mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-20 00:02:12 +00:00
9928 lines
276 KiB
Plaintext
9928 lines
276 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-02-28 16:36+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-02-28 19:03+03:00\n"
|
||
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
|
||
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÁÐÐÌÅÔ ÐÕÓËÁÔÅÌÑ Nautilus!"
|
||
|
||
#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
|
||
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÁÐÐÌÅÔ ÎÁÓÔÒÏÅË Nautilus!"
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
|
||
"look like Nautilus Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus component adapter factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s CPU\n"
|
||
"%s MHz\n"
|
||
"%s cache size"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ãðõ\n"
|
||
"%s íçÃ\n"
|
||
"%s ÒÁÚÍÅÒ ÐÏÄËÁÞËÉ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB RAM"
|
||
msgstr "%lu çâ ïúõ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB RAM"
|
||
msgstr "%lu íâ ïúõ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu GB"
|
||
msgstr "%lu çâ"
|
||
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%lu MB"
|
||
msgstr "%lu íâ"
|
||
|
||
#. set up the title
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
|
||
msgid "Hardware Overview"
|
||
msgstr "ïÂÚÏÒ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
|
||
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "ïÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for hardware view"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Hardware Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Hardware view"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
|
||
msgid "View as Hardware"
|
||
msgstr "ëÁË ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
|
||
msgid "hardware view"
|
||
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÏÂÏÒÕÄÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:710
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1512
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "ðÒÅÄ."
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:719
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:684
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "äÏÍÏÊ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:728
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1568
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "óÌÅÄ."
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:259
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Table %d."
|
||
msgstr "ôÁÂÌÉÃÁ %d."
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:864
|
||
msgid "Up to Table of Contents"
|
||
msgstr "÷×ÅÒÈ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1012
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Figure %s"
|
||
msgstr "òÉÓÕÎÏË %s"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1032
|
||
msgid "the section here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1034
|
||
msgid "the section"
|
||
msgstr "ÒÁÚÄÅÌ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1090
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Figure %d"
|
||
msgstr "òÉÓÕÎÏË %d"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1102
|
||
msgid "IMAGE"
|
||
msgstr "éúïâòáöåîéå"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2068
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2070
|
||
msgid "Legal Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This 'Q' is short for 'Question:'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2116
|
||
msgid "Q"
|
||
msgstr "÷"
|
||
|
||
#. This 'A' is short for 'Answer'
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2128
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "ï"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2151
|
||
msgid "See"
|
||
msgstr "óÍÏÔÒÉ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2178
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "óÍ. ÔÁËÖÅ "
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:322
|
||
msgid "GNOME Documentation"
|
||
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ GNOME"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:353
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:521
|
||
msgid "PREFACE"
|
||
msgstr "÷÷åäåîéå"
|
||
|
||
#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:530
|
||
msgid "APPENDIX"
|
||
msgstr "ðòéìïöåîéå"
|
||
|
||
#. * From 'man(7)':
|
||
#.
|
||
#. The manual sections are traditionally defined as follows:
|
||
#.
|
||
#. 1 Commands
|
||
#. Those commands that can be executed by the
|
||
#. user from within a shell.
|
||
#.
|
||
#. 2 System calls
|
||
#. Those functions which must be performed by
|
||
#. the kernel.
|
||
#.
|
||
#. 3 Library calls
|
||
#. Most of the libc functions, such as
|
||
#. sort(3))
|
||
#.
|
||
#. 4 Special files
|
||
#. Files found in /dev)
|
||
#.
|
||
#. 5 File formats and conventions
|
||
#. The format for /etc/passwd and other human-
|
||
#. readable files.
|
||
#.
|
||
#. 6 Games
|
||
#.
|
||
#. 7 Macro packages and conventions
|
||
#. A description of the standard file system
|
||
#. layout, this man page, and other things.
|
||
#.
|
||
#. 8 System management commands
|
||
#. Commands like mount(8), which only root can
|
||
#. execute.
|
||
#.
|
||
#. 9 Kernel routines
|
||
#. This is a non-standard manual section and
|
||
#. is included because the source code to the
|
||
#. Linux kernel is freely available under the
|
||
#. GNU Public License and many people are
|
||
#. working on changes to the kernel)
|
||
#. **
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:504
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "éÎÓÔÒÕËÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:506
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:834 data/linksets/apps.xml.h:1
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:510
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "òÁÚÒÁÂÏÔËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
|
||
msgid "APIs"
|
||
msgstr "áPI"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:512
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "òÁÚÎÏÅ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:516
|
||
msgid "System Calls"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÅ ×ÙÚÏ×Ù"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-filefmt.c:676
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:510
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:548
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "éÎÆÏ"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:277
|
||
msgid "Introductory Documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:291
|
||
msgid "Documents by Subject:"
|
||
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ ÐÏ ÔÅÍÅ:"
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
|
||
msgid "see "
|
||
msgstr "ÓÍ. "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
|
||
msgid "see also "
|
||
msgstr "ÓÍ. ÔÁËÖÅ "
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
|
||
msgid "No matches."
|
||
msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ."
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
|
||
msgid " (see \""
|
||
msgstr " (ÓÍ. \""
|
||
|
||
#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
|
||
msgid " (see also \""
|
||
msgstr " (ÓÍ. ÔÁËÖÅ \""
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:106
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Help Index"
|
||
msgstr "éÎÄÅËÓ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Help Index sidebar panel"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÄÅËÓÁ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Help Navigation Tree"
|
||
msgstr "äÅÒÅ×Ï ÎÁ×ÉÇÁÃÉÉ ÐÏ ÓÐÒÁ×ËÅ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Help Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Help Search sidebar panel"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÐÏÉÓËÁ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Help sidebar panel"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
||
msgid "Internal use only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for history views"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÓÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
|
||
msgid "History sidebar panel"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÉÓÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
|
||
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ ÉÓÔÏÒÉÉ ÄÌÑ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:831
|
||
msgid "I could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Bonobo"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Generic Image Viewer"
|
||
msgstr "âÁÚÏ×ÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Generic image control factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÂÁÚÏ×ÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Image Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus Image Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus Image viewer factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Image"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"üÔÏ ÏËÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ îÁÕÔÉÌÕÓ, ËÏÔÏÒÏÅ ÐÁÄÁÅÔ ÐÏ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ."
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
|
||
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Kill Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Kill the Loser content view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "æÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
|
||
msgid "_Kill Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Content Loser Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus Content Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus content loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus content loser factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus content view that fails on command"
|
||
msgstr "üÔÏ ÏËÎÏ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ îÁÕÔÉÌÕÓ, ËÏÔÏÒÏÅ ÐÁÄÁÅÔ ÐÏ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ."
|
||
|
||
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Content Loser"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÄÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Loser sidebar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
|
||
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
|
||
msgid "_Kill Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
|
||
msgstr "üÔÏ ÂÏËÏ×ÏÅ ÏËÎÏ îÁÕÔÉÌÕÓ, ËÏÔÏÒÏÅ ÐÁÄÁÅÔ ÐÏ ÔÒÅÂÏ×ÁÎÉÀ."
|
||
|
||
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Sidebar Loser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ GConf:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GConf error:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"All further errors shown only on terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ GConf:\n"
|
||
" %s\n"
|
||
"÷ÓÅ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÔÏÌØËÏ × ÏËÎÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "çÒÅÞÅÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "é×ÒÉÔ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
|
||
msgid "UTF"
|
||
msgstr "UTF"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
|
||
msgid "Arabic (IBM-864)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (IBM-864)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (ISO-8859-6)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (ISO-8859-6-E)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (ISO-8859-6-I)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr "áÒÁÂÓËÉÊ (Windows-1256)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
|
||
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
|
||
msgstr "áÒÍÑÎÓËÉÊ (ARMSCII-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÉÊ ("
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÉÊ (ISO-8859-4)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr "âÁÌÔÉÊÓËÉÊ (Windows-1257)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
|
||
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr "ëÅÌØÔÓËÉÊ (ISO-8859-14)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
|
||
msgid "Central European (IBM-852)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ (IBM-852)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
|
||
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ (ISO-8859-2)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
|
||
msgid "Central European (MacCE)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ (MacCE)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
|
||
msgid "Central European (Windows-1250)"
|
||
msgstr "ãÅÎÔÒÁÌØÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ (Windows-1250)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
|
||
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ ÕÐÒÏÝÅÎÎÙÊ (GB2312)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
|
||
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ ÕÐÒÏÝÅÎÎÙÊ (GBK)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
|
||
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ ÕÐÒÏÝÅÎÎÙÊ (HZ)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
|
||
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ (Big5)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
|
||
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr "ëÉÔÁÊÓËÉÊ ÔÒÁÄÉÃÉÏÎÎÙÊ (EUC-TW)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
|
||
msgid "Croatian (MacCroatian)"
|
||
msgstr "èÏÒ×ÁÔÓËÉÊ (MacCroatian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
|
||
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (IBM-855)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (ISO-8859-5)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (ISO-IR-111)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (KOI8-R)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
|
||
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (MacCyrillic)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ (Windows-1251)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
|
||
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ/òÕÓÓËÉÊ (IBM-866)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ/õËÒÁÉÎÓËÉÊ (KOI8-U)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
|
||
msgstr "ëÉÒÉÌÌÉÃÁ/õËÒÁÉÎÓËÉÊ (MacUkrainian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
|
||
msgid "English (US-ASCII)"
|
||
msgstr "áÎÇÌÉÊÓËÉÊ (US-ASCII)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr "çÒÅÞÅÓËÉÊ (ISO-8859-7)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
|
||
msgid "Greek (MacGreek)"
|
||
msgstr "çÒÅÞÅÓËÉÊ (MacGreek)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr "çÒÅÞÅÓËÉÊ (Windows-1253)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
|
||
msgid "Hebrew (IBM-862)"
|
||
msgstr "é×ÒÉÔ (IBM-862)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
|
||
msgstr "é×ÒÉÔ (ISO-8859-8-E)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
|
||
msgstr "é×ÒÉÔ (ISO-8859-8-I)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr "é×ÒÉÔ (Windows-1255)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
|
||
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
|
||
msgstr "éÓÌÁÎÄÓËÉÊ (MacIcelandic)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ (EUC-JP)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ (ISO-2022-JP)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
|
||
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
|
||
msgstr "ñÐÏÎÓËÉÊ (Shift_JIS)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "ëÏÒÅÊÓËÉÊ (EUC-KR)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
|
||
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr "óÅ×ÅÒÎÙÊ (ISO-8859-10)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
|
||
msgid "Romanian (MacRomanian)"
|
||
msgstr "òÕÍÙÎÓËÉÊ (MacRomanian)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
|
||
msgid "South European (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr "àÖÎÏÅ×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ (ISO-8859-3)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
|
||
msgid "T.61-8bit"
|
||
msgstr "T.61-8ÂÉÔ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
|
||
msgid "Thai (TIS-620)"
|
||
msgstr "ôÁÊÓËÉÊ (TIS-620)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
|
||
msgid "Turkish (IBM-857)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ (IBM-857)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ (ISO-8859-9)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
|
||
msgid "Turkish (MacTurkish)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ (MacTurkish)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr "ôÕÒÅÃËÉÊ (Windows-1254)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-7)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÁÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
|
||
msgid "UTF-16BE"
|
||
msgstr "UTF-16BE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
|
||
msgid "UTF-16LE"
|
||
msgstr "UTF-16LE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
|
||
msgid "UTF-32BE"
|
||
msgstr "UTF-32BE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
|
||
msgid "UTF-32LE"
|
||
msgstr "UTF-32LE"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
|
||
msgid "Vietnamese (TCVN)"
|
||
msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ (TCVN)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
|
||
msgid "Vietnamese (VISCII)"
|
||
msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ (VISCII)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
|
||
msgid "Vietnamese (VPS)"
|
||
msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ (VPS)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr "÷ØÅÔÎÁÍÓËÉÊ (Windows-1258)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
|
||
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr "÷ÉÚÕÁÌØÎÙÊ É×ÒÉÔ (ISO-8859-8)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
|
||
msgid "Western (IBM-850)"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ (IBM-850)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
|
||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ (ISO-8859-1)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
|
||
msgid "Western (ISO-8859-15)"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ (ISO-8859-15)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
|
||
msgid "Western (MacRoman)"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ (MacRoman)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "úÁÐÁÄÎÙÊ (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
|
||
msgid "windows-936"
|
||
msgstr "windows-936"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
|
||
msgid "x-imap4-modified-utf7"
|
||
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
|
||
msgid "x-u-escaped"
|
||
msgstr "x-u-escaped"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:809
|
||
msgid ""
|
||
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
|
||
"new window, but nautilus does not support the opening of new windows by "
|
||
"JavaScript.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla or Netscape."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:810
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Mozilla View Warning"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Charset Encoding"
|
||
msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view"
|
||
msgstr "ïËÎÏ Mozilla × Nautilus"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÏËÎÁ Mozilla × Nautilus"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Mozilla content view component"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ îÁÕÔÉÌÕÓ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ × Mozilla."
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Mozilla content view component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
|
||
msgid "View as Web Page"
|
||
msgstr "÷ÅÂ-ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "÷ÅÂ-ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
|
||
|
||
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Web Page Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÷ÅÂ-ÓÔÒÁÎÉÃ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Blues"
|
||
msgstr "âÌÀÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Classic Rock"
|
||
msgstr "ëÌÁÓÓÉÞÅÓËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "ëÁÎÔÒÉ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:29
|
||
msgid "Dance"
|
||
msgstr "ôÁÎÃÅ×ÁÌØÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Disco"
|
||
msgstr "äÉÓËÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Funk"
|
||
msgstr "æÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Grunge"
|
||
msgstr "çÒÁÎÖ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:30
|
||
msgid "Hip-Hop"
|
||
msgstr "èÉÐ-èÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Jazz"
|
||
msgstr "äÖÁÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "íÅÔÁÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "New Age"
|
||
msgstr "îØÀ-áÊÄÖ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:31
|
||
msgid "Oldies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Pop"
|
||
msgstr "ðÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "R&B"
|
||
msgstr "òÏË É ÂÌÀÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Rap"
|
||
msgstr "òÜÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:32
|
||
msgid "Reggae"
|
||
msgstr "òÜÇÇÉ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Rock"
|
||
msgstr "òÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Techno"
|
||
msgstr "ôÅÈÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Industrial"
|
||
msgstr "éÎÄÕÓÔÒÉÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:33
|
||
msgid "Alternative"
|
||
msgstr "áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×Á"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Ska"
|
||
msgstr "óËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Death Metal"
|
||
msgstr "Death-ÍÅÔÁÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Pranks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:34
|
||
msgid "Soundtrack"
|
||
msgstr "ú×ÕËÏ×ÁÑ ÄÏÒÏÖËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Euro-Techno"
|
||
msgstr "å×ÒÏ-ÔÅÈÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Ambient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Trip-Hop"
|
||
msgstr "ôÒÉÐ-èÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:35
|
||
msgid "Vocal"
|
||
msgstr "÷ÏËÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Jazz+Funk"
|
||
msgstr "äÖÁÚ+æÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "æØÀÖÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Trance"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:36
|
||
msgid "Classical"
|
||
msgstr "ëÌÁÓÓÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Instrumental"
|
||
msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Acid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "House"
|
||
msgstr "èÁÕÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:37
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "éÇÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Sound Clip"
|
||
msgstr "ú×ÕËÏ×ÏÊ ËÌÉÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Gospel"
|
||
msgstr "çÏÓÐÅÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "ûÕÍ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:38
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "áÌØÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "âÁÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Soul"
|
||
msgstr "óÏÕÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Punk"
|
||
msgstr "ðÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:39
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "ëÏÓÍÏÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Meditative"
|
||
msgstr "íÅÄÉÔÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:40
|
||
msgid "Instrumental Pop"
|
||
msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÙÊ ðÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Instrumental Rock"
|
||
msgstr "éÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÙÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Ethnic"
|
||
msgstr "üÔÎÉÞÅÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:41
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr "çÏÔÉÞÅÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Darkwave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Techno-Industrial"
|
||
msgstr "ôÅÈÎÏ-ÉÎÄÕÓÔÒÉÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:42
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Pop-Folk"
|
||
msgstr "ðÏÐ-ÎÁÒÏÄÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Eurodance"
|
||
msgstr "å×ÒÏ-ÔÁÎÃÅ×ÁÌØÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:43
|
||
msgid "Dream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Southern Rock"
|
||
msgstr "àÖÎÙÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Comedy"
|
||
msgstr "ëÏÍÅÄÉÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:44
|
||
msgid "Cult"
|
||
msgstr "ëÕÌØÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Gangsta Rap"
|
||
msgstr "çÁÎÇÓÔÁ ÒÜÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Top 40"
|
||
msgstr "ôÏÐ-40"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:45
|
||
msgid "Christian Rap"
|
||
msgstr "èÒÉÓÔÉÁÎÓËÉÊ ÒÜÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Pop/Funk"
|
||
msgstr "ðÏÐ/ÆÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Jungle"
|
||
msgstr "äÖÁÎÇÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:46
|
||
msgid "Native American"
|
||
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Cabaret"
|
||
msgstr "ëÁÂÁÒÅ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "New Wave"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ×ÏÌÎÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Psychedelic"
|
||
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅÌÉÞÅÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:47
|
||
msgid "Rave"
|
||
msgstr "òÜÊ×"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Showtunes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Trailer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Lo-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:48
|
||
msgid "Tribal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Punk"
|
||
msgstr "üÓÉÄ-ÐÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Acid Jazz"
|
||
msgstr "üÓÉÄ-ÄÖÁÚ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Polka"
|
||
msgstr "ðÏÌØËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:49
|
||
msgid "Retro"
|
||
msgstr "òÅÔÒÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Musical"
|
||
msgstr "íÕÚÙËÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Rock & Roll"
|
||
msgstr "òÏË-Î-ÒÏÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Hard Rock"
|
||
msgstr "ôÑÖÅÌÙÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:50
|
||
msgid "Folk"
|
||
msgstr "îÁÒÏÄÎÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Folk/Rock"
|
||
msgstr "æÏÌË-ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "National Folk"
|
||
msgstr "îÁÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ÎÁÒÏÄÎÙÅ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:51
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "ó×ÉÎÇ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Fast-Fusion"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÆØÀÖÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Bebob"
|
||
msgstr "âÉ-âÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Latin"
|
||
msgstr "ìÁÔÉÎÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:52
|
||
msgid "Revival"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "ëÅÌØÔÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Bluegrass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:53
|
||
msgid "Avantgarde"
|
||
msgstr "á×ÁÎÇÁÒÄ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
msgid "Gothic Rock"
|
||
msgstr "çÏÔÉÞÅÓËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:54
|
||
msgid "Progressive Rock"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Psychedelic Rock"
|
||
msgstr "ðÓÉÈÏÄÅÌÉÞÅÓËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Symphonic Rock"
|
||
msgstr "óÉÍÆÏÎÉÞÅÓËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:55
|
||
msgid "Slow Rock"
|
||
msgstr "íÅÄÌÅÎÎÙÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Big Band"
|
||
msgstr "âÉÇ-ÂÜÎÄ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Chorus"
|
||
msgstr "èÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:56
|
||
msgid "Easy Listening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Acoustic"
|
||
msgstr "áËÕÓÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Humour"
|
||
msgstr "àÍÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Speech"
|
||
msgstr "òÅÞØ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:57
|
||
msgid "Chanson"
|
||
msgstr "ûÁÎÓÏÎ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "ïÐÅÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Chamber Music"
|
||
msgstr "ëÁÍÅÒÎÁÑ ÍÕÚÙËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Sonata"
|
||
msgstr "óÏÎÁÔÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:58
|
||
msgid "Symphony"
|
||
msgstr "óÉÍÆÏÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Booty Bass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Primus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:59
|
||
msgid "Porn Groove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Satire"
|
||
msgstr "óÁÔÉÒÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Slow Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Club"
|
||
msgstr "ëÌÕÂ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:60
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "ôÁÎÇÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Samba"
|
||
msgstr "óÁÍÂÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Folklore"
|
||
msgstr "æÏÌØËÌÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Ballad"
|
||
msgstr "âÁÌÌÁÄÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:61
|
||
msgid "Power Ballad"
|
||
msgstr "íÏÝÎÁÑ ÂÁÌÌÁÄÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Rhythmic Soul"
|
||
msgstr "òÉÔÍÉÞÎÙÊ ÓÏÕÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Freestyle"
|
||
msgstr "ó×ÏÂÏÄÎÙÊ ÓÔÉÌØ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:62
|
||
msgid "Duet"
|
||
msgstr "äÕÜÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Punk Rock"
|
||
msgstr "ðÁÎË-ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "Drum Solo"
|
||
msgstr "âÁÒÁÂÁÎÎÏÅ ÓÏÌÏ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:63
|
||
msgid "A Cappella"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Euro-House"
|
||
msgstr "å×ÒÏ-ÈÁÕÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Dance Hall"
|
||
msgstr "ôÁÎÃ-ÚÁÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:64
|
||
msgid "Goa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Drum & Bass"
|
||
msgstr "âÁÒÁÂÁÎÙ É ÂÁÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Club-House"
|
||
msgstr "ëÌÕÂ-ÈÁÕÓ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:65
|
||
msgid "Hardcore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Terror"
|
||
msgstr "ôÅÒÒÏÒ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Indie"
|
||
msgstr "éÎÄÉÊÓËÁÑ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "BritPop"
|
||
msgstr "âÒÉÔ-ÐÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:66
|
||
msgid "Negerpunk"
|
||
msgstr "îÅÇÒÉÔÑÎÓËÉÊ ÐÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Polsk Punk"
|
||
msgstr "ðÏÌØÓËÉÊ ÐÁÎË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Beat"
|
||
msgstr "âÉÔ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:67
|
||
msgid "Christian Gangsta Rap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Heavy Metal"
|
||
msgstr "ôÑÖÅÌÙÊ ÍÅÔÁÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Black Metal"
|
||
msgstr "þÅÒÎÙÊ ÍÅÔÁÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:68
|
||
msgid "Crossover"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Contemporary Christian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:69
|
||
msgid "Christian Rock"
|
||
msgstr "èÒÉÓÔÉÁÎÓËÉÊ ÒÏË"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Merengue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Salsa"
|
||
msgstr "óÁÌÓÁ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:70
|
||
msgid "Thrash Metal"
|
||
msgstr "ôÒÜÛ-ÍÅÔÁÌÌ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "Anime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "JPop"
|
||
msgstr "äÖ-ÐÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/mpg123.c:71
|
||
msgid "Synthpop"
|
||
msgstr "óÉÎÔ-ÐÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "äÏÒÏÖËÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "úÁÇÌÁ×ÉÅ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "çÏÄ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Bit Rate"
|
||
msgstr "âÉÔÏ×ÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "÷ÒÅÍÑ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "áÌØÂÏÍ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "ëÁÎÁÌÙ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:238
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÒÎÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:350
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÏÂÌÏÖËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:696
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1309
|
||
msgid "Not an Image"
|
||
msgstr "îÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:744
|
||
msgid "Select an image file for the album cover:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÏÂÌÏÖËÉ ÁÌØÂÏÍÁ:"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1174
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
|
||
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
|
||
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
|
||
"use of the sound card."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÍÕÚÙËÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÓÅÊÞÁÓ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ Ú×ÕË. ìÉÂÏ "
|
||
"ÄÒÕÇÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÉÌÉ ÂÌÏËÉÒÕÅÔ Ú×ÕËÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ, ÌÉÂÏ ×ÁÛÁ Ú×ÕËÏ×ÁÑ "
|
||
"ËÁÒÔÁ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎÁ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ×ÙÊÓÔÉ ÉÚ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÌÉ "
|
||
"ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
|
||
msgid "Unable to Play File"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1199
|
||
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒ ÍÕÚÙËÉ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏËÁ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1200
|
||
msgid "Can't Play Remote Files"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1486
|
||
msgid "Drag to seek within track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1526
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "÷ÏÓÐÒ."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1540
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ðÁÕÚÁ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1554
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:945
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "óÔÏÐ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ %s."
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1680
|
||
msgid "Can't Read Folder"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÐÁÐËÕ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "óÔÅÒÅÏ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1750
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "íÏÎÏ"
|
||
|
||
#: components/music/nautilus-music-view.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for music view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "íÕÚÙËÁÌØÎÙÊ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Music Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÍÕÚÙËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Music view"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÍÕÚÙËÉ"
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Music view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Music"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÍÕÚÙËÕ"
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for annotation view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Notes sidebar panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the window title
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Verifying %s..."
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ %s..."
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed on \"%s\""
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÎÁ \"%s\""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is printed while verifying files from packages,
|
||
#. %s is the filename, %d/%d is filenumber of total-number-of-files
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-verify-window.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking \"%s\" (%ld/%ld)"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ \"%s\" (%ld/%ld)"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:122
|
||
msgid "Package Contents"
|
||
msgstr "óÏÓÔÁ× ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#. allocate the name field
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:169
|
||
msgid "Package Title"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:190
|
||
msgid "Installed Size: "
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÇÏ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:196
|
||
msgid "<size>"
|
||
msgstr "<ÒÁÚÍÅÒ>"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:202
|
||
msgid "Install Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:208
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:220
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:232
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:244
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:256
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ>"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:214
|
||
msgid "License: "
|
||
msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:226
|
||
msgid "Build Date: "
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÓÂÏÒËÉ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:238
|
||
msgid "Distribution: "
|
||
msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:250
|
||
msgid "Vendor: "
|
||
msgstr "ðÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÅÌØ:"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:283
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:1
|
||
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:2
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:122
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:299
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:308
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:324
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:375
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package Contents: %d files"
|
||
msgstr "óÏÓÔÁ× ÐÁËÅÔÁ: %d ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package \"%s\" "
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ \"%s\" "
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:762
|
||
msgid "Verification completed, package ok."
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÐÁËÅÔ ÉÓÐÒÁ×ÅÎ."
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would not work anymore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break other installed packages\n"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÒÕÛÁÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is needed, but could not be found\n"
|
||
msgstr "%s ÎÕÖÅÎ, ÎÏ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was already installed\n"
|
||
msgstr "%s ÕÖÅ ÂÙÌÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s causes a circular dependency problem\n"
|
||
msgstr "%s ×ÙÚÙ×ÁÅÔ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ËÒÕÇÏ×ÏÊ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:140
|
||
msgid "Cannot access the local package system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ %s ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÄÁÌÅÎÉÑ %s ÐÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÍ ÐÒÉÞÉÎÁÍ:\n"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:278
|
||
msgid "Uninstall failed..."
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÄÁÌÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:279
|
||
msgid "Uninstall Failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:281
|
||
msgid "Install failed..."
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ..."
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:282
|
||
msgid "Install Failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/nautilus-rpm-view-install.c:342
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:514
|
||
msgid "Incorrect password."
|
||
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ."
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for rpm view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Package Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÁËÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:4
|
||
msgid "RPM component"
|
||
msgstr "ëÏÍÐÏÎÅÎÔ RPM"
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
|
||
msgid "RPM view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Package"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÐÁËÅÔ"
|
||
|
||
#: components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:7
|
||
msgid "rpm view"
|
||
msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ rpm"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ÎÅÔ)"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is a sample Nautilus content view component."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"üÔÏ ÐÒÉÍÅÒ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ îÁÕÔÉÌÕÓ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÓÔÁ×Á."
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"You clicked the Sample toolbar button."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÎÁÖÁÌÉ ËÎÏÐËÕ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÏÂÒÁÚÃÁ."
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
|
||
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÅÃ"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "This is a sample merged menu item"
|
||
msgstr "üÔÏ ÏÂÒÁÚÅà ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a sample merged toolbar button"
|
||
msgstr "üÔÏ ÏÂÒÁÚÅà ËÎÏÐËÉ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "_Sample"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÚÅÃ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Sample view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Sample view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sample Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÒÎÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Sample content view component"
|
||
msgstr "ðÒÉÍÅÒ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ îÁÕÔÉÌÕÓ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÓÔÁ×Á."
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Sample content view component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
|
||
msgid "View as Sample"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÏÂÒÁÚÅÃ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:107
|
||
msgid "Set the default answer to continue, also default delete to Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
"õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ, ÔÁËÖÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ \"äÁ\" ÄÌÑ "
|
||
"ÕÄÁÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:108
|
||
msgid "Specify search cgi"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ cgi ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:109
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:43
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-packsys.c:590
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:45
|
||
msgid "Show debug output"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:110
|
||
msgid "10 sec delay after starting service"
|
||
msgstr "10-É ÓÅËÕÎÄÎÁÑ ÚÁÄÅÒÖËÁ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ ÓÅÒ×ÉÓÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:111
|
||
msgid "Allow downgrades"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÈ ×ÅÒÓÉÊ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:112
|
||
msgid "Erase packages"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔÙ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:113
|
||
msgid "enable ei2"
|
||
msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ ei2"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:114
|
||
msgid "RPM args are filename"
|
||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔÙ RPM ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÉÍÅÎÁÍÉ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:115
|
||
msgid "Force install"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:116
|
||
msgid "Use ftp"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ftp"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:117
|
||
msgid "Use local"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
|
||
msgid "Use http"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ http"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:119
|
||
msgid "RPM args are Eazel Ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:120
|
||
msgid "machine readable output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:121
|
||
msgid "Don't print fancy percent output"
|
||
msgstr "îÅ ×ÙÄÁ×ÁÔØ ×Ù×ÏÄ × ÐÒÏÃÅÎÔÁÈ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:122
|
||
msgid "don't use eazel auth stuff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:123
|
||
msgid "Specify package file"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:124
|
||
msgid "RPM args are needed files"
|
||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔÙ RPM ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÆÁÊÌÁÍÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:125
|
||
msgid "Run Query"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÚÁÐÒÏÓ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:126
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:127
|
||
msgid "Set root"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:128
|
||
msgid "Specify server"
|
||
msgstr "õËÁÚÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:129
|
||
msgid "Dont print too much, just problems and download"
|
||
msgstr "îÅ ÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ, ÔÏÌØËÏ Ï ÐÒÏÂÌÅÍÁÈ É ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:130
|
||
msgid "Perform ssl renaming"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ssl ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:131
|
||
msgid "argument is a suite id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:132
|
||
msgid "Test run"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓË ÔÅÓÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:133
|
||
msgid "Allow username"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:134
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1009
|
||
msgid "Allow upgrades"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:135
|
||
msgid "Verbose output"
|
||
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:136
|
||
msgid "Install a specific package version"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:167
|
||
msgid "*** You cannot specify more then one protocol type.\n"
|
||
msgstr "*** ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕËÁÚÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ ÏÄÉÎ ÔÉÐ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:184
|
||
msgid "*** Erase and revert ? Somebody set up us the bomb!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File conflict checking %s...\n"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÆÁÊÌÏ× %s...\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File uniqueness checking %s...\n"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÕÎÉËÁÌØÎÏÓÔÉ ÆÁÊÌÁ %s...\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Feature consistency checking %s...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:352
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:110
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s..."
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %s..."
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:368
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%% %.1f KB/s"
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %s... (%d/%d) = %d%% %.1f ëâ/Ó"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:376
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %s... (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s... (%d/%d) %.1f KB/s Done \n"
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %s... (%d/%d)) %.1f ëâ/Ó óÄÅÌÁÎÏ \n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %s... %3.1f ëâ/Ó óÄÅÌÁÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:417
|
||
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÎÉÅ %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:425
|
||
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%%"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:447
|
||
msgid "Installing %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÎÉÅ %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% ÷ÙÐÏÌÎÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:454
|
||
msgid "Uninstalling %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% Done\n"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s (%d/%d), (%d/%d)b - (%d/%d) = %d%% ÷ÙÐÏÌÎÅÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:462
|
||
msgid "Done\n"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÎÏ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Download of %s FAILED\n"
|
||
msgstr "óâïê ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔ %s.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed to install.\n"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ %s.\n"
|
||
|
||
#. I18N note: \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· Problem : %s\n"
|
||
msgstr "\\t· ðÒÏÂÌÅÍÁ: %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· Action : %s\n"
|
||
msgstr "\\t· äÅÊÓÔ×ÉÅ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:677
|
||
msgid "Cancelling operation\n"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ ÏÐÅÒÁÃÉÉ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About to revert a total of %d packages, %d KB\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· %s and it's dependencies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dependency : %s needs %s\n"
|
||
msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ: %s ÔÒÅÂÕÅÔ %s\n"
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a package name
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s failed md5 check!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· server MD5 checksum is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: %s is a 32 bytes hex numbers, \xB7 is a dot
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t· actual MD5 checksum is %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
|
||
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
|
||
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
|
||
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
|
||
#. "j" "ja" "JA" etc.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:824
|
||
msgid "Continue? (y/n) "
|
||
msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ? (Ä/Î) "
|
||
|
||
#. I18N note: y is the letter for the word Yes. This is
|
||
#. used in the response for a yes/no questions. Your translation
|
||
#. must be 1 character only.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:835
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:877
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "Ä"
|
||
|
||
#. I18N note: the (y/n) is translateable. There is later a 1 character
|
||
#. string with the context "y" which is the "yes" indicator.
|
||
#. If you eg. translate this to Danish : "Fortsæt (j/n " and
|
||
#. translated the "y" later to "j", da_DK users can respond with
|
||
#. "j" "ja" "JA" etc.
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:865
|
||
msgid "Should I delete the RPM files? (y/n) "
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÔØ RPM ÆÁÊÌÙ? (Ä/Î) "
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:897
|
||
msgid "Operation ok\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:899
|
||
msgid "Operation failed\n"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÏÐÅÒÁÃÉÉ\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1016
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1025
|
||
msgid "Uninstalling"
|
||
msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1040
|
||
msgid "Only one operation at a time please."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1045
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1053
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1097
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: --help for usage\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name : %s\n"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version : %s\n"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Minor : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size : %d\n"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ : %d\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Arch : %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distribution : %s\n"
|
||
msgstr "äÉÓÔÒÉÂÕÔÉ× : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Description : %s\n"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ : %s\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1078
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Install root : %s\n"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É %s É %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1081
|
||
msgid "Provides : \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "exit code %d\n"
|
||
msgstr "ËÏÄ ×ÙÈÏÄÁ %d\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:41
|
||
msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
"õËÁÚÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ "
|
||
"(/var/eazel/service/package-list.xml)"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-gen-xml.c:42
|
||
msgid "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ×, ÔÒÅÂÕÅÔ "
|
||
"--packagelist"
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:43
|
||
msgid "Softcat server to connect to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:44
|
||
msgid "Use alternate CGI path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:46
|
||
msgid "Connect as a softcat user through ammonite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:47
|
||
msgid "Number of times to try the request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:48
|
||
msgid "Delay between request retries, in usec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:49
|
||
msgid "Lookup by Eazel package id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:50
|
||
msgid "Lookup package that provides a feature/file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:51
|
||
msgid "Lookup package with a specific version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:52
|
||
msgid "(with --version) Use >= comparison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:53
|
||
msgid "use check function (for debugging)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/command-line/eazel-test-softcat.c:54
|
||
msgid "Show detailed sub-package info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:143
|
||
msgid "Failed to lock the downloaded file"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÓËÁÞÉ×ÁÅÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
|
||
msgstr "îÅÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ MD5, ÐÁËÅÔ %s ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏÄÄÅÌÁÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No MD5 available for %s"
|
||
msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÄÌÑ ÔÅÍÙ \"%s\""
|
||
|
||
#. I18N note: "%is is ok" in the sense that %s=package name and the
|
||
#. package is intact
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is ok"
|
||
msgstr "üÔÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ?"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
|
||
msgstr "%s-%s ×ÅÒÓÉÉ %s-%s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s already installed"
|
||
msgstr "%s ×ÅÒÓÉÑ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:479
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
msgstr "%s ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÓÉÉ %s-%s ÄÏ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
|
||
msgstr "%s ÚÁÍÅÎÅÎÏ ÎÁ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÕÀ ×ÅÒÓÉÀ Ó %s-%s ÎÁ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s downgrades from version %s to %s"
|
||
msgstr "%s ÚÁÍÅÎÅÎÏ ÎÁ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÕÀ ×ÅÒÓÉÀ Ó %s ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installs version %s-%s"
|
||
msgstr "%s ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ×ÅÒÓÉÑ %s-%s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installs version %s"
|
||
msgstr "%s ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ×ÅÒÓÉÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:628
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Loading package info from file %s"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÁËÅÔÁ %d ÉÚ %d"
|
||
|
||
#. I18N note: ok is for "package dependencies are ok", "not ok".. well guess...
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:996
|
||
msgid "not ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking dependencies for %s"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#. I18N note: both %s' are package names.
|
||
#. related is in the sense that the two packages apparently
|
||
#. are connected somehow, eg. foo and foo-devel
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1719
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is related to %s"
|
||
msgstr "\"%s\" ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "updating %s to version %s-%s solves conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "available update to %s (%s-%s) does not solves conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1796
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "could not revive %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file uniqueness checking %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate file : %s occurs in %s and %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:1971
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(there were %d other conflicts)"
|
||
msgstr "îÏ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ ËÏÎÆÌÉËÔÙ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2066
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file conflict checking %s"
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ %s ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó %s ÐÏ ÆÁÊÌÁÍ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file conflict : package %s already provides file %s also provided by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the owner of this file is a package that we're upgrading, and the
|
||
#. * new version no longer has this file, so everything's okay.
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "...but it is okay, we're upgrading %s and it ditched that file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "checking feature consistency of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2271
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"feature missing : %s breaks if %s is installed (feature %s would be lost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "downloading %d packages"
|
||
msgstr "ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÅ %d ÐÁËÅÔÏ×"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will upgrade %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will downgrade %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ×ÅÒÓÉÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will install %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will uninstall %s"
|
||
msgstr "ÂÕÄÅÔ ÕÄÁÌÅÎÏ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2706
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:335
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires %s"
|
||
msgstr "%s ÔÒÅÂÕÅÔ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-logic2.c:2870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed %s"
|
||
msgstr "ÓÂÏÊ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-metadata.c:171
|
||
msgid "Could not set URLType from config file!"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ URLType ÉÚ ÆÁÊÌÁ ÎÁÓÔÒÏÅË!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:701
|
||
msgid "Transactions are not stored, could not find home dir"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transactions are stored in %s"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:986
|
||
msgid "Getting package list from remote server ...\n"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ× Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ...\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1002
|
||
msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ package-list.xml!\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ ÚÁÐÉÓØ × ÆÁÊÌ %s, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1206
|
||
msgid "Install failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1252
|
||
msgid "Uninstall failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ (%s)!\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-object.c:1396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing transaction to %s"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was cancelled"
|
||
msgstr "%s ÂÙÌÏ ÏÔÍÅÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:164
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
|
||
msgstr "%s ÜÔÏ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÏËÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:178
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break other packages"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÒÕÛÁÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÒÕÛÁÔØ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s would break %s"
|
||
msgstr "%s ÂÕÄÅÔ ÒÁÚÒÕÛÁÔØ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:193
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is damaged"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires %s, which could not be found on the server"
|
||
msgstr "%s ÔÒÅÂÕÅÔ %s, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÁÊÄÅÎ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s could not be found on the server"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÎÁÊÄÅÎ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:208
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already installed"
|
||
msgstr "%s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s, which is newer, needs downgrade and downgrade is not enabled"
|
||
msgstr "%s, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÏ×ÅÅ, ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:256
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s, which is older, needs upgrade and upgrade is not enabled"
|
||
msgstr "%s, ËÏÔÏÒÙÊ ÎÏ×ÅÅ, ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not installed"
|
||
msgstr "%s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check for a new version of %s"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. both %s's are package names or filenames
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Install both %s and %s"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ É %s É %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %s from your system"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem,
|
||
#. %s is a package name or filename. "Force" is in the rpm sense of force,
|
||
#. meaning that no dependency checking etc will be done
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Force the removal of %s from your system"
|
||
msgstr "ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ %s ÉÚ ×ÁÛÅÊ ÓÉÓÔÅÍÙ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS : This string is a solution to a dependency problem
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:958
|
||
msgid "Package database has an inconsistency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1006
|
||
msgid "Continue with force"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:1012
|
||
msgid "Allow downgrade"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÈ ×ÅÒÓÉÊ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:123
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open target file %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:130
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:92
|
||
msgid "Could not create an http request !"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ http-ÚÁÐÒÏÓ!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:137
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:99
|
||
msgid "Proxy: Invalid uri !"
|
||
msgstr "ðÒÏËÓÉ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ uri!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:142
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
|
||
msgid "Invalid uri !"
|
||
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ uri!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:149
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:115
|
||
msgid "Could not prepare http request !"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÄÇÏÔÏ×ÉÔØ http-ÚÁÐÒÏÓ!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:154
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:120
|
||
msgid "Couldn't get async mode "
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÁÓÉÎÈÒÏÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#. probably out of disk space
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:183
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:212
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DISK FULL: could not write %s"
|
||
msgstr "äéóë ðïìïî: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:189
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:217
|
||
msgid "Could not get request body!"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÔÅÌÏ ÚÁÐÒÏÓÁ!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP error: %d %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ HTTP: %d %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:249
|
||
msgid "FTP not supported yet"
|
||
msgstr "FTP ÐÏËÁ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking local file %s..."
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ %s..."
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve %s!"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ %s!"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get an URL for %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ URL ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:666
|
||
msgid "Downloaded package does not have the correct name"
|
||
msgstr "÷ÙËÁÞÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÍÅÀÔ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Package %s should have had name %s"
|
||
msgstr "ðÁËÅÔ %s ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:695
|
||
msgid "File download failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:33
|
||
msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
|
||
msgstr "*** îÁÞÁÌÏ ÄÁÍÐÁ ÐÁËÅÔÁ ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-tests.c:40
|
||
msgid "*** End pkg dump ***\n"
|
||
msgstr "*** ëÏÎÅà ÄÁÍÐÁ ÐÁËÅÔÁ ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:158
|
||
msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:160
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:168
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:183
|
||
msgid "*** Bailing from package parse! ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:166
|
||
msgid "*** No package nodes! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÔ ÕÚÌÏ× ÐÁËÅÔÁ! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:172
|
||
msgid "*** Malformed package node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:181
|
||
msgid "*** No depends nodes! ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:187
|
||
msgid "*** Malformed depends node!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Unknown node type '%s'"
|
||
msgstr "*** îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÕÚÌÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:228
|
||
msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
|
||
msgstr "*** æÁÊÌ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ× ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:233
|
||
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ xml-ÕÚÅÌ CATEGORIES! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:234
|
||
msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:240
|
||
msgid "*** No Categories! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÔ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:241
|
||
msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:295
|
||
msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ xml-ÕÚÅÌ TRANSACTION! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:297
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:305
|
||
msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:303
|
||
msgid "*** No packages! ***\n"
|
||
msgstr "*** îÅÔ ÐÁËÅÔÏ×! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:339
|
||
msgid "*** No category nodes! ***"
|
||
msgstr "*** îÅÔ ÕÚÌÏ× ËÁÔÅÇÏÒÉÊ! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:343
|
||
msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
|
||
msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ xml-ÕÚÅÌ CATEGORIES! ***"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Unknown node %s"
|
||
msgstr "*** îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÕÚÅÌ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:467
|
||
msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
|
||
msgstr "*** ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ xml-ÐÁËÅÔÏ×! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:514
|
||
msgid "*** Error reading package list! ***\n"
|
||
msgstr "*** ïÛÉÂËÁ ÓÞÉÔÙ×ÁÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ×! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:909
|
||
msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
|
||
msgstr "*** osd xml ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ! ***\n"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:914
|
||
msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-install-xml-package-list.c:990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not parse the xml (length %d)"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ xml (ÄÌÉÎÁ %d)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opened packages database in %s"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔÅ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× × %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening packages database in %s failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÂÁÚÙ ÄÁÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× × %s"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing db for %s (open)"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ db ÄÌÑ %s (ÏÔËÒÙÔÏ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing db for %s (not open)"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ db ÄÌÑ %s (ÎÅ ÏÔËÒÙÔÏ)"
|
||
|
||
#: components/services/install/lib/eazel-package-system-rpm3.c:1137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " · %s is in the GNOME footprint menu under %s"
|
||
msgstr " · %s ÅÓÔØ × ÍÅÎÀ Gnome ÄÌÑ %s"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid " · %s is in the Gnome menu.\n"
|
||
msgstr " · %s ÅÓÔØ × ÍÅÎÀ Gnome.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid " · %s is in the KDE menu.\n"
|
||
msgstr " · %s ÅÓÔØ × ÍÅÎÀ KDE.\n"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:519
|
||
msgid "Authenticate as root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:636
|
||
msgid "Installing packages"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÉ×ÁÀÔÓÑ ÐÁËÅÔÙ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:638
|
||
msgid "Installing remote package"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÀÔÓÑ ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing \"%s\""
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing some package"
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"The Eazel install service is missing:\n"
|
||
"Installs will not work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:706
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:764
|
||
msgid "Checking for authorization..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:836
|
||
msgid "Aborting package downloads (please wait) ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:856
|
||
msgid "Package download aborted."
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ."
|
||
|
||
#: components/services/install-view/nautilus-service-install-view.c:857
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install Viewer"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus Service Install View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Nautilus Service Install View Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Service Install View Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Service Install View Component's Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/install-view/Nautilus_View_install.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Install"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÔÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: components/services/install/server/Trilobite_Service_install.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the install service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:70
|
||
msgid "Enable inventory upload."
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÙËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÉÎ×ÅÎÔÁÒÑ."
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:72
|
||
msgid "Disable inventory upload."
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ×ÙËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÉÎ×ÅÎÔÁÒÑ."
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:73
|
||
msgid "Display information about current inventory settings."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÅËÕÝÉÈ ÎÁÓÔÒÏÊËÁÈ ÉÎ×ÅÎÔÁÒÑ."
|
||
|
||
#: components/services/inventory/eazel-inventory-client.c:74
|
||
msgid "Upload inventory now, if not up to date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the inventory service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory/Trilobite_Service_inventory.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "éÎ×ÅÎÔÁÒØ"
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Inventory view"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÒÔ ÉÎ×ÅÎÔÁÒÑ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Inventory view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Nautilus System Inventory component's component's factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:4
|
||
msgid "System Inventory"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÊ ÉÎ×ÅÎÔÁÒØ"
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Inventory Viewer"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÊ ÉÎ×ÅÎÔÁÒØ"
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:6
|
||
msgid "System inventory view component"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÉÎ×ÅÒÎÔÁÒÑ"
|
||
|
||
#: components/services/inventory-view/Nautilus_View_inventory.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as System Inventory"
|
||
msgstr "óÉÓÔÅÍÎÙÊ ÉÎ×ÅÎÔÁÒØ"
|
||
|
||
#. Setup the title
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:153
|
||
msgid "Please Change Your Eazel Password"
|
||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÉÚÍÅÎÉÔÅ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ Eazel..."
|
||
|
||
#. add password boxes
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:181
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "ôÅËÕÝÉÊ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:188
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:195
|
||
msgid "Confirm New Password:"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#. allocate the command buttons - first the change_password button
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:227
|
||
msgid "Change my password"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÍÏÊ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#. now allocate the account maintenance button
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:234
|
||
msgid "I need assistance"
|
||
msgstr "íÎÅ ÎÕÖÎÁ ÐÏÍÏÝØ"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:297
|
||
msgid "Your password has been changed!"
|
||
msgstr "÷ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ!"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but that password\n"
|
||
"is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÜÔÏÔ ÐÁÒÏÌØ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"must be at least six (6) characters long.\n"
|
||
"Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÁÛ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÄÏÌÖÅÎ\n"
|
||
"ÂÙÔØ ÎÅ ÍÅÎØÛÅ ÛÅÓÔÉ (6) ÓÉÍ×ÏÌÏ×.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÊ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:337
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"can't be ridiculously long.\n"
|
||
"Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÁÛ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ\n"
|
||
"ÂÙÔØ ÞÒÅÚÍÅÒÎÏ ÄÌÉÎÎÙÍ.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÊ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password must\n"
|
||
"contain letters along with at least one\n"
|
||
"number or symbol. Please try another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÁÛ ÐÁÒÏÌØ ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ\n"
|
||
"ÂÕË×Ù É ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÕ ÃÉÆÒÕ ÉÌÉ ÚÎÁË.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÄÒÕÇÏÊ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but I hit an unexpected\n"
|
||
"error. Please try again, with\n"
|
||
"different passwords."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ Ó ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÁÒÏÌÑÍÉ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:434
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but I got an unexpected\n"
|
||
"error. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÁÑ\n"
|
||
"ÏÛÉÂËÁ. ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:467
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry, but your new password\n"
|
||
"wasn't typed the same way twice.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÁÛ ÎÏ×ÙÊ ÐÁÒÏÌØ ÎÅ ÂÙÌ\n"
|
||
"ÎÁÂÒÁÎ Ä×Á ÒÁÚÁ ÏÄÉÎÁËÏ×Ï.\n"
|
||
"ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Password Viewer"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÓÍÅÎÙ ÐÁÒÏÌÑ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Eazel Change Password View"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÓÍÅÎÙ ÐÁÒÏÌÑ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Eazel Change Password view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Nautilus Service Login View Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Service Login View Component's Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/login/nautilus-view/Nautilus_View_change-password.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Change Password"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÐÁÒÏÌØ"
|
||
|
||
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:295
|
||
msgid "Unknown Date"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÄÁÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/nautilus-dependent-shared/eazel-services-extensions.c:300
|
||
msgid "%A, %B %d"
|
||
msgstr "%A, %B %d"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, network problems are preventing you from connecting to Eazel Services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Your Eazel Services account has not yet been activated. You can't log into "
|
||
"Eazel Services until you activate your account.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check your email for activation instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME we really should use the services alert icon here, eh?
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Your Eazel Service User Account has been temporarily disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again in a few minutes, or contact Eazel support if this problem "
|
||
"continues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-callbacks.c:131
|
||
msgid "We're sorry, but your name and password are still not recognized."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×ÁÛÅ ÉÍÑ É ÐÁÒÏÌØ ÅÝÅ ÎÅ ÒÁÓÐÏÚÎÁÎÙ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:69
|
||
msgid "Eazel Service Login Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÓÅÒ×ÉÓÁ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:80
|
||
msgid "Service Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÅÒ×ÉÓÁ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:104
|
||
msgid "Register Now"
|
||
msgstr "úÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:115
|
||
msgid "Services Login"
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:131
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:138
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:146
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please log in to Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÄËÌÀÞÉÔÅÓØ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-dialogs.c:150
|
||
msgid "Your user name or password were not correct. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:116
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1361
|
||
msgid "Go There"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:119
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:130
|
||
msgid "Account Preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÞÅÔÁ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:131
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:132
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:140
|
||
msgid "Terms of Use"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ÉÌÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:133
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:141
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:138
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "úÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:139
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome, %s!"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ, %s!"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:174
|
||
msgid "You are not logged in"
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÙ Ë"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:181
|
||
msgid "Connecting to Eazel Services..."
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel..."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version: %s"
|
||
msgstr "÷ÅÒÓÉÑ: %s"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:737
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:3 src/nautilus-service-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÉÓÙ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:748
|
||
msgid "Featured Downloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to get services data from Eazel's server. The server might be "
|
||
"unavailable right now, or your computer might be configured incorrectly. "
|
||
"Please contact support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ Eazel. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÓÅÊÞÁÓ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ "
|
||
"ÉÌÉ ×ÁÛ ËÏÍÐØÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÅÝÅ ÒÁÚ "
|
||
"ÐÏÚÄÎÅÅ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Found a problem with services data on Eazel servers. Please contact "
|
||
"support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÐÏ "
|
||
"ÁÄÒÅÓÕ support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:908
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Information is missing from the redirect data on Eazel servers. Please "
|
||
"contact support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÐÏ "
|
||
"ÁÄÒÅÓÕ support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:950
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to connect to Eazel's server. The server might be unavailable right "
|
||
"now, or your computer might be configured incorrectly. You could try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÓÅÒ×ÅÒÕ Eazel. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÓÅÊÞÁÓ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ "
|
||
"ÉÌÉ ×ÁÛ ËÏÍÐØÀÔÅÒ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÐÒÏÂÏ×ÁÔØ ÅÝÅ ÒÁÚ "
|
||
"ÐÏÚÄÎÅÅ."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Found a problem with redirect data on Eazel servers. Please contact "
|
||
"support@eazel.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÁÈ Eazel. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÐÉÛÉÔÅ ÐÏ "
|
||
"ÁÄÒÅÓÕ support@eazel.com."
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:977
|
||
msgid "Failed to upload system inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view.c:1040
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:250
|
||
msgid "Eazel Services"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÉÓÙ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Configure your service preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÊ ÓÅÒ×ÉÓÏ×"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Go to the Eazel Services Registration Form"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÏÎÎÏÊ ÆÏÒÍÅ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Log out from Eazel Services"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Service _Preferences"
|
||
msgstr "îÁcÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÉÓÏ×"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Show the log-in dialog box"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Log in to Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Log out from Eazel Services"
|
||
msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/nautilus-summary-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "_Register for Eazel Services"
|
||
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÄÌÑ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus Summary View"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ Nautilus"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Service Summary View Component's Factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service Summary view component"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ ÉÎ×ÅÒÎÔÁÒÑ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "éÔÏÇ"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Summary Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÞÉÓÌÁ:"
|
||
|
||
#: components/services/summary/Nautilus_View_services-summary.oaf.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as Summary"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÄÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ HTTP: %d \"%s\" ÎÁ uri %s"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:200
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ Bonobo"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ ÚÁÐÉÓØ × ÆÁÊÌ %s, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÖÕÒÎÁÌÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus eazel sample service view component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus services startup view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÉÓ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Service Viewer"
|
||
msgstr "âÁÚÏ×ÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Services startup view factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Service"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÓÅÒ×ÉÓ"
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/nautilus-view/Nautilus_View_service-sample.oaf.in.h:7
|
||
msgid "eazel sample service view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for the sample service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view.c:330
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Lucida"
|
||
msgstr "ìÀÃÉÄÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Use the Courier Font"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔ ëÕÒØÅÒ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Use the Helvetica Font"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔ çÅÌØ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Use the Lucida Font"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔ ìÀÃÉÄÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Use the Times Font"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÛÒÉÆÔ ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Courier"
|
||
msgstr "ëÕÒØÅÒ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔÙ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "_Helvetica"
|
||
msgstr "çÅÌØ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "_Times"
|
||
msgstr "ôÁÊÍÓ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for text view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
|
||
msgid "Text Viewer"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
|
||
msgid "Text view"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
|
||
msgid "Text view factory"
|
||
msgstr "æÁÂÒÉËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
|
||
msgid "View as Text"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:1
|
||
msgid "Search Google for Selected Text"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÎÁ Google"
|
||
|
||
#: components/text/services/google.xml.h:2
|
||
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Google ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × web"
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:1
|
||
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × ÓÌÏ×ÁÒÅ"
|
||
|
||
#: components/text/services/webster.xml.h:2
|
||
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × ÓÌÏ×ÁÒÅ íÅÒÒÉÁÍÁ-÷ÅÂÓÔÅÒÁ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
|
||
msgid "animation to indicate on-going activity"
|
||
msgstr "ÁÎÉÍÁÃÉÑ ÄÌÑ ÐÏËÁÚÁ ÉÍÅÀÝÅÊÓÑ ÁËÔÉ×ÎÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "throbber"
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
|
||
msgid "throbber factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
|
||
msgid "throbber object factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus Tree view"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÄÅÒÅ×Á Nautilus"
|
||
|
||
#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:635
|
||
msgid "Tree"
|
||
msgstr "äÅÒÅ×Ï"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:1
|
||
msgid "Apparition"
|
||
msgstr "ðÒÉÚÒÁË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:2
|
||
msgid "Azul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:3
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "þÅÒÎÙÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:4
|
||
msgid "Blue Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:5
|
||
msgid "Blue Rough"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:6
|
||
msgid "Blue Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:7
|
||
msgid "Brushed Metal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:8
|
||
msgid "Bubble Gum"
|
||
msgstr "öÅ×ÁÔÅÌØÎÁÑ ÒÅÚÉÎËÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:9
|
||
msgid "Burlap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:10
|
||
msgid "Camouflage"
|
||
msgstr "ëÁÍÕÆÌÑÖ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:11
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "óÅÒÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:12
|
||
msgid "Chalk"
|
||
msgstr "íÅÌ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:13
|
||
msgid "Charcoal"
|
||
msgstr "ëÁÍÅÎÎÙÊ ÕÇÏÌØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:14
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "ã×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:15
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "âÅÔÏÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:16
|
||
msgid "Cool"
|
||
msgstr "ðÒÏÈÌÁÄÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:17
|
||
msgid "Cork"
|
||
msgstr "ðÒÏÂËÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:18
|
||
msgid "Countertop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:19
|
||
msgid "Danger"
|
||
msgstr "ïÐÁÓÎÏÓÔØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:20
|
||
msgid "Danube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:21
|
||
msgid "Dark Cork"
|
||
msgstr "ôÅÍÎÁÑ ËÏÒËÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:22
|
||
msgid "Dark GNOME"
|
||
msgstr "ôÅÍÎÙÊ GNOME"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:23
|
||
msgid "Deep Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:24
|
||
msgid "Distinguished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:25
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "ôÏÞËÉ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:26
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "þÅÒÎÏ×ÉË"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:27
|
||
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ Ã×ÅÔ ÎÁ ÏÂßÅËÔ, ÞÔÏÂÙ ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔ ÏÂßÅËÔÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:28
|
||
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÜÌÅÍÅÎÔ ÛÁÂÌÏÎÁ ÎÁ ÏÂßÅËÔ, ÞÔÏÂÙ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:29
|
||
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÜÍÂÌÅÍÕ ÎÁ ÏÂßÅËÔ, ÞÔÏÂÙ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÅÅ Ë ÏÂßÅËÔÕ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:30
|
||
msgid "Eclipse"
|
||
msgstr "úÁÔÍÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1594
|
||
msgid "Emblems"
|
||
msgstr "üÍÂÌÅÍÙ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:32
|
||
msgid "Envy"
|
||
msgstr "úÁ×ÉÓÔØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:33
|
||
msgid "Erase"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:34
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "ìÀÂÉÍÅÃ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:35
|
||
msgid "Fibers"
|
||
msgstr "÷ÏÌÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:36
|
||
msgid "Fire Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:37
|
||
msgid "Fleur De Lis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:38
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr "æÌÏÒÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:39
|
||
msgid "Fossil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:1
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "GNOME"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:41
|
||
msgid "Granite"
|
||
msgstr "çÒÁÎÉÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:42
|
||
msgid "Grapefruit"
|
||
msgstr "çÒÅÊÐÆÒÕÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:43
|
||
msgid "Green Weave"
|
||
msgstr "úÅÌÅÎÙÊ ÔËÁÞ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:44
|
||
msgid "Ice"
|
||
msgstr "ìÅÄ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:45
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "÷ÁÖÎÏÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:46
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr "éÎÄÉÇÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:47
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr "ìÉÓÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:48
|
||
msgid "Lemon"
|
||
msgstr "ìÉÍÏÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:49
|
||
msgid "Mango"
|
||
msgstr "íÁÎÇÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:50
|
||
msgid "Manila Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:51
|
||
msgid "Moss Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:52
|
||
msgid "Mud"
|
||
msgstr "çÒÑÚØ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:53
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:54
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "þÉÓÌÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:55
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:56
|
||
msgid "Ocean Strips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:57
|
||
msgid "Oh No"
|
||
msgstr "ï ÎÅÔ!"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:58
|
||
msgid "Onyx"
|
||
msgstr "ïÎÉËÓ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:59
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "áÐÅÌØÓÉÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:60
|
||
msgid "Pale Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:61
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "ûÁÂÌÏÎÙ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:62
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÏÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:63
|
||
msgid "Purple Marble"
|
||
msgstr "ðÕÒÐÕÒÎÙÊ ÍÒÁÍÏÒ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:64
|
||
msgid "Ridged Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:65
|
||
msgid "Rough Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:66
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "òÕÂÉÎ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:67
|
||
msgid "Sea Foam"
|
||
msgstr "íÏÒÓËÁÑ ÐÅÎÁ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:68
|
||
msgid "Shale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:69
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr "óÅÒÅÂÒÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:70
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "îÅÂÏ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:71
|
||
msgid "Sky Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:72
|
||
msgid "Snow Ridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:73
|
||
msgid "Special"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÏÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:74
|
||
msgid "Stucco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:75
|
||
msgid "Tangerine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:76
|
||
msgid "Terracotta"
|
||
msgstr "ôÅÒÒÁËÏÔ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:77
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "óÒÏÞÎÏÅ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:78
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "æÉÏÌÅÔÏ×ÙÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:79
|
||
msgid "Wavy White"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:80
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "âÅÌÙÊ"
|
||
|
||
#: data/browser.xml.h:81
|
||
msgid "White Ribs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:2
|
||
msgid "Gnumeric"
|
||
msgstr "Gnumeric"
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:3
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: data/linksets/apps.xml.h:4
|
||
msgid "The Gimp"
|
||
msgstr "Gimp"
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:1
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:549
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||
|
||
#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-extensions/nautilus-file.c:4740
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:301
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "íÕÓÏÒÎÁÑ ËÏÒÚÉÎÁ"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:1
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "ëÏÍÐØÀÔÅÒ"
|
||
|
||
#: data/linksets/home.xml.h:2
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:1
|
||
msgid "Excite"
|
||
msgstr "Excite"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:2
|
||
msgid "Portals"
|
||
msgstr "ðÏÒÔÁÌÙ"
|
||
|
||
#: data/linksets/portals.xml.h:3
|
||
msgid "Yahoo"
|
||
msgstr "Yahoo"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
|
||
msgid "Alta Vista"
|
||
msgstr "Alta Vista"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
|
||
msgid "Google"
|
||
msgstr "Google"
|
||
|
||
#: data/linksets/search_engines.xml.h:3
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:808
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "ðÏÉÓËÏ×ÙÅ ÓÉÓÔÅÍÙ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allaire"
|
||
msgstr "óÁÔÉÒÁ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
|
||
msgid "Binary Freedom"
|
||
msgstr "ä×ÏÉÞÎÁÑ Ó×ÏÂÏÄÁ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
|
||
msgid "Borland"
|
||
msgstr "Borland"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
|
||
msgid "CNET Computers.com"
|
||
msgstr "CNET Computers.com"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
|
||
msgid "CNET Linux Center"
|
||
msgstr "CNET Linux Center"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
|
||
msgid "CollabNet"
|
||
msgstr "CollabNet"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
|
||
msgid "Compaq"
|
||
msgstr "Compaq"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conectiva"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Covalent"
|
||
msgstr "ëÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
|
||
msgid "Debian.org"
|
||
msgstr "Debian.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
|
||
msgid "Dell"
|
||
msgstr "Dell"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
|
||
msgid "Eazel"
|
||
msgstr "Eazel"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
|
||
msgid "Freshmeat.net"
|
||
msgstr "Freshmeat.net"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
|
||
msgid "GNOME.org"
|
||
msgstr "GNOME.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
|
||
msgid "GNU.org"
|
||
msgstr "GNU.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
|
||
msgid "International"
|
||
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÏÅ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
|
||
msgid "LWN.net"
|
||
msgstr "LWN.net"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
|
||
msgid "Linux Documentation Project"
|
||
msgstr "ðÒÏÅËÔ ÄÏËÕÍÅÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
|
||
msgid "Linux One"
|
||
msgstr "Linux One"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
|
||
msgid "Linux Online"
|
||
msgstr "Linux Online"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
|
||
msgid "Linux Resources"
|
||
msgstr "Linux Resources"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
|
||
msgid "LinuxNewbie.org"
|
||
msgstr "LinuxNewbie.org"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
|
||
msgid "LinuxOrbit.com"
|
||
msgstr "LinuxOrbit.com"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
|
||
msgid "Netraverse"
|
||
msgstr "Netraverse"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
|
||
msgid "News and Media"
|
||
msgstr "îÏ×ÏÓÔÉ É ËÁÎÁÌÙ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
|
||
msgid "O'Reilly"
|
||
msgstr "O'Reilly"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
|
||
msgid "OSDN"
|
||
msgstr "OSDN"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
|
||
msgid "Open Source Asia"
|
||
msgstr "Open Source Asia"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
|
||
msgid "OpenOffice"
|
||
msgstr "OpenOffice"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
|
||
msgid "Penguin Computing"
|
||
msgstr "Penguin Computing"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
|
||
msgid "Rackspace"
|
||
msgstr "Rackspace"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
|
||
msgid "Red Hat"
|
||
msgstr "Red Hat"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
|
||
msgid "Red Hat Network"
|
||
msgstr "Red Hat Network"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
|
||
msgid "RedFlag Linux"
|
||
msgstr "RedFlag Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
|
||
msgid "SourceForge"
|
||
msgstr "SourceForge"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
|
||
msgid "Sun StarOffice"
|
||
msgstr "Sun StarOffice"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
|
||
msgid "Sun Wah Linux"
|
||
msgstr "Sun Wah Linux"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr "÷ÅÂ-ÕÓÌÕÇÉ"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
|
||
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
|
||
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
|
||
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
|
||
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
|
||
|
||
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
|
||
msgid "Zero-Knowledge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:1
|
||
msgid "Tahoe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/ardmore/ardmore.xml.h:2
|
||
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
|
||
msgstr "üÔÁ ÔÅÍÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÆÏÔÏÒÅÁÌÉÓÔÉÞÎÙÅ ÐÁÐËÉ."
|
||
|
||
#: icons/arlo/arlo.xml.h:1
|
||
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/arlo/arlo.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Teal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
|
||
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
|
||
msgid "Crux-Eggplant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: icons/default.xml.h:2
|
||
msgid "This is the default theme for Nautilus."
|
||
msgstr "üÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÁÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÔÅÍÁ ÄÌÑ Nautilus."
|
||
|
||
#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
|
||
msgid "This theme uses the classic GNOME icons."
|
||
msgstr "üÔÁ ÔÅÍÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ËÌÁÓÓÉÞÅÓËÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ GNOME."
|
||
|
||
#: icons/villanova/villanova.xml.h:1
|
||
msgid "Sierra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: icons/villanova/villanova.xml.h:2
|
||
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:489
|
||
msgid "_Move here"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:490
|
||
msgid "_Copy here"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:491
|
||
msgid "_Link here"
|
||
msgstr "óÓÙÌËÁ ÓÀÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-drag.c:493
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3503
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:381
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-druid-page-eazel.c:560
|
||
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
|
||
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
|
||
|
||
#. Today, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2217
|
||
msgid "today at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "ÓÅÇÏÄÎÑ × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Yesterday, use special word.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2222
|
||
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "×ÞÅÒÁ × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Current week, include day of week.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2227
|
||
msgid "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%A %-m/%-d/%y × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#. Other dates.
|
||
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:2232
|
||
msgid "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
|
||
msgstr "%-m/%-d/%y × %-I:%M %p"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
|
||
msgid "0 items"
|
||
msgstr "0 ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3363
|
||
msgid "0 folders"
|
||
msgstr "0 ÐÁÐÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3364
|
||
msgid "0 files"
|
||
msgstr "0 ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
|
||
msgid "1 item"
|
||
msgstr "1 ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3368
|
||
msgid "1 folder"
|
||
msgstr "1 ÐÁÐËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3369
|
||
msgid "1 file"
|
||
msgstr "1 ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u items"
|
||
msgstr "%u ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u folders"
|
||
msgstr "%u ÐÁÐÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u files"
|
||
msgstr "%u ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3676
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3691
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "? ÜÌÅÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3682
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "? ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3695
|
||
msgid "unknown type"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3697
|
||
msgid "unknown MIME type"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ MIME-ÔÉÐ"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3702
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3738
|
||
msgid "program"
|
||
msgstr "ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3750
|
||
msgid ""
|
||
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
|
||
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
|
||
"some other reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3754
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), tell "
|
||
"aaron@eazel.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3768
|
||
msgid "link"
|
||
msgstr "ÓÓÙÌËÁ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1156
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "link to %s"
|
||
msgstr "ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file.c:3788
|
||
msgid "link (broken)"
|
||
msgstr "ÓÓÙÌËÁ (ÉÓÐÏÒÞÅÎÎÁÑ)"
|
||
|
||
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:385
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "ó:"
|
||
|
||
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:400
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "ðÏ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅÌØÚÑ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:599
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
||
"parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÁÌÅÎ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ "
|
||
"ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÅÇÏ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÊ ÐÁÐËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÁÌÅÎ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
|
||
"its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ "
|
||
"ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÅÇÏ ÉÌÉ ÅÇÏ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÊ ÐÁÐËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:643
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
|
||
"change it or its parent folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÁ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ×Ù ÎÅ ÉÍÅÅÔÅ "
|
||
"ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÙÈ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÅÅ ÉÌÉ ÅÅ ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÊ ÐÁÐËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÎÏ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ Õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ "
|
||
"ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:689
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:698
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating link in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is not enough space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ × ÜÔÕ ÐÁÐËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while copying to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:721
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ × ÜÔÕ ÐÁÐËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:725
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while moving items to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to this folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÉ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ × ÜÔÕ ÐÁÐËÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:736
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while creating links in \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"The destination disk is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÓÓÙÌÏË × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"äÉÓË ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÓÓÙÌËÉ × \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ \"%s\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while copying.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while moving.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while linking.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error \"%s\" while deleting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:924
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:927
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:930
|
||
msgid "Error while linking."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ Ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:935
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:960
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:979
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
|
||
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1071
|
||
msgid "Unable to replace file."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÆÁÊÌ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%s\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"èÏÔÉÔÅ ÚÁÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1092
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1106
|
||
msgid "Conflict while copying"
|
||
msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔ ÐÒÉ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1093
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1107
|
||
msgid "Replace All"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "another link to %s"
|
||
msgstr "ÄÒÕÇÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dst link to %s"
|
||
msgstr "%d-ÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dnd link to %s"
|
||
msgstr "%d-ÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%drd link to %s"
|
||
msgstr "%d-ØÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dth link to %s"
|
||
msgstr "%d-ÁÑ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1208
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1210
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2351
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr " (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1212
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr "ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1214
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr "ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1216
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr "ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1218
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr "ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "%s (ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "%s (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dst copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d-ÁÑ ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dnd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d-ÁÑ ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%drd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d-ØÑ ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%dth copy)%s"
|
||
msgstr "%s (%d-ÁÑ ËÏÐÉÑ)%s"
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1322
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr " ("
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%d"
|
||
msgstr " (%d"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1487
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ GnomeVFSXferProgressStatus %d"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1802
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2195
|
||
msgid "Moving files to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1804
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2197
|
||
msgid "Files thrown out:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1806
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1821
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2199
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1807
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2200
|
||
msgid "Preparing to Move to Trash..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÀ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1817
|
||
msgid "Moving files"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1819
|
||
msgid "Files moved:"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1822
|
||
msgid "Preparing To Move..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÀ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1823
|
||
msgid "Finishing Move..."
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1835
|
||
msgid "Creating links to files"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÓÙÌÏË ÎÁ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1837
|
||
msgid "Files linked:"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ Ó×ÑÚÁÎÙ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1839
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "ó×ÑÚÙ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1840
|
||
msgid "Preparing to Create Links..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÓÏÚÄÁÎÉÀ ÓÓÙÌÏË..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1841
|
||
msgid "Finishing Creating Links..."
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓÓÙÌÏË..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1848
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1850
|
||
msgid "Files copied:"
|
||
msgstr "æÁÊÌÙ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÎÙ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1852
|
||
msgid "Copying"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1853
|
||
msgid "Preparing To Copy..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÀ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1871
|
||
msgid "You cannot copy items into the Trash."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1872
|
||
msgid "Can't Copy to Trash"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1899
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2157
|
||
msgid "The Trash must remain on the desktop."
|
||
msgstr "íÕÓÏÒÎÁÑ ËÏÒÚÉÎÁ ÄÏÌÖÎÁ ÏÓÔÁ×ÁÔØÓÑ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1900
|
||
msgid "You cannot move this trash folder."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÜÔÏ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1902
|
||
msgid "You cannot copy the Trash."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1903
|
||
msgid "You cannot copy this trash folder."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ cËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1905
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2158
|
||
msgid "Can't Change Trash Location"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1906
|
||
msgid "Can't Copy Trash"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1923
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÁÐËÕ ÓÁÍÕ × ÓÅÂÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1924
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁÐËÕ ÓÁÍÕ × ÓÅÂÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1926
|
||
msgid "Can't Move Into Self"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÓÅÂÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1927
|
||
msgid "Can't Copy Into Self"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÓÅÂÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1940
|
||
msgid "You cannot move a file onto itself."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ ÓÁÍ × ÓÅÂÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1941
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÓÁÍ × ÓÅÂÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1943
|
||
msgid "Can't Move Onto Self"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÓÅÂÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1944
|
||
msgid "Can't Copy Over Self"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÓÅÂÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1995
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You do not have permissions to write to the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÎÏ×ÏÊ ÐÁÐËÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"õ ×ÁÓ ÎÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÎÁ ÚÁÐÉÓØ ÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:1998
|
||
msgid ""
|
||
"Error creating new folder.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is no space on the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ÎÏ×ÏÊ ÐÁÐËÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"îÅÔ ÍÅÓÔÁ ÎÁ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ \"%s\" ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÏÊ ÐÁÐËÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2005
|
||
msgid "Error creating new folder"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÎÏ×ÏÊ ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2092
|
||
msgid "untitled folder"
|
||
msgstr "ÎÅÏÚÁÇÌÁ×ÌÅÎÎÁÑ ÐÁÐËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÍÅÓÔÉÔØ \"%s\" × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2168
|
||
msgid "Error Moving to Trash"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2240
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the progress count
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2242
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2277
|
||
msgid "Files deleted:"
|
||
msgstr "æÁÊÌÏ× ÕÄÁÌÅÎÏ:"
|
||
|
||
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2244
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2279
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2245
|
||
msgid "Preparing to Delete files..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÕÄÁÌÅÎÉÀ ÆÁÊÌÏ×..."
|
||
|
||
#. localizers: progress dialog title
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2275
|
||
msgid "Emptying the Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2280
|
||
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
|
||
msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÏÞÉÓÔËÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2311
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÏËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÔÉ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÍÕÓÏÒÎÏÊ "
|
||
"ËÏÒÚÉÎÅ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2313
|
||
msgid "Delete Trash Contents?"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2314
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ðÕÓÔÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "foo"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2352
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
|
||
msgid "foo (copy)"
|
||
msgstr "foo (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
|
||
msgid ".bashrc"
|
||
msgstr ".bashrc"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2353
|
||
msgid ".bashrc (copy)"
|
||
msgstr ".bashrc (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
|
||
msgid ".foo.txt"
|
||
msgstr ".foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2354
|
||
msgid ".foo (copy).txt"
|
||
msgstr ".foo (ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
|
||
msgid "foo foo"
|
||
msgstr "foo foo"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2355
|
||
msgid "foo foo (copy)"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
|
||
msgid "foo.txt"
|
||
msgstr "foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2356
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
|
||
msgid "foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo (ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
|
||
msgid "foo foo.txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2357
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
|
||
msgid "foo foo (copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
|
||
msgid "foo foo.txt txt"
|
||
msgstr "foo foo.txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2358
|
||
msgid "foo foo (copy).txt txt"
|
||
msgstr "foo foo (ËÏÐÉÑ).txt txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
|
||
msgid "foo...txt"
|
||
msgstr "foo...txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2359
|
||
msgid "foo.. (copy).txt"
|
||
msgstr "foo...(ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
|
||
msgid "foo..."
|
||
msgstr "foo..."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2360
|
||
msgid "foo... (copy)"
|
||
msgstr "foo... (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
|
||
msgid "foo. (copy)"
|
||
msgstr "foo. (ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2361
|
||
msgid "foo. (another copy)"
|
||
msgstr "foo. (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2362
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
|
||
msgid "foo (another copy)"
|
||
msgstr "foo (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2363
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
|
||
msgid "foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2364
|
||
msgid "foo (3rd copy)"
|
||
msgstr "foo (3-ØÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2365
|
||
msgid "foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (3-ØÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
|
||
msgid "foo foo (another copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (ÄÒÕÇÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2366
|
||
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (3-ØÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
|
||
msgid "foo (21st copy)"
|
||
msgstr "foo (21-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2367
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
|
||
msgid "foo (22nd copy)"
|
||
msgstr "foo (22-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
|
||
msgid "foo (21st copy).txt"
|
||
msgstr "foo (21-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2368
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
|
||
msgid "foo (22nd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (22-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2369
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
|
||
msgid "foo (23rd copy)"
|
||
msgstr "foo (23-ØÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2370
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
|
||
msgid "foo (23rd copy).txt"
|
||
msgstr "foo (23-ØÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2371
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
|
||
msgid "foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo (24-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2372
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
|
||
msgid "foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr "foo (24-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2373
|
||
msgid "foo (25th copy)"
|
||
msgstr "foo (25-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2374
|
||
msgid "foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "25 (25-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
|
||
msgid "foo foo (24th copy)"
|
||
msgstr "foo foo (24-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2375
|
||
msgid "foo foo (25th copy)"
|
||
msgstr "foo foo (25-ÁÑ ËÏÐÉÑ)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
|
||
msgid "foo foo (24th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (24-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2376
|
||
msgid "foo foo (25th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (25-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations.c:2377
|
||
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
|
||
msgstr "foo foo (100000000000000-ÁÑ ËÏÐÉÑ).txt"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-file-operations-progress.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ld of %ld"
|
||
msgstr "%ld ÉÚ %ld"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-font-picker.c:131
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gconf-extensions.c:88
|
||
msgid "GConf Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ GConf"
|
||
|
||
#. Note to localizers: This is the name of the font used
|
||
#. * when no other font can be found. It must be guaranteed
|
||
#. * to exist, * even in the most limited user environment
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-gdk-font-extensions.c:880
|
||
msgid "fixed"
|
||
msgstr "ÆÉËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#. localizers: These strings are part of the strftime
|
||
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
|
||
#. * yields -- usually just omitting the AM part is all that's
|
||
#. * needed.
|
||
#.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1359
|
||
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
|
||
msgstr "01/01/00, 01:00 äð"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1360
|
||
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
|
||
msgstr "1/1/00, 1:00 äð"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-glib-extensions.c:1361
|
||
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
|
||
msgstr " 1/ 1/00, 1:00 äð"
|
||
|
||
#. Constants
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:45
|
||
msgid "Nautilus Preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Nautilus"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:90
|
||
msgid "current theme"
|
||
msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÔÅÍÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open each file or folder in a separate window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÖÄÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ask before emptying the Trash"
|
||
msgstr "óÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÒÅÖÄÅ ÞÅÍ ÕÄÁÌÑÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:99
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:593
|
||
msgid "Click Behavior"
|
||
msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÝÅÌÞËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:102
|
||
msgid "single"
|
||
msgstr "ÏÄÉÎÏÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:103
|
||
msgid "Activate items with a single click"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÏÄÎÉÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:107
|
||
msgid "double"
|
||
msgstr "Ä×ÏÊÎÏÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:108
|
||
msgid "Activate items with a double click"
|
||
msgstr "áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ Ä×ÏÊÎÙÍ ÝÅÌÞËÏÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:112
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:600
|
||
msgid "Executable Text Files"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÅ ÔÅËÓÔÏ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:115
|
||
msgid "launch"
|
||
msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:116
|
||
msgid "Execute files when they are clicked"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÆÁÊÌÙ ËÏÇÄÁ ÎÁ ÎÉÈ ÝÅÌËÎÕÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:120
|
||
msgid "display"
|
||
msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:121
|
||
msgid "Display files when they are clicked"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌÙ ËÏÇÄÁ ÎÁ ÎÉÈ ÝÅÌËÎÕÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:125
|
||
msgid "ask"
|
||
msgstr "ÓÐÒÏÓÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:126
|
||
msgid "Ask each time"
|
||
msgstr "ëÁÖÄÙÊ ÒÁÚ ÓÐÒÁÛÉ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:136
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:724
|
||
msgid "Show Text in Icons"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÅËÓÔ ÎÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:139
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:731
|
||
msgid "Show Count of Items in Folders"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÉÓÌÏ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× × ÐÁÐËÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:142
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:738
|
||
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÍÉÎÉÁÔÀÒÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2560: This title phrase needs improvement.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:145
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:754
|
||
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:148
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:745
|
||
msgid "Preview Sound Files"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÌÕÛÉ×ÁÎÉÅ Ú×ÕËÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:151
|
||
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÇÌÁÄËÕÀ (ÎÏ ÍÅÄÌÅÎÎÕÀ) ÇÒÁÆÉËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:154
|
||
msgid "Use this font family to display file names:"
|
||
msgstr "óÅÍÅÊÓÔ×Ï ÛÒÉÆÔÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÎÁÚ×ÁÎÉÊ ÆÁÊÌÏ×:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:158
|
||
msgid "Display toolbar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× × ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:161
|
||
msgid "Display location bar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ × ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:164
|
||
msgid "Display status bar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ × ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:167
|
||
msgid "Display sidebar in new windows"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÂÏËÏ×ÕÀ ÐÁÎÅÌØ × ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:170
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Nautilus ÄÌÑ ÏÔÒÉÓÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:174
|
||
msgid "Enable fast search (indexes your hard drive)"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË (ÉÎÄÅËÓÉÒÕÅÔ ×ÁÛ ÖÅÓÔËÉÊ ÄÉÓË)"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:177
|
||
msgid "search type to do by default"
|
||
msgstr "ÔÉÐ ÐÏÉÓËÁ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:180
|
||
msgid "search by text"
|
||
msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÔÅËÓÔÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:181
|
||
msgid "Search for files by file name only"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÏ× ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:185
|
||
msgid "search by text and properties"
|
||
msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÔÅËÓÔÕ É Ó×ÏÊÓÔ×ÁÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:186
|
||
msgid "Search for files by file name and file properties"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÀ É Ó×ÏÊÓÔ×ÁÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:190
|
||
msgid "Search Engine Location"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÉÓËÏ×ÏÊ ÍÁÛÉÎÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:194
|
||
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ (ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÅÓÑ Ó \".\")"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:197
|
||
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ (ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÀÝÉÅÓÑ ÎÁ \"~\")"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:200
|
||
msgid "Show special flags in Properties window"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÅ ÆÌÁÇÉ × ÏËÎÅ Ó×ÏÊÓÔ×"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:203
|
||
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÁÐËÉ × ÄÅÒÅ×Å"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:206
|
||
msgid "Can add Content"
|
||
msgstr "íÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:209
|
||
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
|
||
msgstr "îÅ ×ËÌÀÞÁÔØ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÚÁËÌÁÄËÉ × ÍÅÎÀ ÚÁËÌÁÄÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:213
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:218
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1506 src/nautilus-location-bar.c:62
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:217
|
||
msgid "Use HTTP Proxy"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ HTTP-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:219
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:667
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ðÏÒÔ:"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:525
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:526
|
||
msgid "Appearance Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:528
|
||
msgid "Smoother Graphics"
|
||
msgstr "çÌÁÄËÁÑ ÇÒÁÆÉËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:535
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "ûÒÉÆÔÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:546
|
||
msgid "Windows & Desktop"
|
||
msgstr "ïËÎÁ É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:547
|
||
msgid "Windows & Desktop Settings"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÏËÏÎ É ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:555
|
||
msgid "Opening New Windows"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ ÎÏ×ÙÈ ÏËÏÎ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:578
|
||
msgid "Trash Behavior"
|
||
msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:590
|
||
msgid "Icon & List Views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon & List Views Settings"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:607
|
||
msgid "Show/Hide Options"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ/óËÒÙÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:628
|
||
msgid "Sidebar Panels"
|
||
msgstr "âÏËÏ×ÙÅ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sidebar Panels Settings"
|
||
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ ÂÏËÏ×ÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:632
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "ôÁÂÕÌÑÔÏÒÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:681
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:682
|
||
msgid "Navigation Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÎÁ×ÉÇÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:691
|
||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ HTTP-proxy"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:710
|
||
msgid "Built-in Bookmarks"
|
||
msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÅ ÚÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:721
|
||
msgid "Speed Tradeoffs"
|
||
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏË ÓËÏÒÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:722
|
||
msgid "Speed Tradeoffs Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÓËÏÒÏÓÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:793
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:794
|
||
msgid "Search Settings"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:796
|
||
msgid "Search Complexity Options"
|
||
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÌÏÖÎÏÓÔÉ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:802
|
||
msgid "Fast Search"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:975
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Display %s tab in sidebar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ × ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1022
|
||
msgid "always"
|
||
msgstr "×ÓÅÇÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1023
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "÷ÓÅÇÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1026
|
||
msgid "local only"
|
||
msgstr "ÔÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1027
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1030
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ÎÉËÏÇÄÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-global-preferences.c:1031
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "îÉËÏÇÄÁ"
|
||
|
||
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-canvas-item.c:69
|
||
msgid " -_,;.?/&"
|
||
msgstr " -_,;.?/&"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:741
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ. èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × "
|
||
"ÒÕÞÎÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ É ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏÔ ÜÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ ÇÄÅ ×Ù ÅÇÏ ÐÏÍÅÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:745
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
|
||
"manual layout."
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ. èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × "
|
||
"ÒÕÞÎÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ É ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÉ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÔÁÍ ÇÄÅ ×Ù ÉÈ ÐÏÍÅÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:751
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave this item where you dropped it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ. èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × "
|
||
"ÒÕÞÎÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ É ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÏÔ ÜÌÅÍÅÎÔ ÔÁÍ ÇÄÅ ×Ù ÅÇÏ ÐÏÍÅÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:754
|
||
msgid ""
|
||
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
|
||
"and leave these items where you dropped them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÏÔ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ. èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ × "
|
||
"ÒÕÞÎÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ É ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÜÔÉ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÔÁÍ ÇÄÅ ×Ù ÉÈ ÐÏÍÅÓÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:759
|
||
msgid "Switch to Manual Layout?"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÎÁ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ×ÒÕÞÎÕÀ?"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-dnd.c:760
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1550
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1551
|
||
msgid "Undo Typing"
|
||
msgstr "ïÔËÁÔ ÐÅÞÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1552
|
||
msgid "Restore the old name"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÔÁÒÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1553
|
||
msgid "Redo Typing"
|
||
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ÐÅÞÁÔÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-icon-text-item.c:1554
|
||
msgid "Restore the changed name"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:76
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÞÏË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:77
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences.c:78
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "òÁÚ×ÉÔÙÊ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-preferences-dialog.c:205
|
||
msgid "Prefs Box"
|
||
msgstr "ïËÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:226
|
||
msgid "not in menu"
|
||
msgstr "ÎÅÔ × ÍÅÎÀ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:229
|
||
msgid "in menu for this file"
|
||
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:232
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "in menu for \"%s\""
|
||
msgstr "× ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:238
|
||
msgid "default for this file"
|
||
msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:241
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "default for \"%s\""
|
||
msgstr "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "îÅÔ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
|
||
msgstr "åÓÔØ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
|
||
msgstr "åÓÔØ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "åÓÔØ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\"."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for \"%s\" items."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
|
||
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ×ÓÅÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Modify \"%s\""
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for file type.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1018
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for file type.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default for \"%s\" items"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\"."
|
||
|
||
#. Radio button for adding to short list for specific file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ × ÍÅÎÀ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#. Radio button for setting default for specific file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use as default just for \"%s\""
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁË ÕÍÏÌÞÁÎÉÅ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ \"%s\""
|
||
|
||
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
|
||
msgstr "îÅÔ ×ËÌÀÞÁÔØ × ÍÅÎÀ ÄÌÑ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1209
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2122
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:545
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:164
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1212
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1260
|
||
msgid "Open with Other"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÄÒÕÇÏÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1265
|
||
msgid "View as Other"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÄÒÕÇÏÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a view for \"%s\"."
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÉÄ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1273
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1275
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÎÏ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1338
|
||
msgid "Modify..."
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1349
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr "ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-chooser.c:1370
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
|
||
"GNOME Control Center."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÅ ÍÅÖÄÕ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁÍÉ É ÔÉÐÁÍÉ ÆÁÊÌÏ× × ãÅÎÔÒÅ "
|
||
"ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ Gnome."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. Would you like to choose another application?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:521
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:542
|
||
msgid "Can't Open Location"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-program-choosing.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
|
||
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
|
||
"copy this file onto your computer, you will be able to open it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name
|
||
#. matched, such as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"%s\"."
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
|
||
#. "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÎÁÞÉÎÁÀÔÓÑ c \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
|
||
#. "mime"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]ending with %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÀÔÓÑ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
|
||
#. as "nautilus"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ îå ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"%s\"."
|
||
|
||
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ ÆÁÊÌÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:248
|
||
msgid "[Items that are ]regular files"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÏÂÙÞÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:251
|
||
msgid "[Items that are ]text files"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÔÅËÓÔÏ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:254
|
||
msgid "[Items that are ]applications"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:257
|
||
msgid "[Items that are ]folders"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:260
|
||
msgid "[Items that are ]music"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÍÕÚÙËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are not %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] -- ÎÅ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
|
||
#. "folder"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]that are %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] Ñ×ÌÑÀÝÉÅÓÑ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÝÉÅ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
|
||
#. "root"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÝÉÅ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ], ÉÍÅÀÝÉÅ UID ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÉÍÅÀÝÉÅ UID ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÏÔÌÉÞÎÙÊ ÏÔ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ %s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ %s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]of %s bytes"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ] ÉÚ %s ÂÁÊÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:326
|
||
msgid "[Items ]modified today"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÅÇÏÄÎÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:329
|
||
msgid "[Items ]modified yesterday"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÙÅ ×ÞÅÒÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified on %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not modified on %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified before %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÎÅ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÄÏ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified after %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÐÏÓÌÅ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÎÅÄÅÌÉ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ %s"
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is the name of an Emblem
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÎÅ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÌÏ×ÁÍÉ \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÅ ÏÄÎÏ ÉÚ ÓÌÏ× \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÂÅÚ ÓÌÏ× \"%s\""
|
||
|
||
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
|
||
#. example "nautilus" or "apple orange"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
|
||
msgstr "[üÌÅÍÅÎÔÙ ] ÂÅÚ ÌÀÂÏÇÏ ÓÌÏ×Á ÉÚ \"%s\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:556
|
||
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Human readable description for a criterion in a search for
|
||
#. files. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
|
||
"orange\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. The beginning of the description of a search that has just been
|
||
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
|
||
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Items %s"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ %s"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:701
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"stuff\"."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:703
|
||
msgid "Items that are regular files"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ -- ÏÂÙÞÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:706
|
||
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÌÅÍÅÎÔÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"stuff\" Ñ×ÌÑÀÝÉÅÓÑ ÏÂÙÞÎÙÍÉ ÆÁÊÌÁÍÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:710
|
||
msgid ""
|
||
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
|
||
"smaller than 2000 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÌÅÍÅÎÔÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"stuff\" É ÏÂÙÞÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÚÍÅÒÏÍ "
|
||
"ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ 2000 ÂÁÊÔ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-search-uri.c:714
|
||
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
|
||
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ, ÉÍÅÎÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ \"medusa\" Ñ×ÌÑÀÝÉÅÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÁÍÉ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:550
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "äÅÔÁÌÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:568
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:579
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:601
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:634
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:662
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "÷ÏÐÒÏÓ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:73
|
||
msgid "Searching Disks"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÎÁ ÄÉÓËÁÈ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-directory.c:74
|
||
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
|
||
msgstr "Nautilus ÉÝÅÔ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ ÎÁ ×ÁÛÉÈ ÄÉÓËÁÈ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-trash-file.c:593
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr "ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
|
||
msgid "Undo Edit"
|
||
msgstr "ïÔËÁÔ ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
|
||
msgid "Undo the edit"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×ËÕ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
|
||
msgid "Redo Edit"
|
||
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
|
||
msgid "Redo the edit"
|
||
msgstr "÷ÅÒÎÕÔØ ÏÔÍÅÎÅÎÎÙÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:514
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:533
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
|
||
|
||
#. Populate table with items we know localized names for.
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:619
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1807
|
||
msgid "Floppy"
|
||
msgstr "äÉÓËÅÔÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:620
|
||
msgid "CD-ROM"
|
||
msgstr "CD-ROM"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:621
|
||
msgid "Zip Drive"
|
||
msgstr "ZIP-ÄÉÓËÏ×ÏÄ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:642
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:664
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "áÕÄÉÏ ËÏÍÐÁËÔ-ÄÉÓË"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1523
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1525
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1555
|
||
msgid "is write-protected, mounting read-only"
|
||
msgstr "ÚÁÝÉÝÅÎ ÏÔ ÚÁÐÉÓÉ, ÐÏÄËÌÀÞÅÎ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ-ÞÔÅÎÉÅ\""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1558
|
||
msgid "is not a valid block device"
|
||
msgstr "ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÄÏÐÕÓÔÉÍÙÍ ÂÌÏÞÎÙÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÏÍ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1559
|
||
msgid "No medium found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Handle floppy case
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
|
||
"in the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. All others
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1567
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
|
||
"device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1570
|
||
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1573
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
|
||
"format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1576
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
|
||
"a format that cannot be mounted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nautilus ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ. òÁÚÄÅÌ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÍÅÅÔ "
|
||
"ÆÏÒÍÁÔ ËÏÔÏÒÙÊ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏÄËÌÀÞÅÎ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1581
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
|
||
msgstr "Nautilus ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÄÉÓËÏ×ÏÄ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1583
|
||
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
|
||
msgstr "Nautilus ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄËÌÀÞÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ."
|
||
|
||
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1588
|
||
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
|
||
msgstr "Nautilus ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ."
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1740
|
||
msgid "ISO 9660 Volume"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌ ISO 9660"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1755
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "ëÏÒÅÎØ"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1762
|
||
msgid "Ext2 Volume"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌ Ext2"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1777
|
||
msgid "MSDOS Volume"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌ MSDOS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1792
|
||
msgid "NFS Volume"
|
||
msgstr "òÁÚÄÅÌ NFS"
|
||
|
||
#: libnautilus-extensions/nautilus-volume-monitor.c:1822
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÒÁÚÄÅÌ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
|
||
msgid "C_lear Text"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÊ × ÂÕÆÅÒÅ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ ÎÅ ÐÏÍÅÝÁÑ ÅÇÏ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
|
||
msgid "_Copy Text"
|
||
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Cut Text"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
|
||
msgid "_Paste Text"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#. The copyright character in here is correct for
|
||
#. * Latin-1 encoding, but not for UTF-8, so we have
|
||
#. * to change it when we upgrade to GTK 2.0.
|
||
#.
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:254
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:563
|
||
msgid "Nautilus"
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ"
|
||
|
||
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
|
||
#. * icon name from the user name, you can use a string without
|
||
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
|
||
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
|
||
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
|
||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||
#. * put the user name in the final string.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s's Home"
|
||
msgstr "äÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1021
|
||
msgid "Empty Trash..."
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1023
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1043
|
||
msgid "Unmount Volume"
|
||
msgstr "ïÔÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÒÁÚÄÅÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "âÕÄÅÔ ÏÔËÒÙÔÏ %d ÏÔÄÅÌØÎÙÈ ÏËÏÎ. ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %d Windows?"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ %d ÏËÏÎ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected"
|
||
msgstr "\"%s\" ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1201
|
||
msgid "1 folder selected"
|
||
msgstr "1 ÐÁÐËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d folders selected"
|
||
msgstr "%d ÐÁÐÏË ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
|
||
msgid " (containing 0 items)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ 0 ÜÌÅÍÅÎÔÏ×)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1212
|
||
msgid " (containing 1 item)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ 1 ÜÌÅÍÅÎÔ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (containing %d items)"
|
||
msgstr " (ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ %d ÜÌÅÍÅÎÔÏ×)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||
msgstr "\"%s\" ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 other item selected (%s)"
|
||
msgstr "1 ÄÒÕÇÏÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÙÄÅÌÅÎ (%s)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d other items selected (%s)"
|
||
msgstr "%d ÄÒÕÇÉÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ×ÙÄÅÌÅÎÏ (%s)"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s, %s"
|
||
msgstr "%s%s, %s"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
|
||
"will not be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1402
|
||
msgid "Too Many Files"
|
||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2599
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ. èÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
|
||
"ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"them immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ. èÏÔÉÔÅ "
|
||
"ÕÄÁÌÉÔØ ÉÈ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
|
||
"those %d items immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%d ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ. èÏÔÉÔÅ "
|
||
"ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÉ %d ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2616
|
||
msgid "Delete Immediately?"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2617
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2658
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÏËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ \"%s\" ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ "
|
||
"ËÏÒÚÉÎÙ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2651
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
|
||
"Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÏËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %d ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÉÚ "
|
||
"ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2657
|
||
msgid "Delete From Trash?"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2930
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"%s\" ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3172
|
||
msgid "Open in _New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %d _New Windows"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × %d ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3200
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr "ïËÏÎÞÁÔÅÌØÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3205
|
||
msgid "Delete from _Trash..."
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3206
|
||
msgid "Delete from _Trash"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3210
|
||
msgid "Move all selected items to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3214
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Move to _Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3244
|
||
msgid "Create _Links"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3245
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Create _Link"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3263
|
||
msgid "_Empty Trash..."
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3275
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
|
||
msgid "R_emove Custom Images"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3276
|
||
msgid "R_emove Custom Image"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
|
||
"link in the Trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"üÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÏÎÁ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÃÅÌÉ. èÏÔÉÔÅ "
|
||
"ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÅÅ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
|
||
"want to put this link in the Trash?"
|
||
msgstr "üÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ, ÐÏÓËÏÌØËÕ ÃÅÌØ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. èÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÅÅ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
|
||
msgid "Broken Link"
|
||
msgstr "éÓÐÏÒÞÅÎÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
|
||
msgid "Throw Away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
|
||
"contents?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3498
|
||
msgid "Run or Display?"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÏËÁÚÁÔØ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3499
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3500
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3554
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
|
||
"considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÙ ÉÚ-ÚÁ "
|
||
"ÓÏÇÌÁÛÅÎÉÊ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3556
|
||
msgid "Can't execute remote links"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3690
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening \"%s\""
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3696
|
||
msgid "Cancel Open?"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÏÔËÒÙÔÉÅ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
|
||
msgid "Error Displaying Folder"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ \"%s\" ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ "
|
||
"ÄÒÕÇÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅÔ \"%s\" × ÜÔÏÊ ÐÁÐËÅ. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÎ ÂÙÌ ÔÏÌØËÏ ÞÔÏ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||
"use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ \"%s\" ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÏÎ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ \"/\".\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÚ×ÁÎÉÅ \"%s\" ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ.\n"
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ "
|
||
"ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ \"%s\" × \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:140
|
||
msgid "Renaming Error"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr "õ ×ÁÓ ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÒÁ× ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÇÒÕÐÐÙ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÄÌÑ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
|
||
msgid "Error Setting Group"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÌÑ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ "
|
||
"ÞÔÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
|
||
msgid "Error Setting Owner"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÜÔÏ ÄÉÓË ÔÏÌØËÏ "
|
||
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
|
||
msgid "Error Setting Permissions"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÒÁ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ \"%s\" × \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:311
|
||
msgid "Cancel Rename?"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:77
|
||
msgid "size"
|
||
msgstr "ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:78
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:79
|
||
msgid "date modified"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:80
|
||
msgid "date changed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:81
|
||
msgid "date accessed"
|
||
msgstr "ÄÁÔÁ ÄÏÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:82
|
||
msgid "owner"
|
||
msgstr "×ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:83
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
|
||
msgid "octal permissions"
|
||
msgstr "ÐÒÁ×Á (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÅ)"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:86
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "MIME-ÔÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:87
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ÎÅÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:263
|
||
msgid "Icon Captions"
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-text-window.c:271
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order for information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information appears as you zoom in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË, × ËÏÔÏÒÏÍ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ×ÏÚÎÉËÁÔØ ÐÏÄ ÎÁÚ×ÁÎÉÑÍÉ "
|
||
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ. ðÒÉ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÉ ÍÁÓÛÔÁÂÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
|
||
msgid "by _Name"
|
||
msgstr "ÐÏ ÉÍÅÎÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÉÍÅÎÉ × ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
|
||
msgid "by _Size"
|
||
msgstr "ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÒÁÚÍÅÒÕ × ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:171
|
||
msgid "by _Type"
|
||
msgstr "ÐÏ ÔÉÐÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÔÉÐÕ × ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:178
|
||
msgid "by Modification _Date"
|
||
msgstr "ÐÏ ÄÁÔÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÄÁÔÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:185
|
||
msgid "by _Emblems"
|
||
msgstr "ÐÏ ÜÍÂÌÅÍÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÏÔÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÍÉ ÐÏ ÜÍÂÌÅÍÁÍ × ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1229
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
|
||
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1230
|
||
msgid "_Restore Icon's Original Size"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pointing at \"%s\""
|
||
msgstr "ÕËÁÚÁÎÉÅ ÎÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2128
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2134
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:563
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ôÉÐ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2140
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:569
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "%s Ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:716
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÓÍÅÎÕ ÇÒÕÐÐÙ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:717
|
||
msgid "Changing group"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:878
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÓÍÅÎÕ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:879
|
||
msgid "Changing owner"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "ÎÉÞÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1056
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "ÎÅÞÉÔÁÅÍÏÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
|
||
#, c-format
|
||
msgid "1 item, with size %s"
|
||
msgstr "1 ÜÌÅÍÅÎÔ, ÒÁÚÍÅÒ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d items, totalling %s"
|
||
msgstr "%d ÜÌÅÍÅÎÔÏ×, Ó ÏÂÝÉÍ ÒÁÚÍÅÒÏÍ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1073
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr "(ÎÅËÏÔÏÒÏÅ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ÎÅ ÞÉÔÁÅÍÏ)"
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
|
||
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
|
||
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1087
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "óÏÄÅÒÖÁÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1420
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ïÓÎÏ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ôÉÐ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1504
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1508
|
||
msgid "MIME type:"
|
||
msgstr "MIME-ÔÉÐ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1514
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1517
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "äÁÔÁ ÄÏÓÔÕÐÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
|
||
msgid "Select Custom Icon..."
|
||
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÒÕÇÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1532
|
||
msgid "Remove Custom Icon"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÄÒÕÇÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
|
||
msgid "Set User ID"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
|
||
msgid "Special Flags:"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÙÅ ÆÌÁÇÉ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1868
|
||
msgid "Set Group ID"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ID ÇÒÕÐÐÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1870
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Sticky"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1896
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1902
|
||
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
|
||
msgstr "÷Ù ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÅÓØ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ, ÐÏÜÔÏÍÕ ×Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÜÔÉ ÐÒÁ×Á."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
|
||
msgid "File Owner:"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅà ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
|
||
msgid "File Group:"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1943
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "çÒÕÐÐÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "ðÒÏÞÅÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2022
|
||
msgid "Text View:"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÔÅËÓÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
|
||
msgid "Number View:"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÞÉÓÌÁ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2024
|
||
msgid "Last Changed:"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
|
||
msgstr "ðÒÁ×Á ÄÌÑ \"%s\" ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÙ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2308
|
||
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÐÏËÁÚ ÏËÎÁ Ó×ÏÊÓÔ×?"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2309
|
||
msgid "Creating Properties window"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÏËÎÁ Ó×ÏÊÓÔ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
|
||
msgid "Select an icon:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ:"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
|
||
"last indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
"òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ ÍÏÇÕÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÐÏÓÌÅ %s, "
|
||
"ËÏÇÄÁ ×ÁÛ ÄÉÓË ÂÙÌ × ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÐÒÏÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÓÅÒ×ÉÓ ÐÏÉÓËÁ \"Medusa\" ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ, ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÏÎ ÎÅ "
|
||
"ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:159
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:405
|
||
msgid "Search Service Not Available"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÉÓ ÐÏÉÓËÁ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5058: Should be two messages, one for each of whether
|
||
#. "slow complete search" turned on or not
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
|
||
"search will return no results right now. Would you like to create a new "
|
||
"index now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
|
||
msgid "Search for items that are too new"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÌÉÛËÏÍ ÎÏ×Ù"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
|
||
msgid "Create a new index"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÉÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:191
|
||
msgid "Don't create index"
|
||
msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÉÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
|
||
msgid ""
|
||
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
|
||
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
|
||
"your results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:218
|
||
msgid "Error during search"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
|
||
msgstr "ðÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÜÔÏÇÏ ÐÏÉÓËÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
|
||
"that doesn't use the index."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Find can't access your index right now. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:250
|
||
msgid "Fast searches are not available"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:251
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:319
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:338
|
||
msgid "Content searches are not available"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
|
||
msgid ""
|
||
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
|
||
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
|
||
"enter this command at the command line: medusa-searchd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:274
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your computer does not have an index right now. Because Find cannot use an "
|
||
"index, this search may take several minutes. Would you like to create an "
|
||
"index? Creating an index will be done while you are not actively using your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. Your computer does not have an index right now. Would you like to "
|
||
"create an index? Creating an index will be done while you are not actively "
|
||
"using your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:318
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:337
|
||
msgid "Indexed searches are not available"
|
||
msgstr "éÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÏÉÓË ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:294
|
||
msgid "Create an Index"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÉÎÄÅËÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:295
|
||
msgid "Don't Create an Index Now"
|
||
msgstr "îÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ÉÎÄÅËÓ ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
|
||
"index, this search may take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:312
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
|
||
"will be available when the index is complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. An "
|
||
"index can't be created right now. When an index is not available, searches "
|
||
"will take several minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:332
|
||
msgid ""
|
||
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
|
||
"system. An index can't be created right now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:341
|
||
msgid ""
|
||
"The program that creates an index is not set up correctly. You can create "
|
||
"an index by hand by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. It is not necessary to translate this text just yet; it has not been
|
||
#. edited yet, and will be replaced by a final copy in a few days.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:360
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:340
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
|
||
"index is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:364
|
||
msgid "Fast searches are not available on your computer"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ×ÁÛÅÍ ËÏÍÐØÀÔÅÒÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:373
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
|
||
"Fast search is disabled in your Search preferences, so no index is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:376
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:345
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:363
|
||
msgid "Fast searches are not available on your computer."
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ ÎÁ ×ÁÛÅÍ ËÏÍÐØÀÔÅÒÅ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:377
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:364
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fast search, open the Preferences menu and choose Preferences. "
|
||
"Then select Search preferences and put a checkmark in the Enable Fast Search "
|
||
"checkbox. An index will be generated while your computer is idle, so your "
|
||
"index won't be available immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:551
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "çÄÅ"
|
||
|
||
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
|
||
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
|
||
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
|
||
#. * is to inform translators of this tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:603
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Reveal in New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
|
||
#. * selected item in a separate new window, select each selected
|
||
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
|
||
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
|
||
#. * tricky concept).
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reveal in %d _New Windows"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × %d ÎÏ×ÙÈ ÏËÎÁÈ"
|
||
|
||
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
|
||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||
#.
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:723
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
|
||
"will not be displayed. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:725
|
||
msgid "Too Many Matches"
|
||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Change Desktop Background"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÆÏÎ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "äÉÓËÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Mount or unmount disks"
|
||
msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ ÉÌÉ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÄÉÓËÏ×"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "New Terminal"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÎÏ×ÏÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÅ ÏËÎÏ GNOME"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÄÒÕÇÉÅ ÛÁÂÌÏÎÙ ÉÌÉ Ã×ÅÔÁ ÉÚ ÆÏÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Reset Desktop Background"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÏÎ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ, ËÏÔÏÒÏÅ ÐÏÚ×ÏÌÉÔ ×ÁÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÁÛ ÛÁÂÌÏÎ ÉÌÉ Ã×ÅÔ ÆÏÎÁ "
|
||
"ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ, ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Create Link"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÐÕÓÔÕÀ ÐÁÐËÕ × ÜÔÏÊ ÐÁÐËÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Duplicate each selected item"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÖÄÙÊ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÖÄÙÊ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÁÐËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
|
||
msgid "New _Folder"
|
||
msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÁÐËÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Open each selected item in a new window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ËÁÖÄÙÊ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Other Application..."
|
||
msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Other Viewer..."
|
||
msgstr "äÒÕÇÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Other _Application..."
|
||
msgstr "äÒÕÇÏÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Other _Viewer..."
|
||
msgstr "äÒÕÇÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Remove Custom Images"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
|
||
msgid "Remove any custom images from selected icons"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÄÒÕÇÉÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:490
|
||
msgid "Reset Background"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÏÎ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Select All Files"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÜÔÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
|
||
msgid "Show Properties"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
|
||
msgid "Show Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
|
||
msgid "Show _Properties"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "Show the contents of the Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÍÕÓÏÒÎÏÊ ËÏÒÚÉÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ Ó×ÏÊÓÔ× ËÁÖÄÏÇÏ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÜÌÅÍÅÎÔÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "ðÒÏÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
|
||
msgid "_Open in New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
|
||
msgid "_Select All Files"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
|
||
msgid "_Show Trash"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "By Emblems"
|
||
msgstr "ðÏ ÜÍÂÌÅÍÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "ðÏ ÄÁÔÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "ðÏ ÄÁÔÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "ðÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
|
||
msgid "By _Emblems"
|
||
msgstr "ðÏ ÜÍÂÌÅÍÁÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "ðÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÂÒÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÏÚÎÉËÁÔØ ÐÏÄ ËÁÖÄÙÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Clean Up by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
|
||
msgid "Icon Captions..."
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
|
||
msgid "Lay Out Items"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr "ïÓÔÁ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÔÁÍ ÇÄÅ ÏÎÉ ÂÙÌÉ ÂÒÏÛÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Make the selected icon stretchable"
|
||
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÓÔÑÇÉ×ÁÀÝÉÍÉÓÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "÷ÒÕÞÎÕÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
|
||
msgid "Rename selected icon"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÄÌÑ ÌÕÞÛÅÇÏ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏËÎÁ É ÐÒÅÄÏÔ×ÒÁÝÅÎÉÑ "
|
||
"ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
|
||
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÖÄÕÀ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÏ ÅÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Reversed Order"
|
||
msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Stretch Icon"
|
||
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Tighter Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
|
||
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
|
||
msgid "_Clean Up by Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
|
||
msgid "_Icon Captions..."
|
||
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ..."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
|
||
msgid "_Lay Out Items"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "÷ÒÕÞÎÕÀ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
|
||
msgid "_Stretch Icon"
|
||
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:41
|
||
msgid "_Tighter Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:85
|
||
msgid "Indexing is %d%% complete."
|
||
msgstr "éÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ ÎÁ %d%%"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:175
|
||
msgid "The indexer is currently busy."
|
||
msgstr "éÎÄÅËÓÁÔÏÒ ÚÁÎÑÔ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"An indexer is not running, or is not responding to requests to reindex your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr "éÎÄÅËÓÁÔÏÒ ÎÅ ÚÁÐÕÝÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÏÔ×ÅÞÁÅÔ ÎÁ ÚÁÐÒÏÓÙ ÒÅÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÑ ×ÁÛÅÇÏ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:185
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt to reindex, caused an Internal Indexer Error. Tell "
|
||
"rebecka@eazel.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÅÒÅÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ: ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÉÎÄÅËÓÁÔÏÒÁ. "
|
||
"óÏÏÂÝÉÔÅ rebecka@eazel.com"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:194
|
||
msgid "Reindexing Failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÐÅÒÅÉÎÄÅËÓÁÃÉÉ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:216
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr "òÁÚ × ÄÅÎØ ×ÁÛÉ ÆÁÊÌÙ É ÔÅËÓÔÏ×ÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÕÓËÏÒÅÎÉÑ ÐÏÉÓËÁ. åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÄÅËÓ ÓÅÊÞÁÓ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÅÊÞÁÓ\"."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
|
||
msgid "Indexing Status"
|
||
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#. FIXME: Do we want to talk about the index not being available?
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. "
|
||
msgstr "òÁÚ × ÄÅÎØ ×ÁÛÉ ÆÁÊÌÙ É ÔÅËÓÔÏ×ÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÕÓËÏÒÅÎÉÑ ÐÏÉÓËÁ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your files were last indexed at %s"
|
||
msgstr "÷ÁÛÉ ÆÁÊÌÙ ÂÙÌÉ × ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÐÒÏÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÙ %s"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:248
|
||
msgid "Update Now"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ ÓÅÊÞÁÓ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
|
||
"fast. Your files are currently being indexed."
|
||
msgstr ""
|
||
"òÁÚ × ÄÅÎØ ×ÁÛÉ ÆÁÊÌÙ É ÔÅËÓÔÏ×ÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÕÓËÏÒÅÎÉÑ "
|
||
"ÐÏÉÓËÁ. åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÄÅËÓ ÓÅÊÞÁÓ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"ïÂÎÏ×ÉÔØ "
|
||
"ÓÅÊÞÁÓ\"\n"
|
||
"ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÉÎÄÅËÓÁ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:404
|
||
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÓÅÒ×ÉÓ ÐÏÉÓËÁ \"Medusa\" ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:426
|
||
msgid "%I:%M %p, %x"
|
||
msgstr "%I:%M %p, %x"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
|
||
msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÖÄÕÀ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ ÄÏ ÅÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Reveal in New Window"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Show Indexing Status"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Show _Indexing Status"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Show status of indexing used when searching"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#. set the window title and standard close key accelerator
|
||
#: src/nautilus-about.c:141
|
||
msgid "About Nautilus"
|
||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ Nautilus"
|
||
|
||
#. draw the authors title
|
||
#: src/nautilus-about.c:361
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÙ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:274
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folder"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÔÒÅÂÕÅÍÕÀ ÐÁÐËÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:279
|
||
msgid "Couldn't Create Required Folders"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#. Can't register myself due to trouble locating the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file. This has happened when you
|
||
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
|
||
#. * doesn't include the directory containg the oaf
|
||
#. * library. It could also happen if the
|
||
#. * Nautilus_Shell.oaf file was not present for some
|
||
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
|
||
#. * this problem but we don't exactly understand why,
|
||
#. * since neither of the above causes explain it.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:404
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2536: The guesses and stuff here are lame.
|
||
#: src/nautilus-application.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
|
||
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
|
||
"computer or installing Nautilus again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
|
||
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
|
||
"Another possible cause would be bad install with a missing "
|
||
"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
|
||
"which may be needed by other applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes killing oafd and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We have also seen this error when a faulty version of oaf was installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Some misc. error (can never happen with current
|
||
#. * version of OAF). Show dialog and terminate the
|
||
#. * program.
|
||
#.
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 2537: Looks like this does happen with the
|
||
#. * current OAF. I guess I read the code
|
||
#. * wrong. Need to figure out when and make a
|
||
#. * good message.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-application.c:441 src/nautilus-application.c:459
|
||
#: src/nautilus-application.c:466
|
||
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÓÅÊÞÁÓ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÊ ÏÛÉÂËÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to register the file manager view server."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÓÅÊÞÁÓ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÊ ÏÛÉÂËÉ × OAF ÐÒÉ "
|
||
"ÐÏÐÙÔËÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ×."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
|
||
"help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÓÅÊÞÁÓ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÊ ÏÛÉÂËÉ × OAF ÐÒÉ "
|
||
"ÐÏÐÙÔËÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ×."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
|
||
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
|
||
"may help fix the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÓÅÊÞÁÓ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏÊ ÏÛÉÂËÉ × OAF ÐÒÉ "
|
||
"ÐÏÐÙÔËÅ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ×."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run Nautilus as root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
|
||
"Nautilus will not stop you from doing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÚÁÐÕÓÔÉÌÉ îÁÕÔÉÌÕÓ ËÁË root.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ëÁË root, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÚÒÕÛÉÔØ ×ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÏÓÔÏÒÏÖÎÙ É\n"
|
||
"îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔ ×ÁÓ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-application.c:636
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:127
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:177
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:757
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "âÏÌØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:243
|
||
msgid "Fewer Options"
|
||
msgstr "íÅÎØÛÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
|
||
|
||
#. Create button first so we can use it for auto_click
|
||
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
|
||
msgid "Find Them!"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÉÈ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration wizard\n"
|
||
"has been presented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can manually erase this file to present the wizard again.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ ÔÏ, ÞÔÏ ÐÏÍÏÝÎÉË ÐÏ ÎÁÓÔÒÏÊËÅ Nautilus\n"
|
||
"ÂÙÌ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ×ÒÕÞÎÕÀ, ÞÔÏÂÙ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÏÍÏÝÎÉËÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for title text in
|
||
#. * the first time druid
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
|
||
msgid "helvetica"
|
||
msgstr "ÇÅÌØ×ÅÔÉËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:342
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "ÓÒÅÄÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:471
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
|
||
"using GNOME and Linux. Choose a level that's comfortable for\n"
|
||
"you - you can always change it later."
|
||
msgstr ""
|
||
"õÒÏ×ÎÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÀÔ ×ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÏÄ ×ÁÛ "
|
||
"ÕÒÏ×ÅÎØ ÔÅÈÎÉÞÅÓËÉÈ ÚÎÁÎÉÊ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÕÒÏ×ÅÎØ, ÕÄÏÂÎÙÊ ÄÌÑ ×ÁÓ; ×Ù "
|
||
"ÓÍÏÖÅÔÅ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÅÇÏ ÐÏÚÄÎÅÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:482
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
|
||
"and Linux."
|
||
msgstr "äÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÎÅ ÉÍÅÀÝÉÈ ÏÐÙÔÁ ÒÁÂÏÔÙ Ó GNOME É Linux."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:488
|
||
msgid ""
|
||
"For users who are comfortable with GNOME and Linux,\n"
|
||
"but don't describe themselves as ``technical.''"
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ÎÅÔÅÈÎÉÞÅÓËÉÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ ÐÒÉ×ÙÞÎÙÈ Ë\n"
|
||
"ÉÈ ÓÒÅÄÅ GNOME É Linux."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:494
|
||
msgid ""
|
||
"For users who have GNOME and Linux experience, and\n"
|
||
"like to see every detail of the operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ, ËÏÔÏÒÙÍ ÎÁÄÏ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÑÔØ\n"
|
||
"ÓÅÂÅ ×ÓÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ ÉÈ ÏÐÅÒÁÃÉÏÎÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÙ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:532
|
||
msgid ""
|
||
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
|
||
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
|
||
"Eazel's web site. This will take seconds if your copy of\n"
|
||
"Nautilus is recent; longer (but no more than a minute or two)\n"
|
||
"if you need an update.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you know your computer uses a proxy connection, click\n"
|
||
"Verify and Nautilus will use it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:546
|
||
msgid "Verify my connection and check for updates"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÍÏÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ É ÎÁÌÉÞÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:547
|
||
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
|
||
msgstr "îÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÍÏÅ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ É ÎÁÌÉÞÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:612
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are having trouble making an external web connection.\n"
|
||
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
|
||
"Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÏÚÎÉËÌÉ ÐÒÏÂÌÅÍÙ Ó ÓÏÚÄÁÎÉÅÍ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÅÂ-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ. \n"
|
||
"éÎÏÇÄÁ ÍÅÖÓÅÔÅ×ÏÊ ÜËÒÁÎ ÔÒÅÂÕÅÔ ÞÔÏÂÙ ×Ù ÕËÁÚÁÌÉ ×ÅÂ-ÐÒÏËÓÉ ÓÅÒ×ÅÒ.\n"
|
||
"÷×ÅÄÉÔÅ ÎÉÖÅ ÉÍÑ É ÐÏÒÔ ×ÁÛÅÇÏ ÐÒÏËÓÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:624
|
||
msgid "No proxy server required."
|
||
msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:625
|
||
msgid "Use this proxy server:"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ:"
|
||
|
||
#. allocate the proxy label, followed by the entry
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:650
|
||
msgid "Proxy address:"
|
||
msgstr "áÄÒÅÓ ÐÒÏËÓÉ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:712
|
||
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:720
|
||
msgid "Downloading Nautilus updates..."
|
||
msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ Nautilus..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:873
|
||
msgid ""
|
||
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
|
||
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
|
||
"make Nautilus the default desktop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:880
|
||
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Nautilus ÄÌÑ ÏÔÒÉÓÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:886
|
||
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÎÁ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ Nautilus."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:891
|
||
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
|
||
msgstr "úÁÐÕÓËÁÔØ Nautilus ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ GNOME."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:926
|
||
msgid ""
|
||
"The fast search feature indexes all the items on your hard disk.\n"
|
||
"It speeds up searching and allows you to search by file content\n"
|
||
"as well as filename, date, and other file properties. The indexing\n"
|
||
"takes time but is performed only when your computer is idle.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:934
|
||
msgid "Enable fast search"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÂÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1028
|
||
msgid "Nautilus First Time Setup"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1058
|
||
msgid "Welcome to Nautilus"
|
||
msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Nautilus!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1060
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is part of your GNOME desktop environment. It\n"
|
||
"helps you manage your files and folders (directories),\n"
|
||
"view documents, connect to the Internet, and do many\n"
|
||
"other tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The next four screens ask about your level of Linux\n"
|
||
"experience, and check your Internet connection. Click Next\n"
|
||
"to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the final page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1072
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1079
|
||
msgid ""
|
||
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
|
||
"Nautilus windows: one shows your home folder, and the\n"
|
||
"other tells you about Eazel's services that make the life\n"
|
||
"of a Linux user easier.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We hope you enjoy Nautilus!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set up the user level page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
|
||
msgid "Choose Your User Level"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
|
||
|
||
#. set up the GMC transition page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1092
|
||
msgid "GMC to Nautilus Transition"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ ÉÚ GMC × Nautilus"
|
||
|
||
#. set up the `Launch Medusa' page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
|
||
msgid "Fast Searches"
|
||
msgstr "âÙÓÔÒÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#. set up the update page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1100
|
||
msgid "Checking Your Internet Connection"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ×ÁÛÅÇÏ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÑ Ë Internet"
|
||
|
||
#. set up the update feedback page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1108
|
||
msgid "Updating Nautilus..."
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ Nautilus..."
|
||
|
||
#. set up the (optional) proxy configuration page
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1116
|
||
msgid "Web Proxy Configuration"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ×ÅÂ-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#. change the message to expanding file
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1191
|
||
msgid "Decoding Update..."
|
||
msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1208
|
||
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ. îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#. The update file couldn't be loaded because it
|
||
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
|
||
#. * best thing to do is silently fail
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-first-time-druid.c:1221
|
||
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ... îÁÖÍÉÔÅ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#. set the window title
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:189
|
||
msgid "Link sets"
|
||
msgstr "îÁÂÏÒÙ ÓÓÙÌÏË"
|
||
|
||
#. add a descriptive label
|
||
#: src/nautilus-link-set-window.c:202
|
||
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÏÂÁ×ÉÔØ ÉÌÉ ÕÄÁÌÉÔØ ÎÁÂÏÒÙ ÓÓÙÌÏË ÝÅÌÞËÏÍ × ÒÁÚÍÅÝÅÎÎÏÍ ÎÉÖÅ ÐÏÌÅ ÄÌÑ "
|
||
"ÏÔÍÅÔËÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:63
|
||
msgid "Go To:"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
|
||
msgstr "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÜÔÉ %d ÐÏÌÏÖÅÎÉÊ × ÏÔÄÅÌØÎÙÈ ÏËÎÁÈ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-location-bar.c:160
|
||
msgid "View in Multiple Windows?"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ï ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÈ ÏËÎÁÈ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:144
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:147
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÏÅ ÏËÎÏ Ó ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÇÅÏÍÅÔÒÉÅÊ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:147
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "çåïíåôòéñ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:149
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:151
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ îÁÕÔÉÌÕÓ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:153
|
||
msgid "Restart Nautilus."
|
||
msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Nautilus."
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:208
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ×ÍÅÓÔÅ Ó URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:212
|
||
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nautilus: --check ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÄÒÕÇÉÍÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁÍÉ.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:216
|
||
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --quit ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ×ÍÅÓÔÅ Ó URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:220
|
||
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
|
||
msgstr "nautilus: --restart ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ×ÍÅÓÔÅ Ó URI.\n"
|
||
|
||
#: src/nautilus-main.c:224
|
||
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"nautilus: --geometry ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ×ÍÅÓÔÅ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÉÍ "
|
||
"URI.\n"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:265
|
||
msgid "Backgrounds and Emblems"
|
||
msgstr "æÏÎ É ÜÍÂÌÅÍÙ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:361 src/nautilus-theme-selector.c:266
|
||
msgid " Done "
|
||
msgstr " óÄÅÌÁÎÏ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:371
|
||
msgid " Add new... "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ... "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:385
|
||
msgid " Remove... "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ... "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÛÁÂÌÏÎ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÁÌÅÎ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:877 src/nautilus-property-browser.c:906
|
||
msgid "Couldn't delete pattern"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÜÍÂÌÅÍÁ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÁÌÅÎ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:941
|
||
msgid "Create a New Emblem:"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÜÍÂÌÅÍÕ:"
|
||
|
||
#. make the keyword label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:946
|
||
msgid "Keyword:"
|
||
msgstr "ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï:"
|
||
|
||
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:959
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:963
|
||
msgid "Select an image file for the new emblem:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÊ ÜÍÂÌÅÍÙ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:990
|
||
msgid "Create a New Color:"
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ Ã×ÅÔ:"
|
||
|
||
#. make the name label and field
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:995
|
||
msgid "Color name:"
|
||
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
|
||
msgid "Color value:"
|
||
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Ã×ÅÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1044
|
||
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×Ù ÎÅ ÕËÁÚÁÌÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1046 src/nautilus-property-browser.c:1089
|
||
msgid "Couldn't install pattern"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1057
|
||
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÛÁÂÌÏÎ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1111
|
||
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1170
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÅ ÐÕÓÔÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ Ã×ÅÔÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1171
|
||
msgid "Couldn't install color"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ Ã×ÅÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1227
|
||
msgid "Select a color to add:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ Ã×ÅÔ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1326
|
||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÎÅ ÐÕÓÔÏÅ ËÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï ÄÌÑ ÎÏ×ÏÊ ÜÍÂÌÅÍÙ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1327 src/nautilus-property-browser.c:1330
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1334 src/nautilus-property-browser.c:1363
|
||
msgid "Couldn't install emblem"
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÜÍÂÌÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1329
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ËÌÀÞÅ×ÙÅ ÓÌÏ×Á ÜÍÂÌÅÍÙ ÍÏÇÕÔ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÂÕË×Ù, ÐÒÏÂÅÌ É "
|
||
"ÃÉÆÒÙ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
|
||
"for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ëÌÀÞÅ×ÏÅ ÓÌÏ×Ï \"%s\" ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÒÕÇÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:1362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ËÁË ÜÍÂÌÅÍÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2021
|
||
msgid "Select A Category:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2029 src/nautilus-theme-selector.c:494
|
||
msgid "Cancel Remove"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2033
|
||
msgid " Add a New Pattern "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÛÁÂÌÏÎ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2036
|
||
msgid " Add a New Color "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ Ã×ÅÔ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2039
|
||
msgid " Add a New Emblem "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÜÍÂÌÅÍÕ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2062
|
||
msgid "Click on a pattern to remove it"
|
||
msgstr "ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÛÁÂÌÏÎÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2065
|
||
msgid "Click on a color to remove it"
|
||
msgstr "ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ Ã×ÅÔÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÇÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2068
|
||
msgid "Click on an emblem to remove it"
|
||
msgstr "ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÜÍÂÌÅÍÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2077
|
||
msgid "Patterns:"
|
||
msgstr "ûÁÂÏÎÙ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2080
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "ã×ÅÔÁ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2083
|
||
msgid "Emblems:"
|
||
msgstr "üÍÂÌÅÍÙ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2101
|
||
msgid " Remove a Pattern "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÛÁÂÌÏÎ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2104
|
||
msgid " Remove a Color "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ Ã×ÅÔ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-property-browser.c:2107
|
||
msgid " Remove an Emblem "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÜÍÂÌÅÍÕ "
|
||
|
||
#. Menu item in the search bar.
|
||
#. Bracketed items are context, and are message
|
||
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
|
||
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
|
||
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
|
||
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
|
||
#. will not be used.
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
|
||
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
|
||
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
|
||
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
|
||
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
|
||
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
|
||
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
|
||
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
|
||
msgid "[File name] contains [help]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
|
||
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
|
||
msgid "[File name] ends with [.c]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
|
||
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
|
||
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
|
||
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
|
||
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
|
||
msgstr "ÎÅ ×ËÌÀÞÁÅÔ ×ÓÅ ÉÚ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
|
||
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
|
||
msgid "[File type] is [folder]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
|
||
msgid "[File type] is not [folder]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
|
||
msgid "[File type is] regular file"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÁ ] ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
|
||
msgid "[File type is] text file"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÁ ] ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
|
||
msgid "[File type is] application"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÁ ] ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
|
||
msgid "[File type is] folder"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÁ ] ÐÁÐËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
|
||
msgid "[File type is] music"
|
||
msgstr "[ôÉÐ ÆÁÊÌÁ ] ÍÕÚÙËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
|
||
msgid "[File size is] larger than [400K]"
|
||
msgstr "[òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ] ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ [400K]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
|
||
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
|
||
msgstr "[òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ ] ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ [300K]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
|
||
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
|
||
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
|
||
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] - [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
|
||
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] ÎÅ [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
|
||
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] ÐÏÓÌÅ- [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
|
||
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] ÄÏ [1/24/00]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
|
||
msgid "[Last modified date] is today"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] - ÓÅÇÏÄÎÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
|
||
msgid "[Last modified date] is yesterday"
|
||
msgstr "[äÁÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ] - ×ÞÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
|
||
msgstr "ÉÚÍÅÎÅÎ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÎÅÄÅÌÉ %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
|
||
msgstr "ÉÚÍÅÎÅÎ × ÔÅÞÅÎÉÅ ÍÅÓÑÃÅ %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
|
||
msgid "[File owner] is [root]"
|
||
msgstr "[÷ÌÁÄÅÌÅà ÆÁÊÌÁ ] - [root]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
|
||
msgid "[File owner] is not [root]"
|
||
msgstr "[÷ÌÁÄÅÌÅà ÆÁÊÌÁ ] ÎÅ [root]"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:1
|
||
msgid "Go to the Eazel Services Summary Page"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÉÔÏÇÏ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:2
|
||
msgid "Go to the Eazel Software Catalog"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:3
|
||
msgid "Go to your online storage repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:5
|
||
msgid "Software _Catalog"
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:6
|
||
msgid "_Eazel Services Home"
|
||
msgstr "äÏÍÁÛÎÑÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:7
|
||
msgid "_Online Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-service-ui.xml.h:8
|
||
msgid "_Services"
|
||
msgstr "óÅÒ×ÉÓÙ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:188
|
||
msgid "Caveat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
|
||
" \n"
|
||
"As with any software under development, you should exercise caution when "
|
||
"using Nautilus. Eazel does not provide any guarantee that it will work "
|
||
"properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at your "
|
||
"own risk.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit http://www.eazel.com/feedback.html to provide feedback, "
|
||
"comments, and suggestions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
|
||
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons Viewer"
|
||
msgstr "%s ÐÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Viewer"
|
||
msgstr "%s ÐÒÏÓÍÁÔÒÉ×ÁÔÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
|
||
msgid "Nautilus factory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
||
"results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
|
||
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the the desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
|
||
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
|
||
msgid "Nautilus file manager icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
|
||
msgid "Nautilus file manager list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
|
||
msgid "Nautilus file manager search results list view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nautilus metafile factory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
|
||
msgid "Nautilus shell"
|
||
msgstr "ïÂÏÌÏÞËÁ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
|
||
"invocations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
|
||
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
|
||
msgid "Search List"
|
||
msgstr "óÐÉÓÏË ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
|
||
msgid "View as Icons"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
|
||
|
||
#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
|
||
msgid "View as List"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÓÐÉÓÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
|
||
msgid " Advanced"
|
||
msgstr "òÁÚ×ÉÔÙÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
|
||
msgid " Beginner"
|
||
msgstr "îÏ×ÉÞÏË"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
|
||
msgid " Intermediate"
|
||
msgstr "ðÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ ÄÌÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÍÅÎÀ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
|
||
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÏÓÔØ ÓÔÒÏËÉ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
|
||
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÏÓÔØ ÂÏËÏ×ÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
|
||
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÏÓÔØ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
|
||
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÉÄÉÍÏÓÔØ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
|
||
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÍÅÎÀ \"ðÅÒÅÊÔÉ\" É ÓÐÉÓËÏ× \"÷ÐÅÒÅÄ/îÁÚÁÄ\""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ×ÓÅ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
|
||
msgid "Close all Nautilus windows"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ×ÓÅ ÏËÎÁ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
|
||
msgid "Close this window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
|
||
msgid "Cut _Text"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÓÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
|
||
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏËÎÏ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÍÏÖÎÏ ÂÕÄÅÔ ÐÒÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
|
||
msgid "Display on-line help for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÎÌÁÊÎÏ×ÕÀ ÓÐÒÁ×ËÕ Ï Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
|
||
"appearance"
|
||
msgstr ""
|
||
"ðÏËÁÚÁÔØ ÛÁÂÌÏÎÙ, Ã×ÅÔÁ É ÜÍÂÌÅÍÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÙ ÄÌÑ "
|
||
"ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
|
||
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÁÎÉÃÙ ÂÙÓÔÒÙÈ ÓÓÌÙÌÏË Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
|
||
msgid "Display release notes for Nautilus"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ Ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ×ÙÐÕÓËÅ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
|
||
msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÐÏÄÄÅÒÖËÅ Nautilus É ÓÅÒ×ÉÓÏ× Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
|
||
msgid "Display the latest contents of the current location"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
|
||
msgid "Display the set of available appearance themes"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÂÏÒ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ×ÁÒÉÁÎÔÏ× ×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
|
||
msgid "Edit various Nautilus preferences"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
|
||
msgid "For_get History"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
|
||
msgid "Go to Eazel Services"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
|
||
msgid "Go to the home location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÏÍÁÛÎÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
|
||
msgid "Go to the location that contains this one"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÓÔÕ, ËÏÔÏÒÏÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÜÔÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÌÅÄÕÀÝÅÍÕ ÐÏÓÅÝÅÎÎÏÍÕ ÍÅÓÔÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ÐÏÓÅÝÅÎÎÏÍÕ ÍÅÓÔÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:442
|
||
msgid "Hide Location Bar"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ ÓÔÒÏËÕ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:430
|
||
msgid "Hide Sidebar"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ ÂÏËÏ×ÕÀ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:424
|
||
msgid "Hide Status Bar"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 src/nautilus-window-menus.c:436
|
||
msgid "Hide Toolbar"
|
||
msgstr "óËÒÙÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
|
||
msgid "Nautilus Quick _Reference"
|
||
msgstr "ëÒÁÔËÏÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
|
||
msgid "Nautilus Release _Notes"
|
||
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÑ Ï ×ÙÐÕÓËÅ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
|
||
msgid "Nautilus User _Manual"
|
||
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ Nautilus"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
|
||
msgid "Normal Size"
|
||
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÅ ÏËÎÏ Nautilus ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÁÅÍÏÇÏ ÍÅÓÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
|
||
msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ ÎÅ ÐÏÍÅÝÁÑ ÅÇÏ × ÂÕÆÅÒ ÏÂÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
|
||
msgid "Report Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
|
||
msgid "Reset Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
|
||
msgid "Search the World Wide Web"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË × éÎÔÅÒÎÅÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
|
||
msgid "Search this computer for files"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÜÔÏÍ ËÏÍÐØÀÔÅÒÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
|
||
msgid ""
|
||
"Show a page from which you can send feedback about Nautilus and Eazel "
|
||
"Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
|
||
msgid "Show the contents at the normal size"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÎÏÒÍÁÌØÎÏÇÏ ÒÁÚÍÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
|
||
msgid "Show the contents in less detail"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ × ÍÅÎØÛÉÈ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÑÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
|
||
msgid "Show the contents in more detail"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ × ÂÏÌØÛÉÈ ÐÏÄÒÏÂÎÏÓÔÑÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
|
||
msgid "Start Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
|
||
msgid "Stop Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
|
||
msgid "Stop loading this location"
|
||
msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁÇÒÕÚËÕ ÜÔÏÇÏ ÍÅÓÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
|
||
msgid "Undo the last text change"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "÷×ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
|
||
msgid "Use Advanced settings"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
|
||
msgid "Use Beginner settings"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÎÏ×ÉÞËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
|
||
msgid "Use Intermediate settings"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
|
||
msgid "Web Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË × Web"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
|
||
msgid "_About Nautilus..."
|
||
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ îÁÕÔÉÌÕÓ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
|
||
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
|
||
msgstr "æÏÎ É ÜÍÂÌÅÍÙ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
|
||
msgid "_Close Window"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
|
||
msgid "_Customer Support"
|
||
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
|
||
msgid "_Edit Bookmarks..."
|
||
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÚÁËÌÁÄÏË..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
|
||
msgid "_Feedback"
|
||
msgstr "ïÔÚÙ×Ù"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 src/nautilus-window-menus.c:1352
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "äÏÍÏÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
|
||
msgid "_Nautilus Themes..."
|
||
msgstr "ôÅÍÙ Nautilus..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
|
||
msgid "_Normal Size"
|
||
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
|
||
msgid "_Profiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
|
||
msgid "_Report Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
|
||
msgid "_Reset Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
|
||
msgid "_Start Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
|
||
msgid "_Stop Profiling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "ïÔËÁÔ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
|
||
msgid "_Up a Level"
|
||
msgstr "ðÏÄÎÑÔØ ÕÒÏ×ÅÎØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:101
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:102
|
||
msgid "_Web Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË × Web"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:659
|
||
msgid ""
|
||
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
|
||
"image to set a custom icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ Ó×ÑÚÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ Ó ÏÄÎÏÊ ÄÒÕÇÏÊ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÏÊ ÏÄÎÏ×ÒÅÍÅÎÎÏ! "
|
||
"ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÅÒÅÔÁÝÉÔÅ ÔÏÌØËÏ ÏÄÎÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÒÕÇÕÀ "
|
||
"ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:661
|
||
msgid "More Than One Image"
|
||
msgstr "âÏÌÅÅ ÏÄÎÏÇÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:680
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÕËÁÚÁÌÉ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÊ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ "
|
||
"ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÒÕÇÉÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:682
|
||
msgid "Local Images Only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
|
||
"custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"æÁÊÌ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÕËÁÚÁÌÉ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅÍ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ "
|
||
"ÔÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÄÒÕÇÉÈ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:689
|
||
msgid "Images Only"
|
||
msgstr "ôÏÌØËÏ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ %s"
|
||
|
||
#. Catch-all button after all the others.
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1283
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
|
||
|
||
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
|
||
#: src/nautilus-sidebar.c:1390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Empty Trash "
|
||
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÍÕÓÏÒÎÕÀ ËÏÒÚÉÎÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ"
|
||
|
||
#. set the title and standard close accelerator
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:170
|
||
msgid "Nautilus Theme Selector"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÁÔÅÌØ ÔÅÍ Nautilus"
|
||
|
||
#. add the title label
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:199
|
||
msgid "Nautilus Theme:"
|
||
msgstr "ôÅÍÁ Nautilus:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Add New Theme "
|
||
msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÅÍÕ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Remove Theme "
|
||
msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÔÅÍÕ "
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÔÅÍ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:398
|
||
msgid "Couldn't add theme"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÔÅÍÁ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:427
|
||
msgid "Couldn't install theme"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:460
|
||
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
|
||
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÁÌÏÇ ÔÅÍ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÎÏ×ÏÊ ÔÅÍÙ:"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:492 src/nautilus-theme-selector.c:539
|
||
msgid "Click on a theme to remove it."
|
||
msgstr "ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÔÅÍÅ, ÞÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a theme to change the\n"
|
||
"appearance of Nautilus."
|
||
msgstr ""
|
||
"ýÅÌËÎÉÔÅ ÎÁ ÔÅÍÅ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ\n"
|
||
"×ÎÅÛÎÅÇÏ ×ÉÄÁ Nautilus."
|
||
|
||
#. change the add button label back to it's normal state
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:555
|
||
msgid "Add New Theme"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:582
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
|
||
"theme before removing this one."
|
||
msgstr ""
|
||
"éÚ×ÉÎÉÔÅ, ×Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÅÍÕ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔÅÓØ ÎÁ "
|
||
"ÄÒÕÇÕÀ ÔÅÍÕ ÄÏ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÜÔÏÊ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:584
|
||
msgid "Can't delete current theme"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:605
|
||
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÜÔÕ ÔÅÍÕ ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ!"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:606
|
||
msgid "Couldn't remove theme"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅÍÕ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-theme-selector.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
|
||
msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÏÇÏ ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÄÌÑ ÔÅÍÙ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View as ..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÄÒÕÇÏÅ..."
|
||
|
||
#. Add "View as Other..." extra bonus choice.
|
||
#: src/nautilus-window.c:1276
|
||
msgid "View as Other..."
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁË ÄÒÕÇÏÅ..."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window.c:1677
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#. FIXME bugzilla.eazel.com 5037: The text Preview
|
||
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
|
||
#. * time stamps really best described as "preview
|
||
#. * release"?.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preview Release %s: %s"
|
||
msgstr "ðÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÙÊ ×ÙÐÕÓË %s: %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
|
||
msgid "View Failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
|
||
"view or go to a different location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:834
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:993
|
||
msgid ""
|
||
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
|
||
"Unfortunately I couldn't tell which one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ïÄÎÁ ÉÚ ÂÏËÏ×ÙÈ ÐÁÎÅÌÅÊ ×ÙÚ×ÁÌÁ ÏÛÉÂËÕ É ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÄÁÌØÛÅ.\n"
|
||
"ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÁÚÁÔØ ËÁËÁÑ ÉÍÅÎÎÏ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:997
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
|
||
"happening, you might want to turn this panel off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1002
|
||
msgid "Sidebar Panel Failed"
|
||
msgstr "óÂÏÊ ÂÏËÏ×ÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ \"%s\". ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ××ÏÄ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÍÅÓÔÏ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ××ÏÄ É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÓÎÏ×Á."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1237
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
|
||
"it is."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ "
|
||
"ÔÁËÏÇÏ ÔÉÐÁ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÐÏËÁÚÁÔØ "
|
||
"\"%s\"."
|
||
|
||
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ %s: "
|
||
"ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ ÐÏÐÙÔËÁ "
|
||
"ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÉÚ-ÚÁ ÏÔËÁÚÁ × ÄÏÓÔÕÐÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
|
||
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÈÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ. õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ Õ ×ÁÓ "
|
||
"ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ ÐÒÏËÓÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
|
||
"proxy settings are correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\", ÐÏÔÏÍÕ ÞÔÏ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ ÂÙÌÏ ÐÕÓÔÙÍ. õÂÅÄÉÔÅÓØ, ÞÔÏ "
|
||
"Õ ×ÁÓ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ ÎÁÓÔÒÏÅÎ ÐÒÏËÓÉ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1299
|
||
msgid ""
|
||
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
|
||
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
|
||
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
|
||
msgid "Searching Unavailable"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
|
||
msgstr "îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÏËÁÚÁÔØ \"%s\"."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312
|
||
msgid "Can't Display Location"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:313
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
||
"repeat it."
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÓÔÅÒÅÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ? åÓÌÉ ×Ù ÜÔÏ ÓÄÅÌÁÅÔÅ, ÔÏ ÎÅ "
|
||
"ÓÍÏÖÅÔÅ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÓÔÉ ÅÅ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:316
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÞÔÏÂÙ Nautilus ÕÄÁÌÉÌ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÔÏÍ ËÁËÉÅ "
|
||
"ÍÅÓÔÁ ×Ù ÐÏÓÅÔÉÌÉ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:321
|
||
msgid "Forget History?"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:322
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "úÁÂÙÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:425
|
||
msgid "Show Status Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:431
|
||
msgid "Show Sidebar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÂÏËÏ×ÕÀ ÐÁÎÅÌØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Toolbar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:443
|
||
msgid "Show Location Bar"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏËÕ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:494
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
|
||
|
||
#. Localize to deal with
|
||
#. * issues in the copyright
|
||
#. * symbol characters -- do
|
||
#. * not translate the
|
||
#. * company name, please.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:571
|
||
msgid "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||
msgstr "á×ÔÏÒÓËÏÅ ÐÒÁ×Ï (Ó) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:573
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus is a graphical shell\n"
|
||
"for GNOME that makes it\n"
|
||
"easy to manage your files\n"
|
||
"and the rest of your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nautilus -- ÜÔÏ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÁÑ ÏÂÏÌÏÞËÁ\n"
|
||
"ÄÌÑ Gnome, ËÏÔÏÒÁÑ ÄÅÌÁÅÔ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ\n"
|
||
"ÆÁÊÌÁÍÉ É ÏÓÔÁÌØÎÏÊ ÓÉÓÔÅÍÏÊ ÂÏÌÅÅ\n"
|
||
"ÐÒÏÓÔÙÍ."
|
||
|
||
#. translators should localize the following
|
||
#. * string which will be displayed at the
|
||
#. * bottom of the about box to give credit
|
||
#. * to the translator(s)
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Translator Credits"
|
||
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × %s"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
||
"this location from your list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. èÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÚÁËÌÁÄËÉ Ó ÜÔÉÍ "
|
||
"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅÍ ÉÚ ×ÁÛÅÇÏ ÓÐÉÓËÁ?"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:756
|
||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||
msgstr "úÁËÌÁÄËÁ ÄÌÑ ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
||
msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ \"%s\" ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:771
|
||
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ ÒÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÀ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:840
|
||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÍÅÓÔÕ ÕËÁÚÁÎÎÏÍÕ ÚÁËÌÁÄËÏÊ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-menus.c:1351
|
||
msgid "_Browse"
|
||
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:395
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/nautilus-window-toolbars.c:397
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
|
||
#. * zoom control widget.
|
||
#.
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:531
|
||
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#: src/nautilus-zoom-control.c:592
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr "%d%%"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla Test"
|
||
#~ msgstr "ôÅÓÔ Mozilla"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
|
||
#~ msgstr "üÔÏ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÍÅÎÀ Mozilla"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
|
||
#~ msgstr "üÔÏ ËÎÏÐËÁ ÏÂßÅÄÉÎÅÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× Mozilla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mozilla Test"
|
||
#~ msgstr "ôÅÓÔ Mozilla"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
|
||
#~ msgstr "ú×ÕËÏ×ÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï ÎÅÉÓÐÒÁ×ÎÏ ÉÌÉ ÚÁÎÑÔÏ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Size: "
|
||
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to selected file"
|
||
#~ msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÍÕ ÆÁÊÌÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reading the install package list %s"
|
||
#~ msgstr "óÞÉÔÙ×ÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ× %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Will download %s"
|
||
#~ msgstr "âÕÄÅÔ ÓËÁÞÁÎÏ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%s already installed"
|
||
#~ msgstr "%s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Category = %s"
|
||
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ = %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
|
||
#~ msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ %s (0x%p) %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Dependencies appear ok"
|
||
#~ msgstr "úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ × ÐÏÒÑÄËÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloaded package does not have the correct version"
|
||
#~ msgstr "÷ÙËÁÞÁÎÎÙÊ ÐÁËÅÔ ÉÍÅÅÔ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
|
||
|
||
#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
|
||
#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ×ÅÒÓÉÀ %s, Á ÎÅ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
|
||
#~ msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s, ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÁ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
|
||
#~ msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s, ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁËÅÔ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
|
||
#~ msgstr "ðÁËÅÔ %s ËÏÎÆÌÉËÔÕÅÔ Ó %s-%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Messages"
|
||
#~ msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading \"%s\""
|
||
#~ msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The package \"%s\" needs \"%s\" to run.\n"
|
||
#~ "I've downloaded it successfully."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÁËÅÔ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ \"%s\" ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ.\n"
|
||
#~ "óËÁÞÁÎÏ ÕÓÐÅÛÎÏ."
|
||
|
||
#~ msgid "I've successfully downloaded package \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "õÓÐÅÛÎÏ ÓËÁÞÁÎ ÐÁËÅÔ \"%s\"."
|
||
|
||
#~ msgid "%dK of %dK"
|
||
#~ msgstr "%dK ÉÚ %dK"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting information about package \"%s\" ..."
|
||
#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÁËÅÔÅ \"%s\"..."
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing to download packages..."
|
||
#~ msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ Ë ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÀ ÐÁËÅÔÏ×..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I'm about to download and install the following packages:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÌÁÎÉÒÕÅÔÓÑ ÓËÁÞÁÔØ É ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "for a total of %ld MB."
|
||
#~ msgstr "×ÓÅÇÏ %ld íâ."
|
||
|
||
#~ msgid "for a total of %ld KB."
|
||
#~ msgstr "×ÓÅÇÏ %ld ëâ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Is this okay?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "üÔÏ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
|
||
#~ msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ 1 ÐÁËÅÔÁ (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
|
||
#~ msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The package \"%s\" needed \"%s\" to run.\n"
|
||
#~ "I've downloaded and installed it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÁËÅÔÕ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ \"%s\".\n"
|
||
#~ "ïÎÏ ÓËÁÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ."
|
||
|
||
#~ msgid "I've downloaded and installed package \"%s\"."
|
||
#~ msgstr "óËÁÞÁÎ É ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÁËÅÔ %s."
|
||
|
||
#~ msgid "I'd like to try the following :"
|
||
#~ msgstr "ðÌÁÎÉÒÕÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation aborted."
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
|
||
|
||
#~ msgid "Installation complete!"
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ!"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A core package of Nautilus has been\n"
|
||
#~ "updated. You should restart Nautilus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Do you wish to do that now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ïÓÎÏ×ÎÏÊ ÐÁËÅÔ Nautilus ÂÙÌ ÏÂÎÏ×ÌÅÎ.\n"
|
||
#~ "÷ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÐÅÒÅÚÁÐÕÓÔÉÔØ Nautilus.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "èÏÔÉÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÓÅÊÞÁÓ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation failed on %s"
|
||
#~ msgstr "óÂÏÊ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable warning before each upload."
|
||
#~ msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ËÁÖÄÙÍ ×ÙËÁÞÉ×ÁÎÉÅÍ."
|
||
|
||
#~ msgid "Disable warning before each upload."
|
||
#~ msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ËÁÖÄÙÍ ×ÙËÁÞÉ×ÁÎÉÅÍ."
|
||
|
||
#~ msgid "Set machine name."
|
||
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÁÛÉÎÙ."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
|
||
#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÅ ÌÏÇÉÞÅÓËÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÄÌÑ grey_out!"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no service data !\n"
|
||
#~ msgstr "îÅÔ ÓÅÒ×ÉÓÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
|
||
#~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ ÎÏ×ÏÓÔÅÊ eazel!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
|
||
#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÔÏÇÏ×ÕÀ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ!"
|
||
|
||
#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
|
||
#~ msgstr "éÔÏÇÏ×ÁÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÄÁÎÎÙÈ!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
|
||
#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ xml-ÕÚÅÌ SUMMARY_DATA!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
|
||
#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ËÁËÉÈ-ÌÉÂÏ ÄÁÎÎÙÈ ÉÔÏÇÏ×ÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable debugging"
|
||
#~ msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÏÔÌÁÄËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
|
||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÏÐÅÒÁÃÉÑ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
|
||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ (%s)\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error: Invalid syntax\n"
|
||
#~ "Syntax: %s\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ïÛÉÂËÁ: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ\n"
|
||
#~ "óÉÎÔÁËÓÉÓ: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Secret"
|
||
#~ msgstr "óÅËÒÅÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "Caldera"
|
||
#~ msgstr "Caldera"
|
||
|
||
#~ msgid "Hewlett-Packard"
|
||
#~ msgstr "Hewlett-Packard"
|
||
|
||
#~ msgid "IBM"
|
||
#~ msgstr "IBM"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Companies"
|
||
#~ msgstr "Linux-ËÏÍÐÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Linuxcare"
|
||
#~ msgstr "Linuxcare"
|
||
|
||
#~ msgid "Slashdot"
|
||
#~ msgstr "Slashdot"
|
||
|
||
#~ msgid "SourceXchange"
|
||
#~ msgstr "SourceXchange"
|
||
|
||
#~ msgid "VA Linux"
|
||
#~ msgstr "VA Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "VMWare"
|
||
#~ msgstr "VMWare"
|
||
|
||
#~ msgid "Ximian"
|
||
#~ msgstr "Ximian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot link a file to itself."
|
||
#~ msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÁÐËÕ ÓÁÍÕ × ÓÅÂÑ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't Link To Self"
|
||
#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ × ÓÅÂÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Click behavior"
|
||
#~ msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÝÅÌÞËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Always execute"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Always display"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Display text in icons"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÅËÓÔ × ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÁÈ"
|
||
|
||
#~ msgid "Display item counts for folders"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÞÉÓÌÏ ÜÌÅÍÅÎÔÏ× ÄÌÑ ÐÁÐÏË"
|
||
|
||
#~ msgid "Show thumbnails for image files"
|
||
#~ msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÍÉÎÉÁÔÀÒÙ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
|
||
#~ msgstr "þÉÔÁÔØ É ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÍÅÔÁÄÁÎÎÙÅ × ËÁÖÄÏÊ ÐÁÐËÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a sound file when the mouse is over it"
|
||
#~ msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ, ËÏÇÄÁ ÍÙÛØ ÎÁÄ ÎÉÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "Home Location"
|
||
#~ msgstr "òÁÓÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÄÏÍÁÛÎÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy"
|
||
#~ msgstr "HTTP-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Port"
|
||
#~ msgstr "ðÏÒÔ HTTP-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Views"
|
||
#~ msgstr "ïËÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder Views"
|
||
#~ msgstr "ïËÎÁ ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Behavior"
|
||
#~ msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÏËÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Tradeoffs"
|
||
#~ msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔËÉ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Locations"
|
||
#~ msgstr "íÅÓÔÁ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
|
||
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ, ËÁËÉÅ ÐÁÎÅÌÉ ÂÕÄÕÔ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ÎÁ ÂÏËÏ×ÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
|
||
#~ "open it with %s, make a local copy first."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "éÚ×ÉÎÉÔÅ, %s ÍÏÖÅÔ ÏÔËÒÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÙ, Á \"%s\" -- ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ. "
|
||
#~ "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÅÇÏ Ó ÐÏÍÏÝØÀ %s, ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÄÅÌÁÊÔÅ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open remote file"
|
||
#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "Where:"
|
||
#~ msgstr "çÄÅ:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
|
||
#~ "again may fix the problem."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "îÁÕÔÉÌÕÓ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ ÓÅÊÞÁÓ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÏÍÐØÀÔÅÒÁ ÉÌÉ "
|
||
#~ "ÐÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ îÁÕÔÉÌÕÓ ÍÏÇÕÔ ÒÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For beginner users that are not yet\n"
|
||
#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "äÌÑ ÎÁÞÉÎÁÀÝÉÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ, ÅÝÅ ÎÅ\n"
|
||
#~ "ÚÎÁËÏÍÙÈ Ó ÒÁÂÏÔÏÊ × GNOME É Linux."
|
||
|
||
#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
|
||
#~ msgstr "ñ ÈÏÞÕ ÕÚÎÁÔØ ÂÏÌØÛÅ Ï ÓÅÒ×ÉÓÁÈ Eazel."
|
||
|
||
#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
|
||
#~ msgstr "ñ ÈÏÞÕ ÐÏÄÐÉÓÁÔØÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÉÓ Eazel."
|
||
|
||
#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
|
||
#~ msgstr "ñ ÕÖÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎ É ÈÏÞÕ ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÓÅÊÞÁÓ."
|
||
|
||
#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
|
||
#~ msgstr "ñ ÎÅ ÈÏÞÕ ÕÚÎÁ×ÁÔØ ÓÅÊÞÁÓ Ï ÓÅÒ×ÉÓÁÈ Eazel."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nautilus will now contact Eazel services to quickly verify \n"
|
||
#~ "your web connection and download the latest updates. \n"
|
||
#~ "Click the Next button to continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "óÅÊÞÁÓ Nautilus ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔÓÑ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel,\n"
|
||
#~ "ÞÔÏÂÙ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ×ÁÛÅ web-ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ É ÓËÁÞÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ.\n"
|
||
#~ "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"óÌÅÄÕÀÝÅÅ\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Updating Nautilus"
|
||
#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ Nautilus"
|
||
|
||
#~ msgid "No, don't contact Eazel services at this time."
|
||
#~ msgstr "îÅÔ, ÎÅ ÐÏÄËÌÀÞÁÔØÓÑ Ë ÓÅÒ×ÉÓÁÍ Eazel × ÜÔÏÔ ÒÁÚ."
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
|
||
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ HTTP-ÐÒÏËÓÉ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
|
||
#~ "web connection and update Nautilus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ðÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë ÓÅÒ×ÉÓÕ Eazel ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ×ÁÛÅÇÏ web-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ "
|
||
#~ "É ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ Nautilus."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use Nautilus to draw desktop."
|
||
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Nautilus ÄÌÑ ÏÔÒÉÓÏ×ËÉ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
|
||
#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
|
||
#~ "to help personalize it for your use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ëÁÖÅÔÓÑ ÜÔÏ ×ÁÛ ÐÅÒ×ÙÊ ÚÁÐÕÓË îÁÕÔÉÌÕÓ, ÍÙ ÂÙ\n"
|
||
#~ "ÈÏÔÅÌÉ ÚÁÄÁÔØ ×ÁÍ ÎÅÓËÏÌØËÏ ×ÏÐÒÏÓÏ×, ÞÔÏÂÙ\n"
|
||
#~ "ÐÏÍÏÞØ ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÄÌÑ ×ÁÓ."
|
||
|
||
#~ msgid "Press the next button to continue."
|
||
#~ msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ËÎÏÐËÕ \"óÌÅÄÕÀÝÉÊ\" ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
|
||
#~ "We hope that you enjoy using it!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ýÅÌËÎÉÔÅ ÐÏ ËÎÏÐËÅ \"úÁËÏÎÞÉÔØ\", ÞÔÏÂÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ îÁÕÔÉÌÕÓ.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "íÙ ÎÁÄÅÅÍÓÑ, ÞÔÏ ×ÁÍ ÐÏÎÒÁ×ÉÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÅÇÏ!"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
|
||
#~ msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÉÓÙ Eazel"
|
||
|
||
#~ msgid "Nautilus Update"
|
||
#~ msgstr "ïÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ Nautilus"
|
||
|
||
#~ msgid "Nautilus _License"
|
||
#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ Nautilus"
|
||
|
||
#~ msgid "Search For:"
|
||
#~ msgstr "ðÏÉÓË:"
|
||
|
||
#~ msgid "%.0f%%"
|
||
#~ msgstr "%.0f%%"
|
||
|
||
#~ msgid "for a total of %ld kB."
|
||
#~ msgstr "×ÓÅÇÏ %ld ëâ."
|
||
|
||
#~ msgid "Your Services"
|
||
#~ msgstr "÷ÁÛÉ ÓÅÒ×ÉÓÙ"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Services"
|
||
#~ msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÓÅÒ×ÉÓÙ"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Updates"
|
||
#~ msgstr "ôÅËÕÝÉÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Version %s"
|
||
#~ msgstr "÷ÅÒÓÉÑ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Click policy"
|
||
#~ msgstr "ðÏÌÉÔÉËÁ ÝÅÌÞËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Always do slow, complete search"
|
||
#~ msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ, ÐÏÌÎÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#~ msgid "containing \"%s\" in their names"
|
||
#~ msgstr "ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÅ \"%s\" × ÎÁÚ×ÁÎÉÑÈ"
|
||
|
||
#~ msgid "regular files"
|
||
#~ msgstr "ÏÂÙÞÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#~ msgid "text files"
|
||
#~ msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#~ msgid "applications"
|
||
#~ msgstr "ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "folders"
|
||
#~ msgstr "ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "music"
|
||
#~ msgstr "ÍÕÚÙËÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "owned by \"%s\""
|
||
#~ msgstr "ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÁÔ \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "modified on %s"
|
||
#~ msgstr "ÉÚÍÅÎÅÎ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "marked with \"%s\""
|
||
#~ msgstr "ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "are folders"
|
||
#~ msgstr "ÐÁÐËÉ"
|
||
|
||
#~ msgid " and "
|
||
#~ msgstr " É "
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to Create Link"
|
||
#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to %s"
|
||
#~ msgstr "óÓÙÌËÁ ÎÁ %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Link to Unknown"
|
||
#~ msgstr "óÓÙÌËÁ × ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÓÔØ"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an image to represent the file:"
|
||
#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÄÌÑ ÐÒÅÄÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while trying to reindex: Busy"
|
||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÅÒÅÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ: úÁÎÑÔÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while trying to reindex: No response"
|
||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÅÒÅÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÔØ: îÅÔ ÏÔ×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "Error While Reindexing"
|
||
#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
|
||
#~ msgstr "÷ÁÛÉ ÆÁÊÌÙ ÔÅÐÅÒØ ÐÒÏÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÙ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Indexing Info"
|
||
#~ msgstr "éÎÄÅËÓÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "With Emblem"
|
||
#~ msgstr "C ÜÍÂÌÅÍÏÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Modified"
|
||
#~ msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner"
|
||
#~ msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
|
||
|
||
#~ msgid "contains"
|
||
#~ msgstr "ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
|
||
|
||
#~ msgid "starts with"
|
||
#~ msgstr "ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ c"
|
||
|
||
#~ msgid "ends with"
|
||
#~ msgstr "ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔÓÑ ÎÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "matches regexp"
|
||
#~ msgstr "ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó ÒÅÇ.×ÙÒÁÖÅÎÉÅÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes all of"
|
||
#~ msgstr "×ËÌÀÞÁÅÔ ×ÓÅ ÉÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes any of"
|
||
#~ msgstr "×ËÌÀÞÁÅÔ ÌÀÂÏÅ ÉÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "includes none of"
|
||
#~ msgstr "ÎÅ ×ËÌÀÞÁÅÔ ÌÀÂÏÅ ÉÚ"
|
||
|
||
#~ msgid "is"
|
||
#~ msgstr "ÒÁ×ÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "is not"
|
||
#~ msgstr "ÎÅ ÒÁ×ÎÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "regular file"
|
||
#~ msgstr "ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "text file"
|
||
#~ msgstr "ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#~ msgid "application"
|
||
#~ msgstr "ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "larger than"
|
||
#~ msgstr "ÂÏÌØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "smaller than"
|
||
#~ msgstr "ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ"
|
||
|
||
#~ msgid "marked with"
|
||
#~ msgstr "ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "not marked with"
|
||
#~ msgstr "ÎÅ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÊ"
|
||
|
||
#~ msgid "is after"
|
||
#~ msgstr "ÐÏÓÌÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "is before"
|
||
#~ msgstr "ÄÏ"
|
||
|
||
#~ msgid "is today"
|
||
#~ msgstr "ÓÅÇÏÄÎÑ"
|
||
|
||
#~ msgid "is yesterday"
|
||
#~ msgstr "×ÞÅÒÁ"
|
||
|
||
#~ msgid "is within a week of"
|
||
#~ msgstr "× ÔÅÞÅÎÉÅ ÎÅÄÅÌÉ"
|
||
|
||
#~ msgid "is within a month of"
|
||
#~ msgstr "× ÍÅÓÑÃÅ"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hange Appearance..."
|
||
#~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Inadequate Permissions"
|
||
#~ msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ÐÒÁ×Á"
|