "Pionowo"
#. Overlap
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Overlapping"
msgstr ""
msgstr "Zachodzenie"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Overlap horizontally by "
msgstr ""
msgstr "Zachodzenie poziomo na "
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Overlap vertically by "
msgstr ""
msgstr "Zachodzenie pionowo na "
#. Third page
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Drukowanie"
#. Helpers
#: viewer/eog-print-setup.c:1
#, fuzzy
msgid "Helpers"
msgstr "_Pomoc"
msgstr "Drukowanie elementów pomocniczych"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Print cutting help"
msgstr ""
msgstr "Elementów pomocne przy obcinaniu"
#: viewer/eog-print-setup.c:1
msgid "Print overlap help"
msgstr ""
msgstr "Elementy pomocne przy zazębianiu"
#. Page order
#: viewer/eog-print-setup.c:1
@ -642,36 +639,36 @@ msgstr "Ditherowanie maksymalne (16-bitowy tryb bezpo
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Ciemna"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Midtone"
msgstr ""
msgstr "Przejściowa"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Jasna"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Black"
msgstr ""
msgstr "Czarna"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Gray"
msgstr ""
msgstr "Szara"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "White"
msgstr ""
msgstr "Biała"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Small"
msgstr ""
msgstr "Mała"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Średnia"
#: viewer/preferences.c:1
msgid "Large"
msgstr ""
msgstr "Duża"