Updated Czech translation.

2007-06-01  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Updated Czech translation.


svn path=/trunk/; revision=3800
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2007-06-01 18:09:26 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent b846642904
commit 4dfb7b7d5c
2 changed files with 182 additions and 160 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-06-01 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2007-05-31 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin <okul@linux.ee>.
@ -12,7 +16,7 @@
2007-05-28 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
* es.po: Updated Spanish translation
2007-05-27 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>

336
po/cs.po
View file

@ -1,3 +1,4 @@
# translation of cs.po to Czech
# translation of cs.po to
# Czech translation for the Eye Of Gnome.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
@ -15,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-16 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 11:48+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-01 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -38,9 +39,8 @@ msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobrazit \"_%s\""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Lištu _nástrojů"
msgstr "_Přesunout na nástrojovou lištu"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@ -55,9 +55,8 @@ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
#, fuzzy
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Lištu _nástrojů"
msgstr "_Smazat lištu nástrojů"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
msgid "Remove the selected toolbar"
@ -157,138 +156,168 @@ msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Možnosti</b>"
#: ../data/eog.glade.h:23
msgid "<b>Position</b>"
msgstr "<b>Poloha</b>"
#: ../data/eog.glade.h:24
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Posloupnost</b>"
#: ../data/eog.glade.h:24
#: ../data/eog.glade.h:25
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Velikost</b>"
#: ../data/eog.glade.h:26
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Průhledné části</b>"
#: ../data/eog.glade.h:25
#: ../data/eog.glade.h:27
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
#: ../data/eog.glade.h:26
#: ../data/eog.glade.h:28
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Šířka:</b>"
#: ../data/eog.glade.h:28
#: ../data/eog.glade.h:30
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i><b>%f:</b> původní jméno souboru</i></small>"
#: ../data/eog.glade.h:30
#: ../data/eog.glade.h:32
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr ""
#: ../data/eog.glade.h:31
#: ../data/eog.glade.h:33
msgid "As _background"
msgstr "Jako _pozadí"
#: ../data/eog.glade.h:32
#: ../data/eog.glade.h:34
msgid "As check _pattern"
msgstr "Jako _vzor čtverců"
#: ../data/eog.glade.h:33
#: ../data/eog.glade.h:35
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Jako vlastní _barvu:"
#: ../data/eog.glade.h:34
#: ../data/eog.glade.h:36
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: ../data/eog.glade.h:37
msgid "Choose a folder"
msgstr "Zvolte složku"
#: ../data/eog.glade.h:35
#: ../data/eog.glade.h:38
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Barva pro průhledné oblasti"
#: ../data/eog.glade.h:36
#: ../data/eog.glade.h:39
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cílová složka:"
#: ../data/eog.glade.h:37
#: ../data/eog.glade.h:40
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Roztáhnout obrázky podle obrazovky"
#: ../data/eog.glade.h:38
#: ../data/eog.glade.h:41
msgid "Eye of GNOME Preferences"
msgstr "Nastavení Eye of GNOME"
#: ../data/eog.glade.h:39
#: ../data/eog.glade.h:42
msgid "Filename format:"
msgstr "Formát jména souboru:"
#: ../data/eog.glade.h:40
#: ../data/eog.glade.h:43
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../data/eog.glade.h:41
#: ../data/eog.glade.h:44
msgid "Image Collection"
msgstr "Sbírka obrázků"
#: ../data/eog.glade.h:45
msgid "Image Properties"
msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ../data/eog.glade.h:42
#: ../data/eog.glade.h:46
msgid "Image View"
msgstr "Zobrazení obrázku"
#: ../data/eog.glade.h:43
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../data/eog.glade.h:47 ../src/eog-window.c:3314
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: ../data/eog.glade.h:44
#, fuzzy
#: ../data/eog.glade.h:48
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
#: ../data/eog.glade.h:49
msgid "Rename from:"
msgstr "Přejmenovat z:"
#: ../data/eog.glade.h:45
#, fuzzy
#: ../data/eog.glade.h:50
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#: ../data/eog.glade.h:46
#: ../data/eog.glade.h:51 ../src/eog-window.c:3311
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: ../data/eog.glade.h:52
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ../data/eog.glade.h:47
#: ../data/eog.glade.h:53
msgid "Slideshow"
msgstr "Promítání snímků"
#: ../data/eog.glade.h:48
#: ../data/eog.glade.h:54
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "Vyhladit přiblížený obrá_zek"
#: ../data/eog.glade.h:49
#: ../data/eog.glade.h:55
msgid "Start counter at:"
msgstr "Spustit čítač na:"
#: ../data/eog.glade.h:50
#: ../data/eog.glade.h:56
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../data/eog.glade.h:51
#: ../data/eog.glade.h:57
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
#: ../data/eog.glade.h:58
msgid "Use fixed size"
msgstr "Použít pevnou velikost"
#: ../data/eog.glade.h:59
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automatická orientace"
#: ../data/eog.glade.h:52
#: ../data/eog.glade.h:60
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Opakovat _sekvenci"
#: ../data/eog.glade.h:53
#: ../data/eog.glade.h:61
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
#: ../data/eog.glade.h:54
#: ../data/eog.glade.h:62
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
#: ../data/eog.glade.h:55
#: ../data/eog.glade.h:63
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Přepnout obrázek po:"
#: ../data/eog.glade.h:56
#: ../data/eog.glade.h:64
msgid "label"
msgstr ""
#: ../data/eog.glade.h:57
#: ../data/eog.glade.h:65
msgid "seconds"
msgstr "sekundách"
@ -302,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eog.schemas.in.h:2 ../src/eog-plugin-manager.c:831
msgid "Active plugins"
msgstr ""
msgstr "Aktivní moduly"
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
#, no-c-format
@ -347,8 +376,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Umístění panelu se sbírkou obrázků. 0 dole, 1 vlevo, 2 nahoře, 3 vpravo."
msgstr "Umístění panelu se sbírkou obrázků. 0 dole, 1 vlevo, 2 nahoře, 3 vpravo."
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
@ -368,6 +396,8 @@ msgid ""
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístění aktivních modulů. "
"Umístění modulu naleznete v souboru .eog-plugin."
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
msgid "Loop through the image sequence"
@ -427,8 +457,7 @@ msgstr ""
"aktuálním okně."
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Jestli má být sekvence obrázků zobrazována v nekonečné smyčce."
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
@ -444,8 +473,7 @@ msgstr ""
"kvalitu, ale je pomalejší než přibližování bez interpolace."
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Zda má být obrázek automaticky otočen prodle údajů EXIF."
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
@ -659,46 +687,50 @@ msgstr "Náhled"
msgid "as is"
msgstr "beze změny"
#: ../src/eog-thumb-view.c:422 ../src/eog-window.c:587
#, fuzzy
#: ../src/eog-thumb-view.c:424 ../src/eog-window.c:589
msgid "pixels"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "%s × %s pixel"
msgstr[1] "%s × %s pixely"
msgstr[2] "%s × %s pixelů"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixely"
msgstr[2] "pixelů"
#: ../src/eog-thumb-view.c:433
#: ../src/eog-thumb-view.c:435
msgid "Taken on"
msgstr ""
msgstr "Vyfotografováno"
#: ../src/eog-uri-converter.c:1025
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Názvy alespoň dvou souborů jsou stejné."
#: ../src/eog-util.c:62
#: ../src/eog-util.c:63
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu pro Eye of GNOME"
#: ../src/eog-window.c:987
#: ../src/eog-window.c:1007
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""
#: ../src/eog-window.c:1093
#: ../src/eog-window.c:1008
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí \"%s\""
#: ../src/eog-window.c:1113
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" %s"
msgstr "Ukládám obrázek \"%s\" %s"
#: ../src/eog-window.c:1398
#: ../src/eog-window.c:1418
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Načítám obrázek \"%s\""
#: ../src/eog-window.c:2156
#: ../src/eog-window.c:2176
msgid "Image Settings"
msgstr "Nastavení obrázků"
#: ../src/eog-window.c:2170
#: ../src/eog-window.c:2190
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@ -707,12 +739,11 @@ msgstr ""
"Chyba během tisku souboru:\n"
"%s"
#: ../src/eog-window.c:2271
#, fuzzy
#: ../src/eog-window.c:2291
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Lištu _nástrojů"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
#: ../src/eog-window.c:2353
#: ../src/eog-window.c:2373
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
@ -720,7 +751,7 @@ msgstr ""
"Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
#: ../src/eog-window.c:2356
#: ../src/eog-window.c:2376
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@ -732,7 +763,7 @@ msgstr ""
"SoftwareFoundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho "
"uvážení)kterékoli pozdější verze.\n"
#: ../src/eog-window.c:2360
#: ../src/eog-window.c:2380
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -743,7 +774,7 @@ msgstr ""
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI aneboVHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve Obecnéveřejné licenci GNU.\n"
#: ../src/eog-window.c:2364
#: ../src/eog-window.c:2384
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@ -753,15 +784,15 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište o ni nadaci Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../src/eog-window.c:2377 ../src/main.c:180
#: ../src/eog-window.c:2397 ../src/main.c:180
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
#: ../src/eog-window.c:2380
#: ../src/eog-window.c:2400
msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
msgstr "Program pro prohlížení a katalogizaci obrázků pro GNOME"
#: ../src/eog-window.c:2725
#: ../src/eog-window.c:2745
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@ -770,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Opravdu·chcete·přesunout\n"
"\"%s\" do·koše?"
#: ../src/eog-window.c:2728
#: ../src/eog-window.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@ -788,280 +819,266 @@ msgstr[2] ""
"Opravdu·chcete·přesunout\n"
"%d vybraných·obrázků do·koše?"
#: ../src/eog-window.c:2743 ../src/eog-window.c:3153
#: ../src/eog-window.c:2763 ../src/eog-window.c:3177
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
#: ../src/eog-window.c:2785
#: ../src/eog-window.c:2809
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nemohu přistupovat ke koši."
#: ../src/eog-window.c:2869
#: ../src/eog-window.c:2893
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s"
#: ../src/eog-window.c:3076
#: ../src/eog-window.c:3100
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/eog-window.c:3077
#: ../src/eog-window.c:3101
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../src/eog-window.c:3078
#: ../src/eog-window.c:3102
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: ../src/eog-window.c:3079
#: ../src/eog-window.c:3103
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázek"
#: ../src/eog-window.c:3080
#: ../src/eog-window.c:3104
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
#: ../src/eog-window.c:3081
#, fuzzy
#: ../src/eog-window.c:3105
msgid "_Tools"
msgstr "Lištu _nástrojů"
msgstr "_Nástroje"
#: ../src/eog-window.c:3082
#: ../src/eog-window.c:3106
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: ../src/eog-window.c:3084
#: ../src/eog-window.c:3108
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
#: ../src/eog-window.c:3085
#: ../src/eog-window.c:3109
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: ../src/eog-window.c:3087
#: ../src/eog-window.c:3111
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/eog-window.c:3088
#: ../src/eog-window.c:3112
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
#: ../src/eog-window.c:3090
#, fuzzy
#: ../src/eog-window.c:3114
msgid "T_oolbar"
msgstr "Lištu _nástrojů"
msgstr "_Lišta nástrojů"
#: ../src/eog-window.c:3091
#, fuzzy
#: ../src/eog-window.c:3115
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "O této aplikaci"
msgstr "Upravit nástrojovou lištu"
#: ../src/eog-window.c:3093
#: ../src/eog-window.c:3117
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavení"
#: ../src/eog-window.c:3094
#: ../src/eog-window.c:3118
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Nastavení Eye of GNOME"
#: ../src/eog-window.c:3096
#: ../src/eog-window.c:3120
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#: ../src/eog-window.c:3097
#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Help On this application"
msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci"
#: ../src/eog-window.c:3099 ../src/eog-plugin-manager.c:504
#: ../src/eog-window.c:3123 ../src/eog-plugin-manager.c:504
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: ../src/eog-window.c:3100
#: ../src/eog-window.c:3124
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
#: ../src/eog-window.c:3105
#: ../src/eog-window.c:3129
msgid "_Toolbar"
msgstr "Lištu _nástrojů"
#: ../src/eog-window.c:3106
#: ../src/eog-window.c:3130
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Změní viditelnost lišty nástrojů v aktuálním okně"
#: ../src/eog-window.c:3108
#: ../src/eog-window.c:3132
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavovou lištu"
#: ../src/eog-window.c:3109
#: ../src/eog-window.c:3133
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně"
#: ../src/eog-window.c:3111
#: ../src/eog-window.c:3135
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Sbírka obrázků"
#: ../src/eog-window.c:3112
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
#: ../src/eog-window.c:3136
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Změní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním okně"
#: ../src/eog-window.c:3117
#: ../src/eog-window.c:3141
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: ../src/eog-window.c:3120
#: ../src/eog-window.c:3144
msgid "Open _with"
msgstr "Otevřít _pomocí"
#: ../src/eog-window.c:3123
#: ../src/eog-window.c:3147
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
#: ../src/eog-window.c:3126
#: ../src/eog-window.c:3150
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Vzhled stránky..."
#: ../src/eog-window.c:3129
#: ../src/eog-window.c:3153
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
#: ../src/eog-window.c:3132
#: ../src/eog-window.c:3156
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/eog-window.c:3135
#: ../src/eog-window.c:3159
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/eog-window.c:3138
#: ../src/eog-window.c:3162
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Převrátit _vodorovně"
#: ../src/eog-window.c:3141
#: ../src/eog-window.c:3165
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Převrátit _svisle"
#: ../src/eog-window.c:3144
#: ../src/eog-window.c:3168
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotovat _po směru"
#: ../src/eog-window.c:3147
#: ../src/eog-window.c:3171
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotovat p_roti směru"
#: ../src/eog-window.c:3150
#: ../src/eog-window.c:3174
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako _tapetu"
#: ../src/eog-window.c:3156 ../src/eog-window.c:3168 ../src/eog-window.c:3171
#: ../src/eog-window.c:3180 ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3195
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Přiblížit"
#: ../src/eog-window.c:3159 ../src/eog-window.c:3174
#: ../src/eog-window.c:3183 ../src/eog-window.c:3198
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: ../src/eog-window.c:3162
#: ../src/eog-window.c:3186
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
#: ../src/eog-window.c:3165
#: ../src/eog-window.c:3189
msgid "Best _Fit"
msgstr "Nejlepší _velikost"
#: ../src/eog-window.c:3177
#: ../src/eog-window.c:3201
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Přesunou_t do koše"
#: ../src/eog-window.c:3183
#: ../src/eog-window.c:3207
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/eog-window.c:3189 ../src/eog-window.c:3204 ../src/eog-window.c:3210
#: ../src/eog-window.c:3213
#: ../src/eog-window.c:3213 ../src/eog-window.c:3225
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
#: ../src/eog-window.c:3192 ../src/eog-window.c:3201 ../src/eog-window.c:3207
#: ../src/eog-window.c:3216
msgid "_Next Image"
msgstr "_Následující obrázek"
#: ../src/eog-window.c:3195 ../src/eog-window.c:3216
#: ../src/eog-window.c:3219 ../src/eog-window.c:3228
msgid "_First Image"
msgstr "P_rvní obrázek"
#: ../src/eog-window.c:3198 ../src/eog-window.c:3219
#: ../src/eog-window.c:3222 ../src/eog-window.c:3231
msgid "_Last Image"
msgstr "Po_slední obrázek"
#: ../src/eog-window.c:3225
#: ../src/eog-window.c:3237
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Promítání snímků"
#: ../src/eog-window.c:3291
#: ../src/eog-window.c:3303
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../src/eog-window.c:3295
#: ../src/eog-window.c:3307
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: ../src/eog-window.c:3299
msgid "Right"
msgstr "Doprava"
#: ../src/eog-window.c:3302
msgid "Left"
msgstr "Doleva"
#: ../src/eog-window.c:3305
#: ../src/eog-window.c:3317
msgid "In"
msgstr "Zvětšit"
#: ../src/eog-window.c:3308
#: ../src/eog-window.c:3320
msgid "Out"
msgstr "Zmenšit"
#: ../src/eog-window.c:3311
#: ../src/eog-window.c:3323
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/eog-window.c:3314
#: ../src/eog-window.c:3326
msgid "Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Zásuvný modul"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Povoleno"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:512
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
msgstr "_Konfigurovat"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:522
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
msgstr "_Aktivovat"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:534
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
msgstr "Ak_tivovat vše"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:539
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""
msgstr "_Deaktivovat vše"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:865
#, fuzzy
msgid "_About Plugin"
msgstr "O _aplikaci"
msgstr "_O modulu"
#: ../src/eog-plugin-manager.c:872
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr ""
msgstr "_Nastavit modul"
#: ../src/main.c:60
msgid "Open in fullscreen mode"
@ -1082,3 +1099,4 @@ msgstr "[SOUBOR...]"
#: ../src/main.c:204
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of GNOME"