2004-03-19 21:02:27 +00:00
|
|
|
# Hungarian translation of eog.
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the eog package.
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
#
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
# Gergo Erdi <cactus@cactus.rulez.org>, 2000, 2001.
|
|
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
|
# Máthé Zoltán <mathzoltan@gmail.com>, 2008.
|
2000-03-26 15:12:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: eog.HEAD.hu\n"
|
2004-04-14 22:46:53 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 00:03+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 02:32+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
2000-03-26 15:12:07 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2002-11-04 10:51:26 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
2000-03-26 15:12:07 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
|
|
|
|
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
|
|
|
|
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
|
|
|
|
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
|
|
|
|
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
|
|
|
|
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
|
|
|
|
#. * please remove.
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Show “_%s”"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "„_%s” megjelenítése"
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Move on Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove from Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Delete Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "_Eszköztár törlése"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Remove the selected toolbar"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
|
|
msgstr "Elválasztó"
|
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
|
|
|
|
msgid "Running in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Futás teljes képernyős módban"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
|
2007-02-24 19:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Browse and rotate images"
|
|
|
|
msgstr "Képek böngészése és forgatása"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
|
2007-02-24 19:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Képmegjelenítő"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:1
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Apertúraérték:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:2
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Author:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Szerző:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:3
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Bytes:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Bájt:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:4
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Camera Model:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Fényképezőgép típusa:</b>"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:5
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Copyright:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Szerzői jog:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:6
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Date/Time:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Dátum/idő:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Nagyon szar...
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:7
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Description:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Leírás:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Nagyon szar...
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:8
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Details</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Részletek</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:9
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Expozíciós idő:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:10
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Flash:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Vaku:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:11
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Focal Length:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Fókusztávolság:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:12
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Height:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Magasság:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:13
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>ISO sebességérték:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:14
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Keywords:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Nagyon szar...
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:15
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Location:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Hely:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:16
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Mérési mód:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:17
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Név:</b>"
|
|
|
|
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
# Nagyon szar...
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:18
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Típus:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:19
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "<b>Width:</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Szélesség:</b>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:20
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:21
|
|
|
|
msgid "Image Properties"
|
|
|
|
msgstr "Képtulajdonságok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:22
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
msgstr "Metaadat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:23
|
|
|
|
msgid "_Next"
|
|
|
|
msgstr "_Következő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-image-properties-dialog.glade.h:24
|
|
|
|
msgid "_Previous"
|
|
|
|
msgstr "_Előző"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "<b>File Name Preview</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Fájlnév előnézete</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Fájlútvonal specifikációk</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
# Nagyon szar...
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Beállítások</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
|
|
|
|
msgstr "<small><i><b>%f:</b> eredeti fájlnév</i></small>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
|
|
|
|
msgstr "<small><i><b>%n:</b> számláló</i></small>"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "Choose a folder"
|
|
|
|
msgstr "Válasszon mappát"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
|
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
|
msgstr "Célmappa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
|
|
|
|
msgid "Filename format:"
|
|
|
|
msgstr "Fájlnév formátuma:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "Rename from:"
|
|
|
|
msgstr "Átnevezés erről:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "Replace spaces with underscores"
|
|
|
|
msgstr "Szóközök cseréje aláhúzás karakterekre"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
msgstr "Mentés másként"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "Start counter at:"
|
|
|
|
msgstr "Számláló indítása ennél:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
msgstr "Erre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kép kiterjesztései</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "<b>Image Zoom</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kép nagyítása</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "<b>Sequence</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Sorozat</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:4
|
|
|
|
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Átlátszó részek</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:5
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "As _background"
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
msgstr "_Háttérként"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:6
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
msgid "As check _pattern"
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
msgstr "_Rácsmintaként"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:7
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "As custom c_olor:"
|
|
|
|
msgstr "Egyéni _színként:"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:8
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
msgid "Color for Transparent Areas"
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Az átlátszó területek színe"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:9
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "E_xpand images to fit screen"
|
|
|
|
msgstr "Képek _nagyítása a képernyő méretéhez"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:10
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Eye of GNOME Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:11
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Image View"
|
|
|
|
msgstr "Képnézet"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:12
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "Bővítmények"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:13
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Slideshow"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Diavetítés"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:14
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Smooth images when _zoomed"
|
|
|
|
msgstr "Kép _simítása nagyításkor"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:15
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Automatic orientation"
|
|
|
|
msgstr "_Automatikus tájolás"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:16
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "_Loop sequence"
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
msgstr "_Végtelenített sorozat"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:17
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "_Switch image after:"
|
|
|
|
msgstr "Ké_p váltása:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog-preferences-dialog.glade.h:18
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "seconds"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgstr "másodperc után"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:1
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
|
|
|
|
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"0-nál nagyobb érték megadja a másodperceket, amíg egy kép a képernyőn marad "
|
|
|
|
"mielőtt a következő automatikusan megjelenne. A nulla kikapcsolja az "
|
|
|
|
"automatikus böngészést."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
|
|
msgstr "Aktív bővítmények"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:4
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "100 százaléknál nagyobb kezdeti nagyítás engedélyezése"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:5
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Automatic orientation"
|
|
|
|
msgstr "Automatikus tájolás"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:6
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
|
2004-04-14 22:46:53 +00:00
|
|
|
msgstr "Késleltetés másodpercben a következő kép mutatásáig"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:7
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
"determines the used color value."
|
2003-07-07 15:55:39 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Meghatározza az átlátszóság kijelzésének módját. Az érvényes értékek "
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
"CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása "
|
|
|
|
"esetén a trans_color kulcs határozza meg a használt színt."
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:8
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2002-11-25 18:07:26 +00:00
|
|
|
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
"color which is used for indicating transparency."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az "
|
2002-12-06 15:34:54 +00:00
|
|
|
"átlátszóság kijelzéséhez használt színt."
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:9
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
"screen initially."
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes "
|
|
|
|
"képernyőre."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
|
|
|
|
"3 for right."
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 "
|
|
|
|
"(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)."
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:11
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid "Interpolate Image"
|
2002-11-04 10:51:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Kép interpolálása"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
|
|
|
|
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
|
|
|
|
"plugin."
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
"Az aktív bővítmények listája. Ez nem tartalmazza az aktív bővítmények „helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg "
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
"a .eog-plugin fájlt."
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:13
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "Loop through the image sequence"
|
2004-04-14 22:46:53 +00:00
|
|
|
msgstr "A képsorozat ismétlése"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:14
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Scroll wheel zoom"
|
|
|
|
msgstr "Egérgörgő nagyítása"
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:15
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
|
|
|
|
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla görgetőgombjainak megjelenítése/elrejtése."
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:16
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "Show/hide the image collection pane."
|
|
|
|
msgstr "A képgyűjteménysáv megjelenítése/elrejtése."
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:17
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Show/hide the window side pane."
|
|
|
|
msgstr "Az ablak oldalsávjának megjelenítése/elrejtése."
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:18
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "Show/hide the window statusbar."
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Az ablak állapotsorának megjelenítése/elrejtése."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:19
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
msgid "Show/hide the window toolbar."
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Az ablak eszköztárának megjelenítése/elrejtése."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:21
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
|
|
|
|
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
|
|
|
|
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
|
|
|
|
"a 100% zoom increment."
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az egérgörgő nagyításara való használatakor alkalmazandó szorzó. Ez az érték "
|
|
|
|
"megadja az egyes görgetési eseményekhez használt nagyítási lépést. A 0,05 "
|
|
|
|
"érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési "
|
|
|
|
"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést."
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:22
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid "Transparency color"
|
2002-12-06 15:34:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Átlátszóságot jelző szín"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:23
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid "Transparency indicator"
|
2002-12-06 15:34:54 +00:00
|
|
|
msgstr "Átlátszóság jelzése"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:24
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgstr "A képek sorozata végtelen ismétlésben legyen-e megjelenítve."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:25
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
|
|
|
|
msgstr "A képgyűjtemény-ablaktábla átméretezhető legyen-e."
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:26
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2004-03-08 17:25:35 +00:00
|
|
|
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
|
|
|
|
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
|
2003-01-06 17:21:35 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Legyen-e a kép interpolálva a nagyításkor, vagy ne. Az interpolálás jobb "
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
"képminőséget eredményez, de kicsit lassabb."
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:27
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
|
|
|
|
msgstr "A kép automatikusan elforgatandó-e az EXIF tájolás alapján."
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:28
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
|
|
|
|
msgstr "Az egérgörgő használandó-e nagyításra."
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom multiplier"
|
|
|
|
msgstr "Nagyítás szorzója"
|
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:121
|
|
|
|
msgid "File format is unknown or unsupported"
|
|
|
|
msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:126
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
|
|
|
|
"the filename."
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Az Eye of GNOME a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható "
|
|
|
|
"fájlformátumot meghatározni."
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:127
|
|
|
|
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
|
|
|
|
msgstr "Próbálkozzon másik kiterjesztéssel, mint például a .png vagy .jpg."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:159
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:164
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "All Images"
|
|
|
|
msgstr "Minden kép"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:185
|
2004-01-25 19:41:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "%s (*.%s)"
|
|
|
|
msgstr "%s (*.%s)"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#. Pixel size of image: width x height in pixel
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:281 ../src/eog-thumb-view.c:439
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:699
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "pixel"
|
|
|
|
msgid_plural "pixels"
|
|
|
|
msgstr[0] "képpont"
|
|
|
|
msgstr[1] "képpont"
|
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:423
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Load Image"
|
|
|
|
msgstr "Kép betöltése"
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:431
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
|
|
msgstr "Kép mentése"
|
|
|
|
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-file-chooser.c:439
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Open Folder"
|
|
|
|
msgstr "Mappa megnyitása"
|
|
|
|
|
2007-11-09 20:57:46 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:527
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Transformation on unloaded image."
|
|
|
|
msgstr "Átalakítás a be nem töltött képen."
|
|
|
|
|
2007-11-09 20:57:46 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:555
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Transformation failed."
|
|
|
|
msgstr "Az átalakítás meghiúsult."
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:1075
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "EXIF not supported for this file format."
|
|
|
|
msgstr "Az EXIF nem támogatott ehhez a fájlformátumhoz."
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:1192
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Image loading failed."
|
|
|
|
msgstr "A kép betöltése meghiúsult."
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:1462 ../src/eog-image.c:1691
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "File exists"
|
|
|
|
msgstr "A fájl létezik"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:1625 ../src/eog-image.c:1761
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
msgid "No image loaded."
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Nincs kép betöltve."
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image.c:1634 ../src/eog-image.c:1773
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Temporary file creation failed."
|
|
|
|
msgstr "Átmeneti fájl létrehozása sikertelen."
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image-jpeg.c:357
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült ideiglenes könyvtárat létrehozni a mentéshez: %s"
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-image-jpeg.c:376
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült a memóriafoglalás a JPEG-fájl betöltéséhez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:68
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
msgstr "Fényképezőgép"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:69
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Image Data"
|
|
|
|
msgstr "Kép adat"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:70
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Image Taking Conditions"
|
|
|
|
msgstr "Képkészítés körülményei"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:71
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Maker Note"
|
|
|
|
msgstr "Készítői megjegyzés"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:72
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:74
|
|
|
|
msgid "XMP Exif"
|
|
|
|
msgstr "XMP Exif"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:75
|
|
|
|
msgid "XMP IPTC"
|
|
|
|
msgstr "XMP IPTC"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:76
|
|
|
|
msgid "XMP Rights Management"
|
|
|
|
msgstr "XMP jogkezelés"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:77
|
|
|
|
msgid "XMP Other"
|
|
|
|
msgstr "XMP Egyéb"
|
2003-03-24 06:59:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:251
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
msgstr "Tag"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-details.c:258
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Érték"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-exif-util.c:58 ../src/eog-exif-util.c:74
|
|
|
|
#: ../src/eog-exif-util.c:96
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2007-11-09 20:57:46 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-error-message-area.c:110
|
|
|
|
msgid "_Retry"
|
|
|
|
msgstr "Ú_jra"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-error-message-area.c:134
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Could not load image '%s'."
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem tölthető be a következő kép: „%s”."
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-error-message-area.c:160
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "No images found in '%s'."
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem találhatók képek itt: „%s”."
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-error-message-area.c:165
|
|
|
|
msgid "The given locations contain no images."
|
|
|
|
msgstr "Az adott helyek nem tartalmaznak képeket."
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:833
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "The image whose printing properties will be setup"
|
|
|
|
msgstr "A kép, amely nyomtatási tulajdonságai beállításra kerülnek"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:840
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
msgstr "Oldalbeállítás"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "The information for the page where the image will be printed"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal információi, amelyre az oldal nyomtatásra kerül"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:869
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
msgstr "Pozíció"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:874
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Left:"
|
|
|
|
msgstr "_Bal oldal:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Right:"
|
|
|
|
msgstr "_Jobb oldal:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Top:"
|
|
|
|
msgstr "_Fent:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Bottom:"
|
|
|
|
msgstr "_Alul:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:879
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "C_enter:"
|
|
|
|
msgstr "_Középre:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:884
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:886
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:888
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
msgstr "Függőleges"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:890
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Méret"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:911
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Width:"
|
|
|
|
msgstr "_Szélesség:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Height:"
|
|
|
|
msgstr "_Magasság:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:916
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Scaling:"
|
|
|
|
msgstr "_Méretezés:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:929
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "_Unit:"
|
|
|
|
msgstr "_Egység:"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:934
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Millimeters"
|
|
|
|
msgstr "Milliméter"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:936
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Inches"
|
|
|
|
msgstr "Hüvelyk"
|
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-print-image-setup.c:966
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Előnézet"
|
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:160
|
|
|
|
msgid "as is"
|
|
|
|
msgstr "ahogy van"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-thumb-view.c:455
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Taken on"
|
|
|
|
msgstr "Készült"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-uri-converter.c:1015
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "At least two file names are equal."
|
|
|
|
msgstr "Legalább két fájlnév azonos."
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-util.c:63
|
|
|
|
msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
|
|
|
|
msgstr "Nem sikerült megjeleníteni az Eye of GNOME súgóját"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-util.c:111
|
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:1094
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Open with \"%s\""
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:1095
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "A kijelölt kép megnyitása ezzel: „%s”"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
|
|
|
|
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
|
|
|
|
#. * - the original filename
|
|
|
|
#. * - the current image's position in the queue
|
|
|
|
#. * - the total number of images queued for saving
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:1208
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "„%s” kép mentése (%u/%u)"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:1547
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Loading image \"%s\""
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "„%s” kép betöltése"
|
2005-08-14 21:44:59 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2359
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
msgstr "Képbeállítások"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2373
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error printing file:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n"
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2501
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Toolbar Editor"
|
|
|
|
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2504
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "_Reset to Default"
|
|
|
|
msgstr "Alapér_telmezett"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2590
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
|
|
|
|
"Érdi Gergő <cactus@cactus.rulez.org>\n"
|
|
|
|
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
"Máthé Zoltán <mathzoltan@gmail.com>\n"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2593
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
|
|
"any later version.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-09 04:34:06 +00:00
|
|
|
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
|
|
|
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
|
|
|
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2597
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
|
|
"more details.\n"
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
|
|
|
|
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
|
|
|
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
|
|
|
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2601
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
|
|
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
|
|
|
|
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
|
|
|
|
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2614 ../src/main.c:186
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Eye of GNOME"
|
|
|
|
msgstr "Eye of GNOME"
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2617
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "The GNOME image viewer."
|
|
|
|
msgstr "A GNOME képmegjelenítője."
|
2003-07-06 20:32:30 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2990
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to move\n"
|
|
|
|
"\"%s\" to the trash?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n"
|
|
|
|
"„%s” képet a Kukába?"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:2993
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to move\n"
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
"the selected image to the trash?"
|
2006-03-07 23:39:19 +00:00
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to move\n"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
"the %d selected images to the trash?"
|
2006-03-07 23:39:19 +00:00
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Biztos át akarja helyezni a\n"
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
"kijelölt képet a Kukába?"
|
2006-03-07 23:39:19 +00:00
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
"Biztos át akarja helyezni a\n"
|
|
|
|
"kijelölt %d képet a Kukába?"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3008
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Áthelyezés a Kukába"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3054
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't access trash."
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgstr "A Kuka nem érhető el."
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3138
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error on deleting image %s"
|
|
|
|
msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3345
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
msgstr "_Fájl"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3346
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
msgstr "S_zerkesztés"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3347
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
msgstr "_Nézet"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3348
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "_Image"
|
|
|
|
msgstr "_Kép"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3349
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
msgstr "_Ugrás"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3350
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
msgstr "_Eszközök"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3351
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
msgstr "_Súgó"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3353
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
msgstr "_Megnyitás..."
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3354
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Open a file"
|
|
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3356
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3357
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Close window"
|
|
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
2002-02-10 18:48:44 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3359
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
|
|
msgstr "Eszköz_tár"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3360
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Edit the application toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3362
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
msgid "Prefere_nces"
|
2002-11-04 10:51:26 +00:00
|
|
|
msgstr "_Beállítások"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3363
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
|
|
|
|
msgstr "Az Eye of GNOME beállításai"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3365
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
|
|
msgstr "_Tartalom"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3366
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Help on this application"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Az alkalmazás súgója"
|
2002-04-15 18:34:18 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-plugin-manager.c:507
|
2002-04-15 18:34:18 +00:00
|
|
|
msgid "_About"
|
2002-11-04 10:51:26 +00:00
|
|
|
msgstr "_Névjegy"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3369
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
msgstr "Az alkalmazás névjegye"
|
2002-10-13 09:17:47 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3374
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "_Eszköztár"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3375
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3377
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Statusbar"
|
|
|
|
msgstr "Á_llapotsor"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3378
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3380
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Image Collection"
|
|
|
|
msgstr "_Képgyűjtemény"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3381
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3383
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Side _Pane"
|
|
|
|
msgstr "Oldal_sáv"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3384
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3389
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
msgstr "M_entés"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3390
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Save changes in currently selected images"
|
|
|
|
msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3392
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Open _with"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás e_zzel"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3393
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Open the selected image with a different application"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3395
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
msgstr "Men_tés másként..."
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3396
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Save the selected images with a different name"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt képek mentése más néven"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3398
|
2007-01-17 20:54:37 +00:00
|
|
|
msgid "Page Set_up..."
|
|
|
|
msgstr "_Oldalbeállítás..."
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3399
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Setup the page properties for printing"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal tulajdonságainak beállítása a nyomtatáshoz"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3401
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
|
|
msgstr "_Nyomtatás..."
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3402
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Print the selected image"
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3404
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Prope_rties"
|
|
|
|
msgstr "T_ulajdonságok"
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3405
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
|
|
|
|
msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3407
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Undo"
|
|
|
|
msgstr "_Visszavonás"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3408
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Undo the last change in the image"
|
|
|
|
msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3410
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "Flip _Horizontal"
|
|
|
|
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3411
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror the image horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Kép tükrözése vízszintesen"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3413
|
2004-08-22 11:47:30 +00:00
|
|
|
msgid "Flip _Vertical"
|
|
|
|
msgstr "_Függőleges tükrözés"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3414
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Mirror the image vertically"
|
|
|
|
msgstr "Kép tükrözése függőlegesen"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3416
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Rotate Clockwise"
|
|
|
|
msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3417
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3419
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3420
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3422
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "Set As _Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Beállítás _háttérképként"
|
2003-12-22 17:44:34 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3423
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt kép beállítása háttérképként"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3425 ../src/eog-window.c:3449
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Move to _Trash"
|
|
|
|
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3426
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Move the selected image to the trash folder"
|
|
|
|
msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3440 ../src/eog-window.c:3443
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Zoom In"
|
|
|
|
msgstr "_Nagyítás"
|
2002-04-15 18:34:18 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3429 ../src/eog-window.c:3441
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Enlarge the image"
|
|
|
|
msgstr "Kép nagyítása"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3431 ../src/eog-window.c:3446
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Zoom _Out"
|
|
|
|
msgstr "_Kicsinyítés"
|
2002-04-15 18:34:18 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3432 ../src/eog-window.c:3444 ../src/eog-window.c:3447
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Shrink the image"
|
|
|
|
msgstr "Kép kicsinyítése"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3434
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "_Normal Size"
|
|
|
|
msgstr "_Normál méret"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3435
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Show the image at its normal size"
|
|
|
|
msgstr "Kép normál mérete"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3437
|
2004-07-28 14:14:30 +00:00
|
|
|
msgid "Best _Fit"
|
|
|
|
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3438
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Fit the image to the window"
|
|
|
|
msgstr "Kép igazítása az ablakhoz"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3455
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Full Screen"
|
|
|
|
msgstr "_Teljes képernyő"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3456
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyő módban"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3461 ../src/eog-window.c:3473
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Previous Image"
|
|
|
|
msgstr "_Előző kép"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3462
|
|
|
|
msgid "Go to the previous image of the collection"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a gyűjtemény előző képére"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3464
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Next Image"
|
|
|
|
msgstr "_Következő kép"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3465
|
|
|
|
msgid "Go to the next image of the collection"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a gyűjtemény következő képére"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3467 ../src/eog-window.c:3476
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "_First Image"
|
|
|
|
msgstr "_Első kép"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3468
|
|
|
|
msgid "Go to the first image of the collection"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a gyűjtemény első képére"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3470 ../src/eog-window.c:3479
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
msgid "_Last Image"
|
|
|
|
msgstr "_Utolsó kép"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3471
|
|
|
|
msgid "Go to the last image of the collection"
|
|
|
|
msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére"
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3485
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_Slideshow"
|
|
|
|
msgstr "_Diavetítés"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3486
|
2008-02-20 00:02:17 +00:00
|
|
|
msgid "Start a slideshow view of the images"
|
|
|
|
msgstr "Diavetítés indítása a képekből"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3552
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Előző"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3556
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Következő"
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3560
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr "Jobbra"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3563
|
2007-08-26 19:56:06 +00:00
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr "Balra"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3566
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "In"
|
|
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3569
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Out"
|
|
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3572
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3575
|
2005-07-15 11:41:28 +00:00
|
|
|
msgid "Fit"
|
|
|
|
msgstr "Igazítás"
|
|
|
|
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-window.c:3578
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Collection"
|
|
|
|
msgstr "Gyűjtemény"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:53
|
|
|
|
msgid "Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Bővítmény"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:54
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Engedélyezve"
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:515
|
|
|
|
msgid "C_onfigure"
|
|
|
|
msgstr "_Beállítás"
|
2006-08-16 01:38:22 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:525
|
|
|
|
msgid "A_ctivate"
|
2008-02-28 01:33:06 +00:00
|
|
|
msgstr "_Aktiválás"
|
2004-12-23 16:59:42 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:537
|
|
|
|
msgid "Ac_tivate All"
|
|
|
|
msgstr "Összes a_ktiválása"
|
2001-08-28 00:03:38 +00:00
|
|
|
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:542
|
|
|
|
msgid "_Deactivate All"
|
|
|
|
msgstr "Összes l_etiltása"
|
2007-02-24 19:59:42 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:833
|
|
|
|
msgid "Active _Plugins:"
|
|
|
|
msgstr "A_ktív bővítmények:"
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:862
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "_About Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Bővítmény _névjegye"
|
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/eog-plugin-manager.c:869
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "C_onfigure Plugin"
|
|
|
|
msgstr "Bővítmény b_eállítása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:64
|
|
|
|
msgid "Open in fullscreen mode"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás teljes képernyős módban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:65
|
|
|
|
msgid "Disable image collection"
|
|
|
|
msgstr "Képgyűjtemény letiltása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:66
|
|
|
|
msgid "Open in slide show mode"
|
|
|
|
msgstr "Megnyitás diavetítés módban"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/main.c:67
|
|
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
|
|
msgstr "[FÁJL...]"
|
2006-01-11 18:34:57 +00:00
|
|
|
|
2007-09-13 12:41:43 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:217
|
2007-07-21 19:19:12 +00:00
|
|
|
msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Eye of GNOME képmegjelenítő"
|
2006-08-30 07:54:24 +00:00
|
|
|
|