nautilus/po/ta.po
2002-05-13 18:41:16 +00:00

10080 lines
240 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Tamil translation for Nautilus
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-13 14:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:757
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "View as Hardware"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
"%s MHz\n"
"%s K cache size"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "­ýÚ"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "History sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_File"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"§¸ðÌõ §À¡Ð §¾¡üÌõ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Loser sidebar."
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼"
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
msgid "Factory for music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "­¨º"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Music Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr ""
#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "View as Music"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: components/music/mpg123.c:30
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "À½¢Â¢ø"
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: components/music/mpg123.c:31
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Åðθû"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:31
#, fuzzy
msgid "Grunge"
msgstr "±ØÐ"
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Å¢ÅÃí¸û"
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:33
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:34
#, fuzzy
msgid "Industrial"
msgstr "¿¢ÚÅø"
#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "´ðÎõ"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:35
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "ШÈ:"
#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Ţɡì¸û"
#: components/music/mpg123.c:37
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "¾¼õ"
#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "Instrumental"
msgstr "¿¢ÚÅø"
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "Acid"
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀð¼Ð"
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "­øÄõ"
#: components/music/mpg123.c:38
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:39
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "­ÆôÀ÷"
#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "À¢ýÒ"
#: components/music/mpg123.c:40
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr "­Ãð¨¼"
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:40
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Á¡üÚ"
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:42
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:45
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:47
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "´ü¨È"
#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
#, fuzzy
msgid "Cabaret"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:48
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:48
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:49
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: components/music/mpg123.c:49
#, fuzzy
msgid "Lo-Fi"
msgstr "­¼õ"
#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:50
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "­ÂìÌ"
#: components/music/mpg123.c:50
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#: components/music/mpg123.c:51
#, fuzzy
msgid "Musical"
msgstr "­¨º"
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:53
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "­¼õ"
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:55
#, fuzzy
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Óý§ÉüÈõ"
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Big Band"
msgstr "ÁüÚõ"
#: components/music/mpg123.c:57
#, fuzzy
msgid "Chorus"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Acoustic"
msgstr "­¨º"
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Speech"
msgstr "§¾Î"
#: components/music/mpg123.c:58
#, fuzzy
msgid "Chanson"
msgstr "¾¼í¸û"
#: components/music/mpg123.c:59
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr "¾¢È"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:59
#, fuzzy
msgid "Sonata"
msgstr "±ØòРŨ¸"
#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:60
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "ÓýÒ"
#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:63
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:65
#, fuzzy
msgid "Goa"
msgstr "_¦ºø"
#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:66
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "ãÎ"
#: components/music/mpg123.c:66
#, fuzzy
msgid "Hardcore"
msgstr "«¨Å «¨¼×¸û"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "¾¸Åø"
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:68
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:69
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "À¢ýÒ"
#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:71
#, fuzzy
msgid "Salsa"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: components/music/mpg123.c:71
#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
#: components/music/mpg123.c:72
#, fuzzy
msgid "Anime"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:72
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:297
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:689
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
#: components/music/nautilus-music-view.c:349
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "¾¼õ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "¸¨Ä»ý"
#: components/music/nautilus-music-view.c:382
#, fuzzy
msgid "Bit Rate"
msgstr "н¢ÐÊôÀ£Î"
#: components/music/nautilus-music-view.c:395
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:499
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:730
#: src/nautilus-property-browser.c:1068 src/nautilus-property-browser.c:1322
msgid "Not an Image"
msgstr "¯ÕÅõ «øÄ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:776
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1178
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
#: components/music/nautilus-music-view.c:1193
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1189
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
"use of the sound card."
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1217
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬É¡ø ­¨ºì ¸¡ðº¢ «ñ¨Á¢ø ­øÄ¡¾ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1218
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ø ¿¢Ä×õ §¸¡ôÒ¸¨Ç ­Âì¸Å¢ÂÄ¡Ð!"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
#: components/music/nautilus-music-view.c:1531
msgid "Previous"
msgstr "ÓýÒ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1546
msgid "Play"
msgstr "­ÂìÌ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1560
msgid "Pause"
msgstr "ºüÚ ó¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1574
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Stop"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1588
msgid "Next"
msgstr "«ÎòÐ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1626
#, fuzzy
msgid "cover image"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1697
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸, ¬Â¢ý %s ³ô ÀÊì¸ ÓÂÖõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1698
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
#: components/music/nautilus-music-view.c:1798
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
msgid "Factory for news view"
msgstr ""
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "¸¡ðº¢¸û"
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "News sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
msgid "Wrap at"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
msgid "Markup"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
msgid "Marked up text to display"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
#, fuzzy
msgid "Bullet to display"
msgstr "¸¡ðº¢"
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
msgid "Prelight Bullet"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
msgid "Bullet to display when prelit"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
#: components/news/nautilus-news.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#. put up a title that's displayed while we wait
#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "\"%s\" ­ÈìÌÁ¾¢ "
#: components/news/nautilus-news.c:1756
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Missing URL Error"
msgstr "¸¡½¡¾ «¨¼×¸û"
#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:1777
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
#: components/news/nautilus-news.c:1870
#, fuzzy
msgid "Edi_t"
msgstr "À¾¢ì¸"
#: components/news/nautilus-news.c:2145
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/news/nautilus-news.c:2171
#, fuzzy
msgid "_Remove Site"
msgstr "¿£ìÌ"
#. allocate the name field
#: components/news/nautilus-news.c:2197
#, fuzzy
msgid "Site _Name:"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: components/news/nautilus-news.c:2215
#, fuzzy
msgid "Site _RSS URL:"
msgstr "¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
#: components/news/nautilus-news.c:2235
#, fuzzy
msgid "_Add New Site"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸×õ"
#. make the add new site label
#: components/news/nautilus-news.c:2265
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#: components/news/nautilus-news.c:2276
#, fuzzy
msgid "Remove a _Site:"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
#. add a descriptive label
#: components/news/nautilus-news.c:2326
#, fuzzy
msgid "_Select Sites:"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#. allocate the button box for the done button
#: components/news/nautilus-news.c:2356
#, fuzzy
msgid "_Done"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2427
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
#: components/news/nautilus-news.c:2448
#, fuzzy
msgid "_Select Sites"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: components/news/nautilus-news.c:2515
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Sample content view component"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
#, fuzzy
msgid "View as Sample"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "­Ð ´Õ §º÷× ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "­Ð ´Õ Á¡¾¢Ã¢ §º÷× ¸ÕÅ¢ôÀðÊ ¦À¡ò¾¡ý"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Á¡¾¢Ã¢"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a sample Nautilus content view component."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You selected the Sample menu item."
msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You clicked the Sample toolbar button."
msgstr "Á¡¾¢Ã¢ ¸ÕÅ¢ô À𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐûÇ£÷¸û."
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(­ø¨Ä)"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
msgid "Factory for text view"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "«ÎòÐ"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Text Viewer"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Text view"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr ""
#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "View as Text"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "F_onts"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "§º¨Å¸û"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Fixed"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Times"
msgstr "¸¡Äõ"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:1
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr ""
#: components/text/services/webster.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:702
msgid "throbber"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr ""
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
#: components/throbber/nautilus-throbber.c:703
msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
msgid "Tree"
msgstr ""
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "­¼õ"
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Apparition"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: data/browser.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Art"
msgstr "¸¨Ä»ý"
#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "À¢ýÒ"
#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Blue Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: data/browser.xml.h:12
msgid "Camouflage"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:13
msgid "Certified"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Chalk"
msgstr "¾¼í¸û"
#: data/browser.xml.h:15
msgid "Charcoal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "ãÎ"
#: data/browser.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Concrete"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/browser.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Cool"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: data/browser.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Cork"
msgstr "ãÎ"
#: data/browser.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Countertop"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/browser.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Danger"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Danube"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Distinguished"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: data/browser.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "­¼õ"
#: data/browser.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#: data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1676
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "º¢ýÉí¸û"
#: data/browser.xml.h:35
msgid "Envy"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: data/browser.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:38
msgid "Fibers"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fire Engine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:40
msgid "Fleur De Lis"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Floral"
msgstr "ШÈ:"
#: data/browser.xml.h:42
msgid "Fossil"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:43 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Granite"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:45
msgid "Grapefruit"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:46
msgid "Green Weave"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ice"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:48
msgid "Important"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr "¾¸Åø"
#: data/browser.xml.h:50
msgid "Leaf"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:51
msgid "Lemon"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Å¢ÅÃí¸û"
#: data/browser.xml.h:53
msgid "Mango"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:54
msgid "Manila Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:55
msgid "Moss Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:56
msgid "Mud"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:57
msgid "Multimedia"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:58
msgid "New"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#: data/browser.xml.h:60
msgid "OK"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:61
msgid "Ocean Strips"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:62
msgid "Oh No"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:63
msgid "Onyx"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:64
msgid "Orange"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ \"%s\""
#: data/browser.xml.h:66
msgid "Pale Blue"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:67
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: data/browser.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Pictures"
msgstr "«¨¼×¸û"
#: data/browser.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Purple Marble"
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: data/browser.xml.h:71
msgid "Ridged Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:72
msgid "Rough Paper"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:73
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Sea Foam"
msgstr "§¾Î¸:"
#: data/browser.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Shale"
msgstr "Á¡¾¢Ã¢"
#: data/browser.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr "«Ç×"
#: data/browser.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Sky"
msgstr "´ðÎõ"
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sky Ridge"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Snow Ridge"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: data/browser.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "­Ãð¨¼"
#: data/browser.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
#: data/browser.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Stucco"
msgstr "¿¢ÚòÐ"
#: data/browser.xml.h:83
msgid "Tangerine"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:84
msgid "Terracotta"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "ÁÈ"
#: data/browser.xml.h:86
msgid "Violet"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "Wavy White"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:88
msgid "Web"
msgstr ""
#: data/browser.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "±ØÐ"
#: data/browser.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "White Ribs"
msgstr "±ØÐ"
#: data/favorites.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: data/favorites.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "±ØÐ"
#: data/preferences.desktop.in.h:1
msgid "Adjust your user environment"
msgstr ""
#: data/preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr ""
#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Server Settings"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#: data/serverconfig.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure network services"
msgstr "ÅÊÅõ"
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Start Here"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: data/static_bookmarks.xml.h:1
msgid "Allaire"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Conectiva"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Covalent"
msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Dell"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Netraverse"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Rackspace"
msgstr "Á¡üÚ"
#: data/static_bookmarks.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Red Hat"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: data/static_bookmarks.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Web Services"
msgstr "§º¨Å¸û"
#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr ""
#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr ""
#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr ""
#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr ""
#: icons/default/default.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Eazel"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: icons/default/default.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
msgstr ""
#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Sierra"
msgstr "«Ç×"
#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr ""
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Tahoe"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "ÓýÒ"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "AFFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "CDROM Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "DVD Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "JFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Minix Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "System Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Xenix Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372
#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:548
#, fuzzy
msgid "_Move here"
msgstr "«íÌ ¦ºø"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:553
#, fuzzy
msgid "_Copy here"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:558
#, fuzzy
msgid "_Link here"
msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "_À¢ýɽ¢¨Â Á£ðÀ¢"
#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:572
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "¾¼í¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:418
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
msgstr "Ţο÷:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
msgid "To:"
msgstr "¦ÀÚ¿÷:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
"\n"
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
"\n"
"There is not enough space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to this folder."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
"\n"
"The destination disk is read-only."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
"¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
#, fuzzy
msgid "Error while copying."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
#, fuzzy
msgid "Error while moving."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
#, fuzzy
msgid "Error while linking."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
#, fuzzy
msgid "Error while deleting."
msgstr "¿¸ø ±ÎìÌõ§À¡Ð À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Skip"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939
msgid "Retry"
msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1023
#, fuzzy
msgid "Unable to replace file."
msgstr "§º¨Å¸ò¾¢ý §¿Ãò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"Would you like to replace it?"
msgstr ""
"%s ±Ûõ §¸¡ôÒ Óý§À ¯ûÇÐ.\n"
"Would you like to replace it?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1045
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, fuzzy
msgid "Conflict while copying"
msgstr "¿¸ø ±Î쨸¢ø ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace"
msgstr "Á¡üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1060
msgid "Replace All"
msgstr "«¨Éò¾Ôõ Á¡üÚ"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4232
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s - ìÌ ­¨½"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ìÌ ­ýÛ¦Á¡Õ ­¨½ôÒ"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1133
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d ¬ÅÐ ­¨½ôÒ %s ¯¼ý"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid " (another copy)"
msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, fuzzy
msgid "th copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
#, fuzzy
msgid "st copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
#, fuzzy
msgid "nd copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
#, fuzzy
msgid "rd copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: appended to first file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "(¿¸ø)"
#. localizers: appended to second file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "(­ý¦É¡Õ ¿¸ø)"
#. localizers: appended to x11th file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "foo (25th copy)"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "foo (21st copy)"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "foo (22nd copy)"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "foo(3rd copy)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
msgid " ("
msgstr "("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr "(%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ ̧ɡõ VFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1817
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ìô¨ÀìÌû §¸¡ôÒ¸û ¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1819
#, fuzzy
msgid "Files thrown out:"
msgstr "±È¢ÂôÀð¼É"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1821
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
msgid "Moving"
msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷ò¾ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1833
msgid "Moving files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¿¸÷òоø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1835
#, fuzzy
msgid "Files moved:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "¿¸÷ò¾ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
msgid "Finishing Move..."
msgstr "¿¸÷ò¾ø ÓüÚô¦ÀÚ¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1852
msgid "Creating links to files"
msgstr "­¨½ôÒì §¸¡ôÒ¸¨Çô À¨¼ò¾ø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1854
#, fuzzy
msgid "Files linked:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1856
msgid "Linking"
msgstr "­¨½ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ì¸ ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1858
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "­¨½ôÒ¸û À¨¼ò¾ø ÓÊ×Ú¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1865
msgid "Copying files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1867
#, fuzzy
msgid "Files copied:"
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1869
msgid "Copying"
msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "¿¸ø ¦ºö ²üÀ¡Î ¿¼ì¸¢ÈÐ..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1888
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨ÀìÌû ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
#, fuzzy
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
#, fuzzy
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ìô¨À ­ÕìÌõ ­¼ò¨¾ Á¡üÈ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "´Õ «¨¼Å¢¨É «¾üÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "«¨¼Å¢¨É «¨¼×ìÌû ¿¸¦ÄÎì¸ ÓÊ¡Ð."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
#, fuzzy
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "¾ÉìÌû ¿¸÷òоø ÓÊ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
#, fuzzy
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
"There is no space on the destination."
msgstr ""
"¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
"§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
#, fuzzy
msgid "Error creating new folder"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "untitled folder"
msgstr "¾¨ÄôÀ¢Ä¡ «¨¼×"
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Deleting files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «¨Æò¾ø"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
#, fuzzy
msgid "Files deleted:"
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀð¼Ð"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "Deleting"
msgstr "«Æ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ ¦ÅüÈ¢¼Á¡ì¸ø"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðʨ ¦ÅüÈ¢¼õ ¦ºö ²üÀ¡¼¡¸¢ÈÐ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ - ¦¾¡ðÊìÌû ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
#, fuzzy
msgid "Empty Trash?"
msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
msgid "Empty"
msgstr "¦ÅüÈ¢¼õ"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
msgid "foo"
msgstr "â"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo (copy)"
msgstr "â(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
msgid ".bashrc"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266
#, fuzzy
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr "(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#, fuzzy
msgid ".foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
#, fuzzy
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo"
msgstr "â â"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "â â(¿¸ø)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (copy).txt txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo..(copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo...(copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo.(copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo.(another copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (another copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (another copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo(3rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (another copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
#, fuzzy
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
#, fuzzy
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo(25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#, fuzzy
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
#, fuzzy
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
#, fuzzy
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (21st copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
#, fuzzy
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
#, fuzzy
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (21st copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (22nd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (23rd copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
#, fuzzy
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (22nd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, fuzzy
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (3rd copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (24th copy)"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
#, fuzzy
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2484
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
#, fuzzy
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2487
#, fuzzy
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2489
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2490
#, fuzzy
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "­ýÚ %-I:%M %ô"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2492
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "today"
msgstr ""
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
#, fuzzy
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
#, fuzzy
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
#, fuzzy
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "§¿üÚ %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2523
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524
#, fuzzy
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2526
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530
#, fuzzy
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A %-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536
#, fuzzy
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539
#, fuzzy
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-Á¡/%-¿¡/%Å %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2541
msgid "00/00/00"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2542
msgid "%m/%d/%y"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 items"
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
msgid "0 folders"
msgstr "0 «¨¼×¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3818
msgid "0 files"
msgstr "0 §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 item"
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3822
msgid "1 folder"
msgstr "1 «¨¼×"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3823
msgid "1 file"
msgstr "1 §¸¡ôÒ"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3826
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u «¨¼×¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3827
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4134
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4150
#, fuzzy
msgid "? items"
msgstr "0 ¯ÕôÀʸû"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
#, fuzzy
msgid "? bytes"
msgstr "%s ¨Àðθû ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4155
msgid "unknown type"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4158
msgid "unknown MIME type"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ MIME Ũ¸"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4164
msgid "unknown"
msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4196
msgid "program"
msgstr "¿¢Ãø"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4226
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4246
msgid "link (broken)"
msgstr "­¨½ôÒ(¯¨¼ó¾Ð)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5282
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:70
msgid "Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "±ô§À¡Ðõ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#, fuzzy
msgid "_Local Files Only"
msgstr "«ñ¨Á째¡ôÒ¸û ÁðÎõ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ´§Ã ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
#, fuzzy
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "¯ÕôÀʸ¨Ç ­ÃñÎ ¸¢Ç¢ì¸¢ø ¦ºÂø ÀÎòи"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "_Ask each time"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐì §¸¡ôÒ¸Çò §¾Î¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "By Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Modification Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "«Ç×"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr "«Ï¸ôÀð¼ ¿¡û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr "±ñÁ «ÛÁ¾¢¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
msgid "file icon"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
#, fuzzy
msgid "editable text"
msgstr "À¢¨Æ¿£ì¸ò¨¾ ­ÂÖ¨ÁôÀÊòи"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
msgid "the editable label"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
#, fuzzy
msgid "additional text"
msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
msgid "some more text"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
#, fuzzy
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Å¢Çì¸õ"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
msgid "highlighted for drop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:1644
#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ ­Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:625
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:629
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
"manual layout."
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡? «ùÅ¡Ú ¦ºö¾¡ø ÓýÒ §¾ì¸¢¨Åò¾ ¨¸Ó¨Èì §¸¡ôÒ ­¼ «¨ÁÅ¢¨Éì ̾ȢŢÎõ."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:635
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʨ ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:638
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
msgstr "­ó¾ «¨¼× ¾¡É¢ÂíÌ §¸¡ôÒ ­¼Å¨Á× ¾¢ð¼ò¨¾ô ÀÂýÀÎòÐõ. ¿£í¸û ¨¸Ó¨È §¸¡ôÒ ­¼ «¨Á×ìÌÁ¡üÈ¢ ­ó¾ ¯ÕôÀʸ¨Ç ¨Åò¾ ­¼ò¾¢ø Å¢ðʼ Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¨¸Ó¨È ­¼Å¨Á×ìÌ Á¡üȧÅñÎÁ¡?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:644
msgid "Switch"
msgstr "Á¡üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
"To start indexing and search services right away, you should also run the "
"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
"available.\n"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
msgid "not in menu"
msgstr "ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
msgid "in menu for this file"
msgstr "ÀðÊ¢ø ­ó¾ §¸¡ôÀ¢ü¸¡¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
msgid "default for this file"
msgstr "­ó¾ §¸¡ôÀ¢üÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø ¯ñÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "±øÄ¡ \"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ­Ð ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Ä¡Ìõ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:989
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Á¡üÚ \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1015
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
#. Radio button for setting default for file type.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1022
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ , ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
#. Radio button for adding to short list for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1029
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ , ÀðÊ¢ø §º÷ì¸"
#. Radio button for setting default for specific file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1035
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ÁðÎõ, ¦¸¡¼¡¿¢¨Ä¡¸ô ÀÂýÀÎòи"
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1042
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ¯ÕôÀʸÙìÌ ÀðÊ¢ø §º÷ì¸ §Åñ¼¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1200
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
msgid "Name"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1209
msgid "Status"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1287
msgid "Choose"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1290
msgid "Done"
msgstr "ÓÊó¾Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Á¡üÚ..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369
msgid "File Types and Programs"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý Ũ¸¸û ÁüÚõ ¿¢Ãø¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "«íÌ ¦ºø"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
msgid "Open with Other"
msgstr "ÁüÈÅüÚ¼ý ¾¢Èì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1420
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ò ¾¢È츧ÅñÊ ÀÂýÀ¡ðʨÉò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
msgid "View as Other"
msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ìÌ ¸¡ðº¢¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1528
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1532
#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#. Note: This might be misleading in the components case, since the
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"You can configure which programs are offered for which file types with the "
"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
"go there now?"
msgstr "±ó¾ §¸¡ôÒ¸ÙìÌ ±ó¾ ¿¢Ãø¸û ÅÆí¸ôÀÎõ ±ýÚ Ì§É¡õ ¸ðÎôÀ¡ðÎ ¨ÁÂò¾¢ø ¿£÷ ÅÊÅ¡ì¸õ ¦ºöÂÄ¡õ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
#, fuzzy
msgid "Can't Open Location"
msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. No other applications are available to view this file. If you "
"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ¦¾¡¼í̸"
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É ¦¾¡¼Õ¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯ÕŨ¸Ô¼ý ¦À¡ÕóÐõ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
#, fuzzy
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr ""
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "%s ­ø¨Ä"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr ""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ­ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ \"%s\" ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¾Å¢Ã ­¾Ã ¯Ã¢Á «¨¼Â¡Ç ±ñ ¦¸¡ñ¼É"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû ¦ÀâÂÉ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "³ Å¢¼ %s ¨Àðθû º¢È¢ÂÉ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s%s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
#, fuzzy
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
#, fuzzy
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
#. "%s" here is the name of an Emblem
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³ì¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀ¼¡¾¨Å"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "±øÄ¡ ¦º¡ü¸Ù¼ý %s"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "¦º¡ü¸Ùû ´ýÚ %s ¦¸¡ñ¼"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "±øÄ¡ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø"
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "±ó¾ ´Õ %s ¦º¡ü¸Ùõ ­øÄ¡Áø"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr ""
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "¯ÕôÀʸû %s%s"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
#, fuzzy
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
#, fuzzy
msgid "Items that are regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
#, fuzzy
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû ÁüÚõ Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
msgstr "¦ÀÂâø \"¦À¡Õû\" ¯ûÇ ¯ÕôÀʸû, Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û ÁüÚõ 2000 ¨ÀðθÙìÌ츣ØûÇ §¸¡ôÒ¸û."
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
#, fuzzy
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "¦ÀÂâÖõ «¨¼×¸Ç¢Öõ \"¦Áκ¡\" ±ýÈ ¦º¡ø ¦¸¡ñ¼ ¯ÕôÀʸû"
#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
#, fuzzy
msgid "Searching Disks"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "À¾¢ì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "À¾¢Âü¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "À¾¢ò¾ø ¦ºöÂü¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Á£ñÎõ À¾¢ì¸"
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "À¾¢ò¾¨Ä Á£ñÎõ ¦ºö¸"
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#. Populate table with items we know localized names for.
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:796
msgid "Floppy"
msgstr "¦¿¸¢úÅðÎ"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:797
msgid "CD-ROM"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:798
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:813
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:857
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:848
#, fuzzy
msgid "Root Volume"
msgstr "±ìŠ2 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1450
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1523
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
msgstr ""
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1536
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1541
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1543
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr ""
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1548
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1737
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "³§º¡ 9660 ¦¾¡Ì¾¢"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "C_lear Text"
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Clear Text"
msgstr "¯¨Ã¨Âò Ð_¨¼"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Text"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã ¿¸ø¾¨É, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut Text"
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Cut _Text"
msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¢¨É ¦ÅðÊ, À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­Î¸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Paste Text"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø §¾ì¸¢¨Åò¾ ¯¨Ã¢¨É , ´ðÎ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "_«¨ÉòÐõ §¾÷צºö"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Copy Text"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Paste Text"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "¯ð¦¸¡ñ¼Ð"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Icons Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "¯ñÎ"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
#, fuzzy
msgid "List Viewer"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Nautilus factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Nautilus shell"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Search List"
msgstr "­¼í¸¨Çò§¾Î"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
#, fuzzy
msgid "View as Icons"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
#, fuzzy
msgid "View as List"
msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:717
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:885
#, c-format
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
msgstr ""
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "­øÄõ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:475
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr "­Ð %d ¾É¢ò¾É¢ º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢ÈìÌõ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:477
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "%d º¡ÇÃí¸¨Çò ¾¢Èì¸Å¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
#, fuzzy
msgid "Delete?"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:797
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1426
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 «¨¼× ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1429
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d «¨¼×¸û ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1440
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1447
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1449
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 ¯ÕôÀÊ ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ¯ÕôÀʸû ¯ûÇ¼í¸¢ÂÐ)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1464
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1468
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1475
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ­¾Ã ¯ÕôÀÊ ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼Ð (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ­¾Ã ¯ÕôÀʸû ¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1507
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1639
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. ¯¼§É§Â «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸ¨Çì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð.«ó¾ %d ¯ÕôÀʸ¨Ç ¯¼ÉÊ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2960
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¯¼§É «Æ¢ì¸Å¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕôÀÅü¨È ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñΦÁýÀÐ ¯Ú¾¢Â¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸÇÔõ Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢ì¸§ÅñÎÁ¡ ?¿¢îºÂÁ¡¸Å¡?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3002
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3881
msgid "About Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3882
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3994
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3998
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ %d ¯ÕôÀʸû Ìô¨Àò¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷ò¾ ÓÊ¡Ð. «Æ¢ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4271
#, fuzzy
msgid "Open _in This Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4274
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Open _in New Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4276
#, fuzzy, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "%d _Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4294
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊ¢ĢÕóÐ «Æ¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ ¿¢Ãó¾ÃÁ¡¸ «Æ¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
#, fuzzy
msgid "De_lete..."
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4328
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
#, fuzzy
msgid "Make _Links"
msgstr "_­¨½ôÒ¸¨Çô À¨¼"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4350
#, fuzzy
msgid "Make _Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4366
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "¦ÅüÚì Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icons"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378
#, fuzzy
msgid "R_emove Custom Icon"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4392
#, fuzzy
msgid "Cu_t File"
msgstr "_§¸¡ôÒ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4393
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cu_t Files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403
#, fuzzy
msgid "_Copy File"
msgstr "_¯¨Ã ¿¸ø"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Copy Files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4574
#, fuzzy
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr "­ó¾ ­¨½ô¨Àô ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð, ²¦ÉÉ¢ø «¾üÌ ­ÄìÌ ­ø¨Ä. ­ó¾ ­¨½ô¨ÀÌô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr "­ó¾ ­¨½ô¨À ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð,²¦ÉýÈ¡ø ­¾ý ­ÄìÌ \"%s\" ­ø¨Ä.­ó¾ ­¨½ô¨Àì Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ¢ø ­¼§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Broken Link"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4583
msgid "Throw Away"
msgstr "àà Ţð¦¼È¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4640
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4646
#, fuzzy
msgid "Run or Display?"
msgstr "¸¡ðº¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4647
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4648
msgid "Display"
msgstr "¸¡ðº¢"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø ­ùÅ¡¨½¸¨Ç ¸¡Åø ¸¡Ã½í¸Ç¡ø ¦¾¡¨Ä×ò ¾Çò¾¢Ä¢ÕóÐ ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4705
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "¦¾¡¨Ä× ­¨½ôÒ¸¨Çî ¦ºÂøÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4849
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4855
#, fuzzy
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½ò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯í¸ÙìÌ ­ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr " \"%s.\" ³ô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöžüÌò §¾¨ÅÂ¡É «ÛÁ¾¢ ¯Á츢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ä¢ÕóÐ \"%s\" ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä. ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "¦ÀÂ÷Á¡üÈô À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "\"%s\". ±ýÈ ¦¾¡Ì¾¢¨Âô ¦ÀÂ÷ Á¡üÈõ ¦ºöÂò§¾¨ÅÂ¡É «ÛÀÐ ¯Á츢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr " \"%s\". ±ý¸¢È ¦¾¡Ì¾¢¨Â Á¡üÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý ¯Ã¢¨Á¡Ǩà Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð , ÁýÉ¢ì¸×õ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð, ÁýÉ¢ì¸×õ "
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸¨Ç «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "%s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌô ¦ÀÂ÷Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºö§ÅñÎÁ¡?"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø ¦ÀÂ÷¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø «Ç¨Å즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Ũ¸¨Â즸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:168
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø Á¡üȢ ¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:175
msgid "by _Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç Åâ¸Ç¢ø º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ Å⨺ôÀÎò¾¢ ¨Å"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1285
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' _Original Sizes"
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1286
#, fuzzy
msgid "Restore Icon's _Original Size"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ãÄ «ÇÅ¢¨É _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" ³î ÍðÊ측ðθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2157
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2158 src/file-manager/fm-icon-view.c:2177
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2176
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-list-view.c:319
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:341
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "«Ç×"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:352
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Ũ¸"
#: src/file-manager/fm-list-view.c:363
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:315 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "´ý¨È ÁðÎõ ­Øì¸×õ. ´ýÚìÌ §ÁüÀ𼠾ɢôÀÂý ÌÚõÀ¼ò¾¢¨É ´§Ã §¿Ãò¾¢ø «Ç¢ì¸ ÓÊ¡Ð!"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:317 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "´ýÚìÌ §ÁüÀð¼ ¯ÕÅõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:326 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , «ñ¨Á째¡ôÀøÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:328 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "«ñ¨Á ¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "¿£í¸û ­ð¼ §¸¡ôÒ , ¯ÕÅõ «øÄ. «ñ¨Á ¯ÕÅí¸¨Ç ÁðΧÁ ¾É¢ôÀÂý ÌÚõÀ¼Á¡¸ô ÀÂý¦ºö ÓÊÔõ."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:335 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:610
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:807
msgid "Changing group"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ Á¡üÈôÀθ¢ÈÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈò¨¾ ÃòÐ ¦ºöÂÅ¡?"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:968
msgid "Changing owner"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý Á¡üÈõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1150
msgid "nothing"
msgstr "´ýÚÁ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1152
msgid "unreadable"
msgstr "ÀÊì¸ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1161
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ¯ÕôÀÊ, %s «Ç×¼ý"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1163
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ¯ÕôÀʸû, ¦Á¡ò¾õ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1169
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(º¢Ä «¼ì¸í¸¨Ç ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & space
#. * if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1183
msgid "Contents:"
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "À¢ýÒ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1604
msgid "Type:"
msgstr "Ũ¸"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1609
msgid "Size:"
msgstr "«Ç×:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "­¼õ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1616
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "±õ.³.±õ.® Ũ¸:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1622
msgid "Modified:"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1625
msgid "Accessed:"
msgstr "«Ï¸ôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1634
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1930
msgid "Set User ID"
msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼Â¡Çò¨¾ «¨Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1935
msgid "Special Flags:"
msgstr "º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸û:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
msgid "Set Group ID"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢ «¨¼Â¡Çò¾¢¨É «¨Á"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1940
msgid "Sticky"
msgstr "´ðÎõ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Permissions"
msgstr "«ÛÁ¾¢¸û"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1972
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "¿£÷ ¯Ã¢§Â¡ý «øÄ, ±É§Å «ÛÁ¾¢¸¨Ç Á¡üÈ ­ÂÄ¡Ð."
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1985
msgid "File Owner:"
msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¯Ã¢§Â¡ý:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1994
msgid "File Group:"
msgstr "§¸¡ôÒò ¦¾¡Ì¾¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2012
msgid "Owner:"
msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Group:"
msgstr "¦¾¡Ì¾¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Others:"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
msgid "Read"
msgstr "ÀÊ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2037
msgid "Write"
msgstr "±ØÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2041
msgid "Execute"
msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2092
msgid "Text View:"
msgstr "¯¨Ãì ¸¡ðº¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Number View:"
msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Last Changed:"
msgstr "¸¼º¢Â¢ø Á¡üÈôÀð¼Ð:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ­ý «ÛÁ¾¢¸¨Ç ¿¢÷½Âõ ¦ºöÂÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
#, fuzzy
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2497
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
#, fuzzy
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
#, fuzzy
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "§¸¡ôÒ¸¨Ç ¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
"your results."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
#, fuzzy
msgid "Error during search"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
"the command line."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
#, fuzzy
msgid "Error reading file index"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
"that doesn't use the index."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
#, fuzzy
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
#, fuzzy
msgid "Content searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
"index, this search may take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
"will be available when the index is complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
#, fuzzy
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
"searches will take several minutes."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
"index is available, content searches cannot be performed."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
"index is available."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
#, fuzzy
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "±í§¸"
#. "Reveal in New Window" means open the parent folder for the
#. * selected item in a new window, select the item in that window,
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
#. "Reveal in n New Windows" means open the parent folder for each
#. * selected item in a separate new window, select each selected
#. * item in its new window, and scroll as necessary to make those
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Ò¾¢Â º¡ÇÃí¸Ç¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢¨Â Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Create a new launcher"
msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "¦¾¡ðÊ¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʸ¨ÇÔõ «Æ¢"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "Disks"
msgstr "Åðθû"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "ÁÈ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Format Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Media Properties Conditionally"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Launcher"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "New Terminal"
msgstr "Ò¾¢Â Ó¨ÉÂõ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Protect"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Protect Conditionally"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Unmount Volume"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Unmount Volume Conditionally"
msgstr "«È¢ó¾¢Ä¡ò ¦¾¡Ì¾¢"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Use Default Background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Use the default desktop background"
msgstr "¸½¢§Á¨ºô À¢ýɽ¢ ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ¿¢Ã¨Äò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂò ¾¢È츧ÅñÊ ­ý¦É¡Õ ÀÂýÀ¡ð¨¼ §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂì ¸¡½ ­ý¦É¡Õ ¸¡ðʨÂò §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy Files"
msgstr "§¸¡ôÒ¸û ¿¸Ä¡ì¸õ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â «¨¼¨Åô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀÊìÌõ ´Õ «¨¼Â¡Ç ­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cut Files"
msgstr "%u §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¿¸ø ±Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Make Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr "­¨¾ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Ç ­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr "§ÅÚ ÀÂýÀ¡Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr "­¾Ã ¸¡ðÊ..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Paste Files"
msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icons"
msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îì¸ôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢Ä¢ÕóÐõ ¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£ì̸"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Rename"
msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr "§¾÷× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʨÂô ¦ÀÂ÷Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Reset View to Default"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Select All Files"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Select _All Files"
msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ø ¯ûÇ ±øÄ¡ ¯ÕôÀʨÇÔõ §¾÷ó¦¾Î"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Show Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Use the default background for this location"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸǢý ÀñÒ¸¨Çô À¡÷ «øÄÐ Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "_¿¸¦ÄÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Make Link"
msgstr "­¨½ô¨Àô À¨¼"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "ÒÐ «¨¼×"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "¾¢È"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Paste Files"
msgstr "_¯¨Ã ´ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s ÀñÒ¸û"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:65
msgid "_Rename"
msgstr "_¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "_Show Trash"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arrange Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Á¡üÈôÀð¼ _¿¡¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "By _Emblems"
msgstr "_º¢ýÉí¸¨Çì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "By _Name"
msgstr "_¦À¨Ã즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "By _Size"
msgstr "_«Ç¨Åì ¦¸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "By _Type"
msgstr "_Ũ¸¨Â즸¡ñÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "§¿÷ ±¾¢÷ Å⨺¢ø ÌÚõÀ¼í¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Ç ±í§¸ §À¡¼ôÀð¼É§Å¡ ,«ó¾ ­¼ò¾¢§Ä§Â Å¢Î"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ÌÚõÀ¼ò¨¾ ­Øì¸ÓÊÔõÀÊî ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸¨Çî º¡ÇÃò¾¢Ûû ¿ýÌ ¦À¡ÕóÐÁ¡Úõ, ´ýÈý Á£Ð ´ýÚ ­øÄ¡¾Å¡Úõ ­¼Á¡üÚî ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "§¾÷ó¦¾Îò¾ ´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¨¾Ôõ ãÄ «Ç×ìÌ Á£ðÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Reversed Order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Stretch Icon"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Tighter Layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "­Úì¸À¡É ¯ûǨÁ ¾¢ð¼Ó¨È¨Âô ÀÂýÀÎò¾¢, ¿¢¨ÄÁ¡üÚ"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "_Arrange Items"
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "¦À¨Ãì ¦¸¡ñÎ _Íò¾õ ¦ºö"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Manually"
msgstr "_¨¸Ó¨È¡¸"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¨¾ _­Ø"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
"\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
#, fuzzy
msgid "Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "¯õ §¸¡ôÒ¸û ¸¨¼º¢Â¢ø Íð¼¡ì¸ôÀð¼Ð %s"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
"¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
"\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "§¾Îõ §º¨Å ¸¢¨¼Â¡Ð"
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø _¦ÅÇ¢ôÀÎòÐ "
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:216
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
"can create it."
msgstr ""
#: src/nautilus-application.c:222
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "«¨¼Å¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸.\n"
"OAF ¿¡ÊÄŠ oafinfo §¸¡ôÀ¢¨Éì¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä.´Õ ¸¡Ã½õ LD_LIBRARY_PATH -ø oaf áĸò¾¢ý «¨¼× ÌÈ¢ôÀ¢¼ôÀ¼¡¨Á ±ýÚ §¾¡ýÚ¸¢ÈЭý¦É¡Õ º¡ò¾¢Âõ ,¸¡½¡¾ nautilus.oafinfo §¸¡ôÒ¼ý ÜÊ ¾ÅÈ¡É ¿¢ÚÅø.\n"
" \n"
"º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø oafd ÁüÚõ gconfd ³ Áâì¸î ¦ºö¾¡ø À¢Ã¨É ¾£÷¸¢ÈÐ , ¬É¡ø ²ý ±ýÚ ¦¾Ã¢ÂÅ¢ø¨Ä. \n"
"\n"
"­íÌ ¿ÁìÌ ­ýÛõ ÌÆôÀõ ̨Èó¾ ¿¡ÊÄŠ 1.0 ¦ºö¾¢¸û §¾¨Å."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "±¾¢÷À¡Ã¡¾ À¢¨Æ¡ø , ¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "§¸¡ôÒ §ÁÄ¡ñ¨Áì ¸¡ðº¢î §º¨Å¸ò¨¾ô À¾¢× ¦ºö ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "¦¾¡Æ¢üº¡¨Ä ¯ûÇ ­¼ò¨¾ ¸ñÎÀ¢Êì¸ ÓüÀÎõ §À¡Ð OAF -ø ²üÀð¼ À¢¨Æ¿¡ÊĨ… ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
msgid "Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:202
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "¦ÀÂ÷"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:217
#, fuzzy
msgid "_Location"
msgstr "­¼õ"
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:232
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "¿£ìÌ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "«Åü¨Èì ¸ñÎÀ¢Ê!"
#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
#, fuzzy
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"­ì§¸¡ôÒ ¯ûǦ¾É¢ý «Ð Nautilus ÅÊÅ¡ì¸õ Á¡Â¡Å¢ìÌ «Ç¢ì¸ôÀð¼Ð.\n"
" ±ýÀ¨¾ì ÌȢ츢ÈÐ\n"
"\n"
"¿£÷ ¨¸Ó¨È¢ø ­ì§¸¡ôÀ¢¨É «Æ¢òÐô À¢ý Á¡Â¡Å¢ìÌ ÁÚÓ¨È «Ç¢ì¸Ä¡õ.\n"
"\n"
#: src/nautilus-location-bar.c:61
#, fuzzy
msgid "Go To:"
msgstr " ¦ºø¸:"
#: src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "­ó¾ %d ­¼í¸¨Çò ¾É¢ º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡½ ¯í¸ÙìÌ Å¢ÕôÀÁ¡?"
#: src/nautilus-location-bar.c:159
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ÀüÀÄ º¡ÇÃí¸Ç¢ø ¸¡½ø"
#: src/nautilus-main.c:149
#, fuzzy
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "«¾¢ §Å¸ Í ºÃ¢À¡÷ôÒî §º¡¾¨É¸¨Ç ¿¼òи"
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "ÁÚÓ¨È ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼íÌ"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184
msgid "Nautilus"
msgstr "¿¡ÊÄŠ"
#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ:-À⧺¡¾¨É¨Â Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --À⧺¡¾¨É¨Â ­¾Ã Å¢ÕôÀí¸Ù¼ý ÀÂý ¦ºöÂÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --¦ÅÇ¢§ÂüÈò¨¾ Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-main.c:213
#, fuzzy
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼í¸ø Ô.¬÷.³ Ô¼ý ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
#, fuzzy
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67 src/nautilus-preferences-dialog.c:72
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77 src/nautilus-preferences-dialog.c:82
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "_Open each file or folder in a separate window"
msgstr "´ù¦Å¡Õ ¯ÕôÀʨÂÔõ ´Õ Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢Èì¸×õ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Display _sidebar in new windows"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Display location _bar in new windows"
msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Display st_atus bar in new windows"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:98
#, fuzzy
msgid "_Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:103
#, fuzzy
msgid "Use your _home folder as the desktop"
msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111
msgid "Trash Behavior"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Âì Ìô¨À¢ø ¾ûÙ¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:108
msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:113
msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Click Behavior"
msgstr "¿¼ò¨¾¨Â ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127
msgid "Executable Text Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:135
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Show/Hide Options"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "(\".\") ­ø ¦¾¡¼íÌõ Á¨Èó¾ §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
#, fuzzy
msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "\"~\" ­ø ÓÊÔõ ¸¡ôÒ ¿¸ø §¸¡ôÒ¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Show special flags in _Properties window"
msgstr "ÀñÒ¸û º¡ÇÃò¾¢ø º¢ÈôÒì ¦¸¡Ê¸¨Çì ¸¡ðθ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "¯Ã¢¨Á¡Ǩà «¨Á쨸¢ø À¢¨Æ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Always _list folders before files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321
msgid "Icon Captions"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò ¾¨ÄôÒ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
msgstr "ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌì ¸£ú §¾¡ýÚõ ¾¸Åø¸Ç¢ý Å⨺¨Âò §¾÷צºö¸.§ÁÖõ ¾¸Åø¸û ¦À⾡į̀¸Â¢ø §¾¡ýÚõ."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:171
msgid "_View new folders using:"
msgstr ""
#. Icon View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:192
#, fuzzy
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:178
msgid "_Arrange Items:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:183
#, fuzzy
msgid "_Sort in reversed order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid "Use _tighter layout"
msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#. List View Defaults
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:210 src/nautilus-preferences-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "List View Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:202
msgid "Arrange _Items:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Sort in _reversed order"
msgstr "§¿_¦Ã¾¢÷ Å⨺ôÀÎòÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "«Æ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:227
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "º¢ì¸ø Å¢ÕôÀí¸¨Çò §¾Î"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:229
msgid "search type to do by default"
msgstr "¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äò §¾Îõ Ũ¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:237 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Home"
msgstr "­øÄõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "­¼õ:"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
#, fuzzy
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Òò¾¸ «¨¼Â¡Çõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "ÀðÊ¢ø ¯ûÇ¼í¸¢Â Òò¾¸ «¨¼Â¡Çò¨¾î §º÷ì¸"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:251
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯¨Ã ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:256
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261 src/nautilus-preferences-dialog.c:266
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "¯ÕÅì §¸¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:268
msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
msgid "Preview Sound Files"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "_Show only folders (no files) in the tree"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:299
msgid "Maximum items per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:301
msgid "_Maximum number of items displayed per site"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Update Minutes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "_Update frequency in minutes"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:316
#, fuzzy
msgid "View Defaults"
msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:317
msgid "Appearance"
msgstr "§¾¡üÈõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
#, fuzzy
msgid "Desktop & Trash"
msgstr "_¦¾¡ðÊìÌ ¿¸÷òÐ"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Icon & List Views"
msgstr ""
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:322
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Search"
msgstr "§¾Î"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:326
msgid "Navigation"
msgstr "¯Ä¡×¾ø"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "§Å¸ò¾¢ø ­ÆôÒ¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
#, fuzzy
msgid "News Panel"
msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Äô À𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "ШÈ:"
#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
#. set the title and standard close accelerator
#: src/nautilus-property-browser.c:265
#, fuzzy
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:369
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "¿£ìÌ..."
#: src/nautilus-property-browser.c:390
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
msgstr "Ò¾¢Â¦¾¡ý¨Èî §º÷..."
#: src/nautilus-property-browser.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ³ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:867 src/nautilus-property-browser.c:896
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-property-browser.c:895
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:934
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
#. make the keyword label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:947
#, fuzzy
msgid "_Keyword:"
msgstr "º¡Å¢î¦º¡ø:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: src/nautilus-property-browser.c:965
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "¯ÕÅí¸û ÁðÎõ"
#: src/nautilus-property-browser.c:969
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ , ¯ÕÅì §¸¡ôÒ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#: src/nautilus-property-browser.c:993
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉõ ´ý¨ÈôÀ¨¼:"
#. make the name label and field
#: src/nautilus-property-browser.c:1006
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "ãÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:1022
#, fuzzy
msgid "Color _value:"
msgstr "ãÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1055
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1057 src/nautilus-property-browser.c:1100
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1068
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
#: src/nautilus-property-browser.c:1099
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1122
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "§º÷ì¸ §ÅñÊ ´Õ À¢ýɽ¢ ¯ÕÅì §¸¡ôÀ¢¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1183
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1184
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1239
#, fuzzy
msgid "Select a color to add"
msgstr "¿¢Èõ ´ý¨Èò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:1321
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬É¡ø '%s' ´Õ ¯ÕÅõ «øÄ!"
#: src/nautilus-property-browser.c:1339
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý ¿£í¸û Ò¾¢Â º¢ýÉò¾¢üÌ ´Õ º¡Å¢î¦º¡ø¨Äì ÌÈ¢ôÀ¢¼ §ÅñÎõ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1343
#: src/nautilus-property-browser.c:1347 src/nautilus-property-browser.c:1376
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-property-browser.c:1342
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s º¢ýÉò¨¾ «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
"­ó¾ ¦ÀÂ÷ \"%s\" Óý§À ­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯À§Â¡¸ò¾¢ø ¯ûÇÐ.\n"
"¾Â× ¦ºöÐ §Å¦È¡Õ ¦À¨à ¯À§Â¡¸¢ì¸×õ."
#: src/nautilus-property-browser.c:1375
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ­ø ¯ûÇ ¯ÕÅò¨¾î º¢ýÉÁ¡¸ ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Select A Category:"
msgstr "´Õ À¢Ã¢×¾¨Éò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2016
#, fuzzy
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö"
#: src/nautilus-property-browser.c:2022
#, fuzzy
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Ò¾¢Â À¢ýɽ¢¨Âî §º÷:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2025
#, fuzzy
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Ò¾¢Â ¿¢Èò¨¾î §º÷"
#: src/nautilus-property-browser.c:2028
#, fuzzy
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Ò¾¢Â º¢ýÉò¨¾î §º÷"
#: src/nautilus-property-browser.c:2051
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ ¿¢Èò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "¿£ì¸ §ÅñÊ º¢ýÉò¾¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "ÁüȨÅ:"
#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "ãÎ"
#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "º¢ýÉí¸û"
#: src/nautilus-property-browser.c:2091
#, fuzzy
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿£ì̸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2094
#, fuzzy
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "¿¢Èò¨¾ ¿£ì̸"
#: src/nautilus-property-browser.c:2097
#, fuzzy
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "º¢ýÉò¨¾ ¿£ì̸"
#. Menu item in the search bar.
#. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. You don't have to translate the whole
#. string, and only the translation for "containing '%s' will
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
#, fuzzy
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "±øÄ¡ÅüÈÔõ §º÷측Áø"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
#, fuzzy
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "§¿üÚ"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
#, fuzzy
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ­¼ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý µÃôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¿¢¨ÄôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "­ó¾ º¡ÇÃò¾¢ý ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼Â¢ý ÒÄôÀ¡ð¨¼ Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "­ùÅ¢¼ò¾¢üÌ áüÌÈ¢¨Âî ­ó¾ ÀðÊ¢ø §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ÀðÊìÌî ¦ºø ÁüÚõ ÓýÒ/À¢ýÒ ÀðÊÂø¸Ç¢ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ò Ш¼"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_±øÄ¡î º¡ÇÃò¨¾Ôõ ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close this window"
msgstr "­ó¾î º¡ÇÃò¨¾ ÓÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "­ó¾ ÀðÊ¢ø ¯ûÇ áüÌÈ¢¸¨Ç Á¡üÈ «ÛÁ¾¢ìÌõ º¡ÇÃò¨¾ì ¸¡ðÎ "
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Find"
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Go to the home location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:585
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:582
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go up one level"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "­¼ôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Hide St_atusbar"
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_ÒÐî º¡ÇÃõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Normal Size"
msgstr "­ÂøÀ¡É «Ç×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "ÀÊ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾î º¡¾¡Ã½Á¡É «ÇŢɢø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 src/nautilus-zoom-control.c:108
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ̨ÈÅ¡É Å¢ÅÃòмý ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 src/nautilus-zoom-control.c:107
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "­ýÛõ Å¢ÅÃí¸Ù¼ý ¦À¡ÕǼì¸ò¨¾ì ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Undo the last text change"
msgstr "¸¨¼º¢ ¯¨Ã Á¡üÈò¨¾î ¦ºöÂü¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Up"
msgstr "§Áø"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516
#: src/nautilus-window.c:1354
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-zoom-control.c:95
msgid "Zoom In"
msgstr "¦À⾡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Zoom Out"
msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Zoom _In"
msgstr "_¦À⾡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_º¢È¢Â¾¡ìÌ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_About Nautilus"
msgstr "¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_áüÌÈ¢¨Âî §º÷"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "_Back"
msgstr "_À¢ýÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_áüÌÈ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Clear History"
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È _ÁÈ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_Close Window"
msgstr "º¡ÇÃò¨¾ _ãÎ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "¯ûǼì¸õ:"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Á¡üÚ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "áüÌÈ¢¸¨Ç _Á¡üÚ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Find"
msgstr "_¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Forward"
msgstr "_ÓýÒ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Go"
msgstr "_¦ºø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_Help"
msgstr "_¯¾Å¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Home"
msgstr "_­øÄõ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "­¼õ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Normal Size"
msgstr "_º¡¾¡Ã½ «Ç×"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Profiler"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr "ÀÊ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Undo"
msgstr "_¦ºöÂü¸"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Up a Level"
msgstr "_´Õ ¿¢¨Ä §Áø"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_View"
msgstr "_¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr "%s §À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢¨Ä Á£ðÎ"
#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#. Catch-all button after all the others.
#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "...³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢È"
#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "¸ñÎÀ¢Ê"
#: src/nautilus-theme-selector.c:115
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ «¾ý §Áø ¸¢Ç¢ì ¦ºö¸"
#: src/nautilus-theme-selector.c:118
#, fuzzy
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "¿¡Êĺ¢ý §¾¡üÈõ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Åî §º÷ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:151
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿¢ÚÅÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#: src/nautilus-theme-selector.c:196
#, fuzzy
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸, ±ñ½ì¸Õ «¨¼¦Å¡ý¨Èò §¾÷צºö"
#: src/nautilus-theme-selector.c:306
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ , ¬Â¢ý ­ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð. ¾Â× ¦ºöÐ ­¨¾ ¿£ìÌÓý ­ý¦É¡Õ ±ñ½ì¸Õ×ìÌ Á¡üÚ¸ "
#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨É «Æ¢ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-theme-selector.c:316
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý «ó¾ ±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸ ÓÊ¡Ð"
#: src/nautilus-theme-selector.c:317
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å «Æ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#: src/nautilus-theme-selector.c:545
#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#: src/nautilus-theme-selector.c:552
#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
msgstr "±ñ½ì¸Õ¨Å ¿£ì¸×õ"
#: src/nautilus-theme-selector.c:558
msgid "Cancel Remove"
msgstr "¿£ì̾¨Ä ÃòÐ ¦ºö"
#: src/nautilus-view-frame.c:549
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "¾¨ÄôÒ"
#: src/nautilus-view-frame.c:558
msgid "the browse history"
msgstr ""
#: src/nautilus-view-frame.c:567
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "Å¢Çì¸õ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:801
msgid "View Failed"
msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:823
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1000
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. µÃôÀð¨¼ô Àĸõ ´ýÚ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð, ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð.Ðþ¢Õ‰¼ÅºÁ¡¸ , «Ð ±Ð ±ýÚ ±ýÉ¡ø ¦º¡øÄÓÊÂÅ¢ø¨Ä."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "The %s µÃôÀð¨¼ô Àĸõ À¢¨Æ¦Â¡ý¨È ±¾¢÷¦¸¡ñ¼Ð ±É§Å ¦¾¡¼Ã ÓÊ¡Ð. ­Ð ÁÚÀÊ ¿¼ìÌÁ¡É¡ø , ¿£í¸û Àĸò¨¾ «¨½òÐÅ¢¼ Å¢ÕõÀìÜÎõ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1009
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸõ §¾¡üÈÐ"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡½Å¢ø¨Ä. ¾Â× ¦ºöÐ ±ØòÐ째¡¨Å¨Âî ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂüº¢ ¦ºöÂ×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr " \"%s\" ´Õ ºÃ¢Â¡É ­¼õ «øÄ. ±Ø¾¢Â¨¾î ºÃ¢À¡÷òÐ Á£ñÎõ ÓÂÄ×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä ²¦ÉÉ¢ø \"%s\" ±ýÈ Å¨¸Â¢ý ¯ÕôÀʸ¨Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ¨¸Â¡Ç ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1263
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" ³ì¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø %s: ­¼í¸¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1274
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «Ïì¸õ ÁÚì¸ôÀð¼Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" ³¸¡ñÀ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä , ²¦ÉÉ¢ø ѨÆÀ¾¢× ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
"running."
msgstr "§¾¼ø, ¾üºÁÂõ ¸¢¨¼ì¸¡Ð, ²¦ÉýÈ¡ø , ¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä, «øÄÐ §¾Îõ §º¨Å ­Âí¸Å¢ø¨Ä.¿¢í¸û ¦Áκ¡ §¾Îõ§º¨Å¨Âò ¦¾¡¼í¸¢Å¢ðË÷¸Ç¡ ±ýÀ¨¾Ôõ ,¯í¸Ç¢¼õ ÍðÎ ­ø¨Ä¦ÂýÈ¡ø ¦Áκ¡Å¢ý Íð¼ý ­Âí¸¢ì¦¸¡ñÊÕ츢ýȾ¡¦ÅýÀ¨¾Ôõ¯Ú¾¢ôÀÎò¾×õ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "§¾¼ø ¸¢¨¼ì¸¡Ð"
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "\"%s\" ³ì ¸¡ð¼ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ²¦ÉÉ¢ø «È¢ÂôÀ¼¡¾ ­¾ý ¯ÕôÀʸ¨Çì ¨¸Â¡Ç ¿¡ÊÄ…¡ø ÓÊ¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1324
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ³ ¿¡ÊÄŠ ¸¡ñÀ¢ì¸¡Ð."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1329
msgid "Can't Display Location"
msgstr "­¼ò¨¾ì ¸¡ñÀ¢ì¸ ­ÂÄ¡Ð"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:344
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ §ÅñÎÁ¡? «ùÅ¡¦ÈýÈ¡ø , ±øÄ¡Åü¨ÈÔõ Á£ñÎõ ¦ºö§ÅñʸºôÀ¡É ¿¢¨Ä ¯ñ¼¡Ìõ"
#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr "¯Ú¾¢Â¡¸ , ¿£÷ ¦ºýÚÅó¾ ¾ó¾ ­¼í¸¨Ç ¿¡ÊÄŠ ÁÈì¸ §ÅñΦÁýÚ Å¢ÕõÒ¸¢ýȣá?"
#: src/nautilus-window-menus.c:352
#, fuzzy
msgid "Clear History?"
msgstr "ÅÃÄ¡ü¨È ÁÈì¸ðÎÁ¡?"
#: src/nautilus-window-menus.c:354
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "¸Å¢Âð"
#: src/nautilus-window-menus.c:454
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "µÃôÀ𨼨 ´Ç¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:455
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "¿¢¨Äô À𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:461
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "µÃôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:467
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:473
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "­¼ôÀ𨼨Âì ¸¡ñÀ¢"
#. Localize to deal with issues in the copyright
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"¿¡ÊÄŠ ±ýÀÐ , ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ, \n"
"§¸¡ôÒ «¨ÁôÀ¢ý Á£¾¢À̾¢¨ÂÔõ \n"
"±Ç¢¾¢ø §ÁÄ¡ñ¨Á ¦ºö¨ÅìÌõ \n"
"̧ɡÓ즸ýÚ ²üÀÎò¾ôÀð¼ ´Õ Å¨Ã§Å¡Î."
#: src/nautilus-window-menus.c:676
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä. ¿£í¸û ÓýÒ ¨Åò¾ áüÌÈ¢¸û ÀðÊÂĢĢÕóÐ ­ùÅ¢¼ò¨¾ ¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡?"
#: src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "­øÄ¡¾ ­¼òÐìÌ áüÌÈ¢"
#: src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Remove"
msgstr "¿£ìÌ"
#: src/nautilus-window-menus.c:692
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" ±ýÈ ­¼õ ­ø¨Ä"
#: src/nautilus-window-menus.c:693
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "­øÄ¡¾ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-window-menus.c:762
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:582
msgid "Back"
msgstr "À¢ýÒ"
#: src/nautilus-window-toolbars.c:585
msgid "Forward"
msgstr "ÓýÒ"
#: src/nautilus-window.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "­¼ôÀ𨼨 Ҿ¢Âº¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-window.c:2084
#, fuzzy
msgid "Application ID"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: src/nautilus-window.c:2085
msgid "The application ID of the window."
msgstr ""
#: src/nautilus-window.c:2091
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ÀÂýÀ¡Î¸û"
#: src/nautilus-window.c:2092
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
#: src/nautilus-zoom-control.c:97
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "º¢È¢Â¾¡ìÌ"
#: src/nautilus-zoom-control.c:109
#, fuzzy
msgid "Try to fit in window"
msgstr "¸ÕÅ¢ôÀ𨼨Âô Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¸¡ðÎ"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1082
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "¦À⾡ìÌ"
#: src/nautilus-zoom-control.c:1088
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr ""
#~ msgid "Delete Trash Contents?"
#~ msgstr "¦¾¡ðÊìÌû ­ÕôÀÅü¨È «Æ¢ò¾ø"
#~ msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
#~ msgstr "ãÄ «Ç׸Ǣø ÌÚõÀ¼í¸¨Ç _Á£ðÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Properties"
#~ msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#~ msgid "Show _Properties"
#~ msgstr "_ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ðÎ"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "±ØòРŨ¸¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP Proxy Settings"
#~ msgstr "Òá캢¢ý ­¼í¸û"
#~ msgid "Use HTTP Proxy"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ШÈ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#~ msgid "Make Folder Appearance Details Public"
#~ msgstr "«¨¼Å¢ý §¾¡üÈ Å¢ÅÃí¸¨Ç ¦À¡Ð¨Á¡ìÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
#~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
#~ msgstr "ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ ­¼ò¾¢üÌî ¦ºø¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Quick _Reference"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus User _Manual"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "P_references..."
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "_About Nautilus..."
#~ msgstr "_¿¡ÊÄŠ ÀüÈ¢..."
#, fuzzy
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
#~ msgid "R_emove Custom Images"
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
#~ msgid "R_emove Custom Image"
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅò¨¾ ¿£_ìÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Custom Images"
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂý ¯ÕÅí¸¨Ç ¿£_ìÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset View to Match _Preferences"
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_ÒÐôÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Lay Out Items"
#~ msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#, fuzzy
#~ msgid "_Lay Out Items"
#~ msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#, fuzzy
#~ msgid "Lay Out Items:"
#~ msgstr "¯ÕôÀʸǢý «¨ÁôÒ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display release notes for Nautilus"
#~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Release _Notes"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "¯¨Ã¨Â ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#~ msgid "search by text and properties"
#~ msgstr "¯¨Ã ÁüÚõ ÀñÒ¸¨Ç ¨ÅòÐò §¾Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Feedback"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%.0f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Viewer"
#~ msgstr "%s ¸¡ðÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Image viewer factory"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Image"
#~ msgstr "%s §À¡ýÈ ¸¡ðº¢ "
#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "¦À¡§É¡§À¡¨Å ±ýÉ¡ø ¦¾¡¼ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Undo Typing"
#~ msgstr " ¦ºöÂü¸"
#~ msgid "Restore the old name"
#~ msgstr "À¨Æ ¦À¨à Á£ð¸"
#~ msgid "Redo Typing"
#~ msgstr "Á£ñÎõ ¦ºö¸"
#~ msgid "Restore the changed name"
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¦À¨à Á£ð¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Çò §¾Î"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engine Location"
#~ msgstr "Å¨Ä ­¼ò¨¾ò §¾Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Smoother Graphics"
#~ msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics"
#~ msgstr "º£Ã¡É (¬É¡ø ¦ÁÐÅ¡É) Ũþ¨Äô ÀÂýÀÎòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "We_b Search"
#~ msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#~ msgid "Web Search"
#~ msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth Graphics"
#~ msgstr "º£Ã¡É ŨÃÀ¼í¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "¿¢¸ú¿¢¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "ÁÚÓÂüº¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_¯¾Å¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Index sidebar panel"
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Navigation Tree"
#~ msgstr "¯Ä¡×¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Search"
#~ msgstr "ŨÄò §¾¼ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Search sidebar panel"
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä ¦ºö"
#, fuzzy
#~ msgid "Help sidebar panel"
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Figure %s"
#~ msgstr "%s ­ø¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "See"
#~ msgstr "¿¢ÚòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "See also"
#~ msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "¿¸¦ÄÎì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "¯ÕÅ¡ì¸õ"
#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "«¨ÁôÀ¢ý «¨ÆôÒ¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "¦ÀÂ÷"
#, fuzzy
#~ msgid "Conventions"
#~ msgstr "¯ûǼì¸õ:"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "¾¸Åø"
#~ msgid "see "
#~ msgstr "À¡÷"
#~ msgid "see also "
#~ msgstr "­¨¾Ôõ À¡÷"
#~ msgid "No matches."
#~ msgstr "¦À¡Õò¾í¸û ­ø¨Ä"
#~ msgid " (see \""
#~ msgstr "(À¡÷ \""
#~ msgid " (see also \""
#~ msgstr "(­¨¾Ôõ À¡÷\""
#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla Nautilus view"
#~ msgstr "±øÄ¡ ¿¡ÊÄŠ º¡ÇÃí¸¨ÇÔõ ãÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla content view component"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#, fuzzy
#~ msgid "View as Web Page"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "GConf À¢¨Æ:\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s\n"
#~ "All further errors shown only on terminal"
#~ msgstr ""
#~ "GConf À¢¨Æ:\n"
#~ " %s\n"
#~ "­É¢ ²üÀÎõ À¢¨Æ¸û Ó¨ÉÂò¾¢ø ÁðΧÁ ¸¡ð¼ôÀÎõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "À¢ýÒ"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "¾¼í¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Ìô¨Àò ¦¾¡ðÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "¦ÀÂ÷ Á¡üÚ"
#, fuzzy
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#, fuzzy
#~ msgid "User Defined"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "ÓüÚõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Directory"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ «¨¼×"
#, fuzzy
#~ msgid "Excite"
#~ msgstr "¦ºÂøÀÎòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Portals"
#~ msgstr "ШÈ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alta Vista"
#~ msgstr "¸¨Ä»ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Programs"
#~ msgstr "¿¢Ãø"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-¾Êò¾-r-­ÂøÒ-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to run Nautilus as root.\n"
#~ "\n"
#~ "As root, you can damage your system if you are not careful, and\n"
#~ "Nautilus will not stop you from doing it."
#~ msgstr ""
#~ "¿£í¸û ¿¡ÊĨ… (ºì¾¢ Å¡öó¾) §Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ­Â츢¦¸¡ñÊÕ츢ȣ÷¸û.\n"
#~ "\n"
#~ "§Å÷ ¿¢¨Ä¢ø ,ºüÚ ±îºÃ¢ì¨¸Â¡ö ­øÄ¡Å¢Êø ,¿£í¸û ¸½¢É¢ «¨ÁôÀ¢ø §º¾¡Ãõ ²üÀÎò¾ìÜÎõ, §ÁÖõ\n"
#~ "«ôÀʦºöž¢Ä¢ÕóÐ ¿¡ÊÄŠ ¯í¸¨Ç ¿¢Úò¾¡Ð."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
#~ "using GNOME and %s. Choose a level that's comfortable for\n"
#~ "you - you can always change it later."
#~ msgstr ""
#~ "¯ÁÐ ¦¾¡Æ¢ø ÑÏì¸ ÅøĨÁ ¿¢¨ÄìÌ ²üÀ ¦Áý¸Ä¨Éî ºÃ¢ ¦ºöÂ\n"
#~ "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¸û ÅÆ¢ÅÌ츢ýÈÉ. ¯í¸ÙìÌ º×¸Ã¢ÂÁ¡É ¿¢¨Ä¨Âò §¾÷ó¦¾Îì¸×õ; \n"
#~ "¿£í¸û ­¾¨Éô À¢üÀ¡Î ±ô§À¡Ð §ÅñÎÁ¡É¡Öõ Á¡üÈ¢¦¸¡ûÇÄ¡õ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
#~ "but don't describe themselves as ``technical.''"
#~ msgstr ""
#~ "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢ÉìŠ Ýú¿¢¨Ä¢ø ͸ÓÚõ, ¸½¢É¢ ÑÏì¸õ\n"
#~ "«È¢Â¡ô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For users who have GNOME and %s experience, and\n"
#~ "like to see every detail of the operating system."
#~ msgstr "­Âì¸ «¨ÁôÀ¢ý ´ù¦Å¡Õ Å¢ÅÃò¨¾Ôõ «È¢Â §ÅñÊ ÀÂÉ÷¸ÙìÌ ÁðÎõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Verify my connection and check for updates"
#~ msgstr "¬õ, ±ÉÐ ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸×õ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are having trouble making an external web connection.\n"
#~ "Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
#~ "Fill in the name or port of your proxy server, if any, below."
#~ msgstr ""
#~ "¦ÅÇ¢Ôĸ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô¦ÀÚž¢ø ¿ÁìÌ º¢ÃÁõ ²üÀðÎûÇÐ. \n"
#~ "º¢Ä §¿Ãí¸Ç¢ø, ¿£í¸û Å¨Ä Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢ÎŨ¾ ¾£îÍÅ÷¸û §Åñθ¢ýÈÉ. \n"
#~ "Å¢¨¼î§º¨Å¸ò ШÈ¢ý ¦À¨à , «ôÀÊ ´ýÚ ­ÕôÀ¢ý, ¸£§Æ ¿¢ÃôÒ¸. "
#~ msgid "No proxy server required."
#~ msgstr "Å¢¨¼î§º¨Å¸õ §¾¨Å¢ø¨Ä"
#~ msgid "Use this proxy server:"
#~ msgstr "­ó¾ Å¢¨¼î§º¨Å¸ò¨¾ô ÀÂý¦ºö¸"
#~ msgid "Proxy address:"
#~ msgstr "Å¢¨¼¦ÀÚõ Ó¸Åâ:"
#~ msgid "Downloading Nautilus updates..."
#~ msgstr "¿¡ÊÄ…¢ý Ò¾¢Â¨Å ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º §Áø Ìô¨À ­¼õ¦ÀÈ §ÅñÎõ."
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus First Time Setup"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to Nautilus"
#~ msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Your User Level"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#~ msgid "Updating Nautilus..."
#~ msgstr "¿¡ÊøŠ Ó¾¢ôÀ¢ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "Web Proxy Configuration"
#~ msgstr "Å¨Ä Å¢¨¼î (§º¨Å¸) ÅÊŨÁ×"
#~ msgid "Decoding Update..."
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÌÈ¢Ó¨È ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
#, fuzzy
#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢ò¾ø ÓüÚõ... ¦¾¡¼Ã '«ÎòÐ' ±ýÀ¨¾ «Øò¾×õ"
#~ msgid "Link sets"
#~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#~ msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
#~ msgstr "¸£ú측Ïõ ÌÚìÌô¦Àðʸ¨Ç ¸¢Ç¢ì ¦ºöÐ ­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢¸¨Ç §º÷ì¸ «øÄÐ ¿£ì̸"
#, fuzzy
#~ msgid " _Advanced"
#~ msgstr "Óý§É¡Ê"
#, fuzzy
#~ msgid " _Beginner"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#, fuzzy
#~ msgid " _Intermediate"
#~ msgstr "­¨¼¿¢¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Preferences..."
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "ãÎ"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "¬ñÎ"
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "¾¢ÃðÎ"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "ÌÈ¢ôÒ¨Ã"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "¾¼í¸û"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Á¡¾¢Ã¢òÐÊôÀ£Î"
#, fuzzy
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "¿¢ÚòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (11st copy)"
#~ msgstr "foo (21st copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (11st copy).txt"
#~ msgstr "foo (21st copy).txt"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (12nd copy)"
#~ msgstr "foo (22nd copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "foo (13rd copy)"
#~ msgstr "foo(3rd copy)"
#, fuzzy
#~ msgid "scripts"
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
#~ msgid "Move all selected items to the Trash"
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯ÕôÀʸ¨Çò ¦¾¡ðÊìÌû ¿¸÷òÐ"
#~ msgid "Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "_Eazel Services Home"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "_Services"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Display support information for Nautilus and Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "GConf Error"
#~ msgstr ""
#~ "GConf À¢¨Æ:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "­¨¼¿¢¨Ä"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Óý§É¡Ê"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify search cgi"
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#~ msgid "Show debug output"
#~ msgstr "À¢¨Æ¿££ì¸ ¦ÅǢ£ð¼õ ¸¡ðθ"
#~ msgid "10 sec delay after starting service"
#~ msgstr "10 ¦¿¡Ê ¾¡Á¾ò¾¢üÌô À¢ý §º¨Å¢¨Éò ¦¾¡¼í̸"
#~ msgid "Allow downgrades"
#~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Erase packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç «Æ¢ò¾¢Î¸"
#~ msgid "RPM args are filename"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Use ftp"
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢. ³ ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "Use local"
#~ msgstr "«ñ¨Á ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "Use http"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ ³ ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "RPM args are Eazel Ids"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Specify package file"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#, fuzzy
#~ msgid "RPM args are needed files"
#~ msgstr "¬÷À¢±õ ¦ºÖò¾í¸û §¸¡ôҸǡõ"
#~ msgid "Run Query"
#~ msgstr "Å¢ÉÅø µðÎ"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "À¢ý§É¡ì¸¢î¦ºø"
#~ msgid "Set root"
#~ msgstr "§ÅèÁ"
#~ msgid "Specify server"
#~ msgstr "§º¨Å¸ò¨¾ì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#~ msgid "Test run"
#~ msgstr "§º¡¾¨É µð¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow username"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Allow upgrades"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "¦¾¡¼÷ ¦º¡ø ¦ÅǢ£ð¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Install a specific package version"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "File conflict checking %s...\n"
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "File uniqueness checking %s...\n"
#~ msgstr "%s ºÃ¢À¡÷ì¸ôÀθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "Downloading %s..."
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %s... (%d/%d) = %d%%"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %s... %3.1f KB/s Done\n"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Done\n"
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s failed to uninstall.\n"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s failed to install.\n"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelling operation\n"
#~ msgstr "¦ºøÖÀÊ¡Ìõ ¦ºÂø¸û:"
#, fuzzy
#~ msgid "About to install a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "About to uninstall a total of %d packages, %dKB\n"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Dependency : %s needs %s\n"
#~ msgstr "º¡÷Òî §º¡¾¨É: ¦Áý¦À¡¾¢ %s ìÌ %s §¾¨Å"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation failed\n"
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing"
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Uninstalling"
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Version : %s\n"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distribution : %s\n"
#~ msgstr "À¸¢÷ó¾Ç¢ôÒ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description : %s\n"
#~ msgstr "Å¢Çì¸õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Install root : %s\n"
#~ msgstr "óÚ× ¿¡û:"
#~ msgid "Specify package list to use (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgstr "ÀÂýÀÎò¾¢¼ ¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðʨÄì ÌÈ¢ôÀ¢Î (/var/eazel/service/package-list.xml)"
#~ msgid ""
#~ "Use specified file to generate a package list, requires --packagelist"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ÀðÊ嬀 ¯Õš츢¼ ÌÈ¢ôÀ¢ð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô ÀÂý¦ºö¸ - ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðÊÂø ôÀθ¢ÈÐ "
#~ msgid "Failed to lock the downloaded file"
#~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢¨Éô âðÎõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ "
#~ msgid "MD5 mismatch, package %s may be compromised"
#~ msgstr "MD5 ¦À¡Õó¾¡ôÀ¢¨Æ, ¦Áý¦À¡¾¢ %s ¸¡ôèÁŠ ¦ºöÂôÀ¼Ä¡õ"
#, fuzzy
#~ msgid "No MD5 available for %s"
#~ msgstr "%s ±ýÈ ±ñ½ì¸Õ×ìÌò ¾¸Åø¸û ¸¢¨¼ì¸Å¢ø¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is ok"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "%s-%s version %s-%s already installed"
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
#~ msgid "%s version %s already installed"
#~ msgstr "%s À¾¢ôÒ %s Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "%s upgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s downgrades from version %s-%s to %s-%s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#~ msgid "%s downgrades from version %s to %s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ­Èì¸ò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s installs version %s-%s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading package info from file %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is related to %s"
#~ msgstr "\"%s\" ¦¾Ã¢×¦ºöÂôÀð¼É (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "could not revive %s"
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#, fuzzy
#~ msgid "downloading %d packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "will upgrade %s"
#~ msgstr "²üÈò¾ØÅø «ÛÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "will downgrade %s"
#~ msgstr "%s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºöÂôÀÎõ"
#, fuzzy
#~ msgid "will install %s"
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "will uninstall %s"
#~ msgstr "¿¢ÚÅü¸"
#~ msgid "%s requires %s"
#~ msgstr "%s ìÌ %s §¾¨Å"
#, fuzzy
#~ msgid "failed %s"
#~ msgstr "%s ­ø¨Ä"
#~ msgid "Could not set URLType from config file!"
#~ msgstr "Ô¬¦Ãø Ũ¸ ÅÊÅ째¡ôÀ¢É¢ýÚ «¨Áì¸ ­ÂÄ¡Ð!"
#~ msgid "Getting package list from remote server ...\n"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
#~ msgid "Unable to retrieve package-list.xml!\n"
#~ msgstr "package-list.xml ³ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Cannot write to file %s, using default log handler"
#~ msgstr "%s ±ýÈ §¸¡ôÀ¢üÌ ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä, ¦¸¡¼¡¿¢¨Äô À¾¢Å¡¸¢ ÀÂýÀÎò¾ôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Install failed"
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Uninstall failed"
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Could not create transaction directory (%s)! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä(%s)***\n"
#~ msgid "Writing transaction to %s"
#~ msgstr "ÀâÁ¡üÈõ %s ­ø ±Ø¾ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s was cancelled"
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å óiÚÅôÀðÎûÇÐ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is a source package, which is not yet supported"
#~ msgstr "%s %s: ãÄ ¦Áý¦À¡¾¢ (¬¾Ã× «Ç¢ì¸ôÀ¼¡Ð)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s would break other packages"
#~ msgstr "%s ÁüÈ ¿¢ÚŢ ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çò ¾¨¼ ¦ºöÔõ\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is already installed"
#~ msgstr "%s ²ü¸É§Å ¿¢ÚÅôÀðÎûÇÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not installed and could not be found on server"
#~ msgstr "%s §¾¨Å, ¬É¡ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow downgrade"
#~ msgstr "­Èì¸õ ¾ØÅ«ÛÁ¾¢"
#~ msgid "Could not open target file %s"
#~ msgstr "­ÄìÌ째¡ôÒ %s ³ò ¾¢Èì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Could not create an http request !"
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕùÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
#~ msgid "Proxy: Invalid uri !"
#~ msgstr "Òá셢: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ Ô.¬÷.³!"
#~ msgid "Could not prepare http request !"
#~ msgstr "±îÊÊÀ¢ §ÅñΧ¸¡û ¯ÕÅ¡ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!"
#~ msgid "Couldn't get async mode "
#~ msgstr "´ò¾¢Âí¸¡î ¦ºÖò¾ ¿¢¨Ä¨Âô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢øÄ"
#~ msgid "Could not get request body!"
#~ msgstr "§ÅñΧ¸¡û ¯¼¨Äô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "HTTP error: %d %s"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
#~ msgid "FTP not supported yet"
#~ msgstr "±ô.Ê.À¢ ¬¾Ã× , ­Ð Ũà ­ø¨Ä"
#~ msgid "Checking local file %s..."
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to retrieve %s!"
#~ msgstr "%s Á£ðÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get an URL for %s"
#~ msgstr "%s ý Ô.¬÷.±ø ¦ÀÈ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "File download failed"
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "*** Begin pkg dump ***\n"
#~ msgstr "***pkg ¦¸¡ð¼¨Äò ¦¾¡¼í̸***\n"
#~ msgid "*** End pkg dump ***\n"
#~ msgstr "*** pkg ¦¸¡ð¼¨Ä ÓÊò¾¢Î¸***\n"
#, fuzzy
#~ msgid "*** No package nodes! (cat has no children) ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Bailing from package parse! ***"
#~ msgstr "***¦Áý¦À¡¾¢ «Ä¸¢Î¾Ä¢É¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ*** "
#~ msgid "*** No package nodes! ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Malformed package node!"
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ ¦Áý¦À¡¾¢ì¸Ï***"
#, fuzzy
#~ msgid "*** No depends nodes! ***"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢ ¸Ïì¸û ­ø¨Ä***"
#~ msgid "*** Malformed depends node!"
#~ msgstr "*** º¢¨¾×üÈ º¡÷Òì¸Ï! ***"
#~ msgid "*** Unknown node type '%s'"
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï Ũ¸ '%s'"
#~ msgid "*** The pkg list file contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** pkg ÀðÊÂø §¸¡ôÀ¢ø ¾ÃÅ¢ø¨Ä!***\n"
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "***À¢Ã¢×¸û xml ¸ÏÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "*** Bailing from categories parse! ***\n"
#~ msgstr "À¢Ã¢Å¢¸û «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ\n"
#~ msgid "*** No Categories! ***\n"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û ­ø¨Ä***\n"
#~ msgid "*** Bailing from category parse! ***\n"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢× «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
#~ msgid "*** Cannot find the TRANSACTION xmlnode! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä! ***\n"
#~ msgid "*** Bailing from transaction parse! ***\n"
#~ msgstr "*** ÀâÁ¡üÈ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! ***\n"
#~ msgid "*** No packages! ***\n"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸û ­ø¨Ä! *** \n"
#~ msgid "*** No category nodes! ***"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×ì ¸Ïì¸û ­ø¨Ä! ***"
#~ msgid "*** Cannot find the CATEGORIES xmlnode! ***"
#~ msgstr "*** À¢Ã¢×¸û xml ¸Ï¨Å측½Å¢ø¨Ä!***"
#~ msgid "*** Unknown node %s"
#~ msgstr "*** «È¢ÂôÀ¼¡¾ ¸Ï %s"
#~ msgid "*** Error generating xml package list! ***\n"
#~ msgstr "*** xml ¦Áý¦À¡¾¢ôÀðʨÄô À¨¼ìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! ***\n"
#~ msgid "*** Error reading package list! ***\n"
#~ msgstr "*** ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Çô ÀÊìÌõ §À¡Ð À¢¨Æ! *** \n"
#~ msgid "*** The osd xml contains no data! ***\n"
#~ msgstr "*** osd xml ¾ÃÅ¢¨É ¯ð¦¸¡ûÇÅ¢øÄ! ***\n"
#~ msgid "*** Bailing from osd parse! ***\n"
#~ msgstr "*** osd «Ä¸£ðÊÄ¢ÕóÐ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! *** \n"
#~ msgid "Could not parse the xml (length %d)"
#~ msgstr "xml «Ä¸£Î ¦ºö ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (¿£Çõ %d)"
#~ msgid "Opened packages database in %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çõ %s ­ø ¾¢Èì¸ôÀð¼Ð"
#~ msgid "Opening packages database in %s failed"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾Çò¾¢¨É %s ­ø ¾¢ÈìÌõ ÓÂüº¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Closing db for %s (open)"
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ (¾¢Èó¾)"
#~ msgid "Closing db for %s (not open)"
#~ msgstr "%s ¦À¡ÕðÎ db ã¼ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "Ìô¨À¨Â ¿¸ø ±Îì¸ÓÊ¡Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting package information ..."
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄàÃî §º¨Å¸ò¾¢É¢ýÚ ¦Áý¦À¡¾¢ ¦ÀÈôÀθ¢ÈÐ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking \"%s\" for conflicts..."
#~ msgstr "«ñ¨Áì §¸¡ôÀ¢¨Éî %s §º¡¾¨É ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading 1 package (%s)"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %d packages (%s)"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to download package \"%s\"."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Complete"
#~ msgstr "ÓüÚõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Download of package \"%s\" failed!"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¢ý ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "Installing package %d of %d"
#~ msgstr "%d -ÅÐ ¦Áý¦À¡¾¢ (¦Á¡ò¾õ %d) ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Now installing package \"%s\"."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "Installing \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed on %s"
#~ msgstr ""
#~ "¿¢ÚÅø §¾¡üÈÐ!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "I'd like to try the following :"
#~ msgstr ""
#~ "¸£ú측Ïõ ¦Áý¦À¡¾¢ ¨Â ­ÈìÌÁ¾¢¦ºö ¯û§Çý:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Is this ok ?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation cancelled."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "This package has already been installed."
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation complete."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø §¾¡üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Some packages failed:"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ §¸¡ôÀ¢¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase the RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#~ msgid "Easy Install"
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "¾¸Åø¸û"
#~ msgid "Version: %s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be downloaded and installed:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be uninstalled:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "These packages are ready to be reverted:"
#~ msgstr "­õ ¦Áý¦À¡¾¢ Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð."
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "¦À¡Õû «¼ì¸õ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is in the KDE menu.\n"
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ÀðÊ¢ø ¯ñÎ "
#, fuzzy
#~ msgid "Installation Complete"
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÊ×üÈÐ!"
#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Installing packages"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ¿¢ÚÅôÀθ¢ÈÐ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Installing remote package"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Installing some package"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ ¦Áý¦À¡¾¢ ­ÈìÌÁ¾¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacting the Eazel Software Catalog ..."
#~ msgstr "¿¢Ú× §º¨Å¸õ ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÇôÀθ¢ÈÐ ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Checking for authorization..."
#~ msgstr "_¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸õ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Package download aborted."
#~ msgstr "§¸¡ôÒ ­ÈìÌÁ¾¢ §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Install Viewer"
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Install View"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Install View Factory"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Install"
#~ msgstr "ÍÄÀ ¿¢ÚÅø"
#, fuzzy
#~ msgid "Display information about current inventory settings."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ¿¢Ã¨Äô ÀüȢ ¾¸Å¨Äì ¸¡ðθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Inventory view"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm New Password:"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Change my password"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "Your password has been changed!"
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¿¡û"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "ºÃ¢ÂüÈ ¸¼×¡ø."
#, fuzzy
#~ msgid "View as Change Password"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "«È¢ÂôÀ¼¡¾ Ũ¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Eazel Service Login Error"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Error"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Services Login"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Please log in to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
#, fuzzy
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "¾¸Åø"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Preferences"
#~ msgstr "¦¾¡¼ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "¦¾¡¼íÌ¿÷"
#, fuzzy
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "­¼õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Eazel Services - Welcome, %s!"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Eazel Services..."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the log-in dialog box"
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø ¦¸¡ñ¼ ¯¨Ã¡¼ø ¦ÀðʨÂ측ðÎ "
#, fuzzy
#~ msgid "_Log in to Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Log out from Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "_Register for Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Service Summary View Factory"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Summary View"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ÒÐôÀ¢ò¾ø"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Viewer"
#~ msgstr "±ñ ¸¡ðº¢:"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Summary"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP error %d \"%s\" on uri %s"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. À¢¨Æ:%d %s"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "¦À¡§É¡§À¡Å¢ý ¦¾¡¼ì¸Á¾¢ôÀÇ¢ì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Can't write logfile %s -- using default log handler"
#~ msgstr "%s ±Ûõ À¾¢×째¡ôÀ¢¨É ±Ø¾ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä - ¦¸¡¼¡ ¿¢¨Äì ¨¸Â¡Ù¿¨Ãô ÀÂý¦ºö¸¢§Èý"
#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus eazel sample service view component"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "­ó¾ Á¡¾¢Ã¢ ¿¡ÊÄŠ ¦À¡ÕÇ¼ì¸ ¸¡ðº¢ì ÜÚ."
#, fuzzy
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Service Viewer"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "View as Service"
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ø À¡÷ì¸"
#~ msgid "always"
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ"
#~ msgid "local only"
#~ msgstr "«ñ¨ÁÁðÎõ"
#~ msgid "never"
#~ msgstr "±ýÚõ ­ø¨Ä"
#~ msgid "single"
#~ msgstr "´ü¨È"
#~ msgid "double"
#~ msgstr "­Ãð¨¼"
#, fuzzy
#~ msgid "display"
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Search"
#~ msgstr "§¾Î"
#~ msgid "Prefs Box"
#~ msgstr "À¢Ãò¾¢§Â¸ «¨ÁôÒ¸û ¦ÀðÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Create an Index"
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Create an Index Now"
#~ msgstr "ÒÐî º¡ÇÃò¨¾ô À¨¼"
#~ msgid "Choose which information appears beneath each icon's name"
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¸£Øõ ±ýÉ ¾¸Åø §¾¡ýȧÅñÎõ ±ýÀ¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon Captions..."
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
#~ msgid "_Icon Captions..."
#~ msgstr "_ÌÚõÀ¼ò¾¢ý ¾¨ÄôÒ¸û..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Tighter Layout"
#~ msgstr "­Úì¸Á¡É «¨Áô¨Àô _ÀÂýÀÎòÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Reindexing Failed"
#~ msgstr "¸¡ðº¢ §¾¡üÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
#~ "fast. If you need to update your index now, click on the \"Update Now\" "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "¿¡û§¾¡Úõ ´ÕÓ¨È ¯í¸û §¸¡ôÒ¸Ùõ ÁüÚõ ¯¨Ã¸Óõ Íð¼¡ì¸ô Àð¼Ð ±É§Å \n"
#~ "¯ÁÐ §¾Îõ À½¢ «¾¢§Å¸Á¡¸ ¿¨¼¦ÀÚõ. ¯ÁÐ ÍðʨÉô ­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢ì¸\n"
#~ "\"­ô¦À¡ØÐ ÒÐôÀ¢\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡É¢ý Á£Ð ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ\n"
#~ msgid "Update Now"
#~ msgstr "­ô§À¡Ð ÒÐôÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Fast Searches"
#~ msgstr "§¾Î"
#, fuzzy
#~ msgid " Done "
#~ msgstr "ÓÊó¾Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "_Nautilus Themes..."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ:"
#, fuzzy
#~ msgid " Empty Trash "
#~ msgstr "¦ÅüÚò ¦¾¡ðÊ"
#~ msgid "Nautilus Theme Selector"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ±ñ½ì¸Õ §¾÷ó¦¾ÎôÀ¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid " Add New Theme "
#~ msgstr "Ò¾¢Â ±ñ½ì¸ÕÅ¢¨Éî §º÷ì¸"
#~ msgid "View as Other..."
#~ msgstr "ÁüȨŠ§À¡ýÚ ¸¡ñ¸..."
#~ msgid "System"
#~ msgstr "«¨ÁôÒ"
#~ msgid "Config files"
#~ msgstr "ÅÊÅì §¸¡ôÒ¸û"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "¬¨½Åâ¸û"
#~ msgid "APIs"
#~ msgstr "²À¢³"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "ÀÄŨ¸"
#, fuzzy
#~ msgid "Mozilla Test"
#~ msgstr "§Á¡º¢øÄ¡"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a Mozilla merged menu item"
#~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ÀðÊ ¯ÕôÀÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a Mozilla merged tool bar button"
#~ msgstr "­Ð ´Õ §Á¡º¢øÄ¡ ­¨½ó¾ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡ý"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mozilla Test"
#~ msgstr "_§Á¡º¢øÄ¡"
#~ msgid "Sound hardware missing or busy!"
#~ msgstr "´Ä¢ Åý¦À¡Õû ¸¡ñÅ¢ø¨Ä «øÄÐ À½¢Â¢ø!"
#~ msgid "Verifying %s..."
#~ msgstr "%s ºÃ¢ôÀ¡÷ì¸Àθ¢ÈÐ..."
#~ msgid "%s would not work anymore\n"
#~ msgstr "%s ­É¢ À½¢ì̾šÐ\n"
#~ msgid "Installing %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "%s ¿¢Úר¸ ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
#~ msgid "Uninstalling %s failed because of the following issue(s):\n"
#~ msgstr "%s ¿¢ÚÅ¡¨Á ¸£ú측Ïõ ¸¡Ã½í¸Ç¡ø §¾¡üÈÐ:\n"
#~ msgid "Uninstall failed..."
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ..."
#~ msgid "Uninstall Failed"
#~ msgstr "¿¢ÚÅ¡¨Á §¾¡üÈÐ"
#~ msgid "Install failed..."
#~ msgstr "¿¢Úר¸ §¾¡üÈÐ..."
#~ msgid "Package Title"
#~ msgstr "¦À¡¾¢ ¦Áý¦À¡Õû ¾¨ÄôÒ"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "«Ç×:"
#~ msgid "<size>"
#~ msgstr "<«Ç×>"
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<«È¢ÂôÀ¼¡¾Ð>"
#~ msgid "License: "
#~ msgstr "¯Ã¢Áõ:"
#~ msgid "Build Date: "
#~ msgstr "¸ðÊ ¿¡û:"
#~ msgid "Vendor: "
#~ msgstr "ÅÆíÌ¿÷:"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "ÒÐôÀ¢"
#~ msgid "Verify"
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷"
#~ msgid "Go to selected file"
#~ msgstr "¦ºÃ¢× ¦ºöÂôÀð¼ §¸¡ôÀ¢üÌî ¦ºø"
#~ msgid "Package Contents: %d files"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ô ¦À¡ÕǼì¸õ: %d §¸¡ôÒ¸û"
#~ msgid "version %s-%s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ %s-%s"
#~ msgid "file %s has an error!"
#~ msgstr "§¸¡ôÒ %s -ø À¢¨ÆÔÇÐ!"
#~ msgid "Verification completed."
#~ msgstr "ºÃ¢À¡÷ò¾ø ÓÊ×üÈÐ."
#~ msgid "Force install"
#~ msgstr "ÅĢ ¿¢Úר¸"
#~ msgid "Set port numer (80)"
#~ msgstr "Ó¸ôÒ ±ñ¨½ 80 ¬ìÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set tmp dir (/tmp)"
#~ msgstr "¾üºÁ «¨¼× (/tmp/eazel-install)"
#~ msgid "Reading the install package list %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡Õû ¿¢Ú× ÀðÊÂø %s ÀÊì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Category = %s"
#~ msgstr "À¢Ã¢× = %s"
#~ msgid "Preflight (%ld bytes, %ld packages)"
#~ msgstr "À½¢ìÌÓý (%ld ¨Àðθû %ld ¦Áý¦À¡¾¢¸û )"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing package %s (0x%p) %s"
#~ msgstr "%s %s ¦Áý¦À¡¾¢ ¿£ì¸ôÀθ¢ÈÐ "
#~ msgid "Preparing package system"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨ÁôÒ ¯ÕÅ¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Dependencies appear ok"
#~ msgstr "º¡÷Ò¸û ºÃ¢Â¡¸ ¯ûÇÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Package %s had version %s and not %s"
#~ msgstr "%s , %s ­Ä¢ÕóÐ %s ìÌ ²üÈò¾ØÅø «¨¼¸¢ÈÐ"
#~ msgid "Dry Run Mode Activated. Packages will not actually be installed ..."
#~ msgstr "ÅÈñ¼ µð¼õ ¦ºÂøÀÎò¾ôÀð¼Ð. ¦Áý¦À¡¾¢¸û ¿¢ÚÅôÀ¼¡..."
#~ msgid "Processing dep for %s, requires library %s"
#~ msgstr "%s -ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ, áĸõ %s §¾¨Å"
#~ msgid "Processing dep for %s, requires package %s"
#~ msgstr "%s ý º¡÷Ò ¿¢¨Ä «ÄºôÀθ¢ÈÐ ¦Áý¦À¡¾¢ %s §¾¨Å"
#~ msgid "Package %s conflicts with %s-%s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s , %s-%s ¯¼ý ´ùÅ¡ôÀ¢¨Æ "
#~ msgid "Downloading package %s ..."
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ %s ­ÈìÌÁ¾¢Â¡¸¢ÈÐ..."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Is this okay?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "­Ð ºÃ¢Â¡ ?"
#~ msgid "Preparing to install 1 package"
#~ msgstr "´Õ ¦Áý¦À¡¾¢Â¢¨É ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂôÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Preparing to install %d packages"
#~ msgstr "%d ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ¿¢ÚÅ¢¼ ²üÀ¡Î ¦ºöÂÀθ¢ÈÐ"
#~ msgid "Installation aborted."
#~ msgstr "¿¢Ú×¾ø ÓÈ¢×üÈÐ!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "Erase the leftover RPM files?"
#~ msgstr "Å¢¼ôÀð¼ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢ì¸ðÎÁ¡?"
#~ msgid "Could not find a valid boolean value for grey_out!"
#~ msgstr "º¡õÀÄ¡ìÌ (grey_out) ±ýÀ¾ý ºÃ¢Â¡É âÄ¢Âý Á¾¢ôÀ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä!"
#~ msgid "There is no service data !\n"
#~ msgstr "§º¨Åò¾Ã× ­ø¨Ä! \n"
#~ msgid "There is no eazel news data !\n"
#~ msgstr "®ƒø ¦ºö¾¢ò ¾Ã× ­ø¨Ä! \n"
#~ msgid "Could not fetch summary configuration !"
#~ msgstr "ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢ý ­Ú¾¢îÍÕì¸ò¨¾ì ¦¸¡½Ã ÓÊÂÅ¢ø¨Ä! "
#~ msgid "The summary configuration contains no data!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾¢ø ¾Ã× ­ø¨Ä!\n"
#~ msgid "Cannot find the SUMMARY_DATA xmlnode!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã× xml ¸ÏÅ¢ø ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Bailing from the SUMMARY_DATA parse!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ò¾Ã¨Å «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ! \n"
#~ msgid "Could not find any summary configuration data!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢îÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ò¾ÃÅ¢¨Éì ¸¡½Å¢ø¨Ä! \n"
#~ msgid "Bailing from summary configuration parse!\n"
#~ msgstr "­Ú¾¢î ÍÕì¸ ÅÊÅ¡ì¸ «Ä¸£ðÊÉ¢ýÚ ±È¢ÂôÀθ¢ÈÐ!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome Back %s!"
#~ msgstr "¿¡ÊÄÍìÌ ¿øÅÃ×!"
#, fuzzy
#~ msgid "Your Services"
#~ msgstr "§º¨Å¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "Current Updates"
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
#, fuzzy
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "À¾¢ôÒ: %s"
#~ msgid "display service name and such"
#~ msgstr "§º¨Åô ¦ÀÂâ¨Éì ¸¡ðθ"
#~ msgid "maximum allowed difference in seconds"
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î ¦¿¡Ê¸Ç¢ø"
#~ msgid "update the system clock"
#~ msgstr "¸½¢É¢Â¢ý ¸Ê¨¸¨Âô ÒÐôÀ¢"
#, fuzzy
#~ msgid "specify time server"
#~ msgstr "§¿Ãõ Ô.¬÷.±ø. (time url) ¾¨Éì ÌÈ¢ôÀ¢Î¸"
#~ msgid "Time off by %d, max allowed diff is %d"
#~ msgstr "§¿Ãõ %d «Ç× Á¡ÚÀθ¢ÈÐ , «ÛÁ¾¢ì¸ôÀð¼ ¦ÀÕÁ §ÅÚÀ¡Î (max diff) %d"
#~ msgid "Could not read time-service config from %s"
#~ msgstr "%s ±Ûõ ¸¡Äî §º¨Å ÅÊÅ¡ì¸ò¾¢¨Éô ÀÊì¸ ÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Vault location"
#~ msgstr "Å¡øð ­¼õ"
#~ msgid "Error: No operation supplied\n"
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºÂø ²Ðõ ÅÆí¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "Error: Invalid operation supplied (%s)\n"
#~ msgstr "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦ºÂø ÅÆí¸ôÀð¼Ð(%s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Error: Invalid syntax\n"
#~ "Syntax: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "À¢¨Æ: ¦ºøÖÀÊ¡¸¡¾ ¦¾¡¼÷ \n"
#~ "¦¾¡¼÷: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Myplay"
#~ msgstr "¸¡ðº¢"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while copying.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while moving.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while deleting.\n"
#~ "%s is not readable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking items to \"%s\".\n"
#~ "The destination is not writable."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼õ ÀÊì¸-ÁðΧÁ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while copying.\n"
#~ "There is no space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while linking.\n"
#~ "There is no space on the destination."
#~ msgstr ""
#~ "¦ºöÔõ §À¡Ð À¢¨Æ: %s%s .\n"
#~ "§ºÕÁ¢¼ò¾¢ø ´Æ¢Å¢¼õ ­ø¨Ä."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error \"%s\" while linking \"%s\".\n"
#~ "Would you like to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "À¢¨Æ:\" %s\" %s%s ¦ºöÔõ §À¡Ð .\n"
#~ "¦¾¡¼Ã Å¢ÕõÒ¸¢È£÷¸Ç¡?"
#~ msgid "You cannot throw \"%s\" into the Trash."
#~ msgstr "\"%s\" ³ Ìô¨ÀìÌû ±È¢Â ÓÊ¡Ð."
#~ msgid "Error Moving to Trash"
#~ msgstr "Ìô¨ÀìÌû ¿¸÷òШ¸Â¢ø À¢¨Æ"
#, fuzzy
#~ msgid "folder"
#~ msgstr "1 «¨¼×"
#~ msgid "Folder Views"
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢"
#~ msgid "Folder Views Settings"
#~ msgstr "«¨¼× ¸¡ðº¢ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Window Behavior"
#~ msgstr "º¡ÇÃò¾¢ý ¿¼ò¨¾"
#~ msgid "Sidebar Panels Description"
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼ô Àĸí¸û - Å¢Çì¸õ"
#~ msgid "Choose which panels should appear in the sidebar"
#~ msgstr "µÃôÀð¨¼Â¢ø §¾¡ýȧÅñÊ Àĸò¨¾ò ¦¾Ã¢× ¦ºö¸"
#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "§¾¡üÈ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Speed Tradeoffs Settings"
#~ msgstr "§Å¸ ­ÆôÒ «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Search Tradeoffs"
#~ msgstr "§¾Î¾ø ­ÆôÒ"
#~ msgid "Navigation Settings"
#~ msgstr "¯Ä¡Åø «¨ÁôÒ¸û"
#~ msgid "Home Location"
#~ msgstr "Å£ðÊý ­¼õ"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢. Òá캢"
#~ msgid "HTTP Proxy Port"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Òá캢 ШÈ"
#~ msgid "current theme"
#~ msgstr "¾ü§À¡¨¾Â ±ñ½ì¸Õ"
#~ msgid "Ask before deleting items from the trash"
#~ msgstr "Ìô¨Àò¦¾¡ðÊ¢ɢýÚ ¯ÕÀʸ¨Ç «Æ¢ìÌÓý §¸ð¸×õ"
#~ msgid "Click policy"
#~ msgstr "¸¢Ç¢ì ¦¸¡û¨¸"
#~ msgid "Display text in icons"
#~ msgstr "ÌÚõÀ¼ò¾¢ø ¯ûÇ ¯¨Ã¨Âì ¸¡ðÎ"
#~ msgid "Show thumbnails for image files"
#~ msgstr "¯ÕÅ째¡ôÒ¸¨Ç ¸ð¨¼ Å¢Ãø ¿¸ «ÇÅ¢ø ¸¡ðθ"
#~ msgid "Read and write metadata in each folder"
#~ msgstr "´ù¦Å¡Õ «¨¼Å¢Öõ ­¨¼ò ¾Ã¨Å ±Øи ÁüÚõ ÀÊì¸"
#~ msgid "Font family used to display file names"
#~ msgstr "§¸¡ôÀ¢ý ¦ÀÂ÷¸¨Ç ¸¡ðʼ ÀýÀÎòÐõ ±ØòÐŨ¸ì ÌÎõÀõ"
#~ msgid "Always do slow, complete search"
#~ msgstr "±ô§À¡Ðõ ¦ÁÐÅ¡É , ÓبÁÂ¡É §¾Î¾Äî ¦ºö"
#~ msgid "Can add Content"
#~ msgstr "¯ð¦À¡Õ¨Çî §º÷ì¸ ÓÊÔõ"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, %s can only open local files, and \"%s\" is remote. If you want to "
#~ "open it with %s, make a local copy first."
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, %s «ñ¨Á¢ÖûÇ §¸¡ôÒ¸¨ÇÁðÎõ ¾¢ÈìÌõ,ÁüÚõ \"%s\" ¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇÐ. %s ³ì ¦¸¡ñÎ ¾¢Èì¸ Å¢ÕõÀ¢É¡ø, «ñ¨Á¢ø ´Õ ¿¸ø ±ÎòÐ즸¡ûÇ×õ."
#~ msgid "Can't open remote file"
#~ msgstr "¦¾¡¨ÄÅ¢ÖûÇ §¸¡ô¨Àò ¾¢Èì¸ ÓÊ¡Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "with \"%s\" in the name"
#~ msgstr "¦ÀÂâÛû \"%s\" ¯ûÇÐ "
#~ msgid "regular files"
#~ msgstr "Ó¨ÈÂ¡É §¸¡ôÒ¸û"
#, fuzzy
#~ msgid "owned by \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ìÌ ¯Ã¢¨Á ¯ñÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "modified on %s"
#~ msgstr "%s ìÌô À¢ý Á¡üÈôÀð¼¨Å "
#~ msgid "marked with \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ³ì ¦¸¡ñÎ ÌÈ¢ì¸ôÀð¼¨Å"
#~ msgid "that"
#~ msgstr "«ó¾"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "±îºÃ¢ì¨¸"
#~ msgid "_Cut Text"
#~ msgstr "_¯¨Ã ¦ÅðÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Link to"
#~ msgstr "­¨½ôÒò ¦¾¡Ì¾¢"
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "±í§¸:"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Nautilus Desktop"
#~ msgstr "¿¡ÊĨº Å¢ðÎ ¦ÅÇ¢§ÂÚ."
#, fuzzy
#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Ò¾¢Â «¨¼×"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Ò¾¢Â º¡ÇÃò¾¢ø ¾¢È"
#~ msgid "_Select All Files"
#~ msgstr "±øÄ¡ì §¸¡ôÒ¸¨ÇÔõ ¦¾Ã¢×¦ºö"
#~ msgid "No response"
#~ msgstr "Å¢¨¼ ­ø¨Ä"
#~ msgid "No indexer present"
#~ msgstr "Íð¼ý ­ø¨Ä"
#~ msgid "Error while trying to reindex: %s"
#~ msgstr "ÁÚÍð¼ø ÓÂüº¢ ¦ºö¨¸Â¢ø À¢¨Æ:%s"
#~ msgid "Your files are currently being indexed:"
#~ msgstr "¯ÁÐ §¸¡ôÒ¸û Íð¼¡ì¸ôÀθ¢ÈÐ:"
#~ msgid "Indexing Info..."
#~ msgstr "Íð¼ø ¾¸Åø¸û..."
#~ msgid "User Main Directory"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ Ó¾ý¨Á «¨¼×"
#~ msgid "Desktop Directory"
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º «¨¼×"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus can't be used now. Rebooting the computer or installing Nautilus "
#~ "again may fix the problem."
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ ³ ­ô§À¡Ð ÀÂýÀÎò¾ ÓÊ¡Ð. ¸½¢É¢¨Â ÁÚÓ¨È ¦¾¡¼ì¸õ ¦ºöЫøÄÐ ¿¡ÊÄŠ ³ ¿¢ÚÅ¢ «¾ý ãÄõ À¢Ã¨ÉìÌ ¾£÷× ¸¡ñ¸."
#~ msgid ""
#~ "For beginner users that are not yet\n"
#~ "familiar with the working of GNOME and Linux."
#~ msgstr ""
#~ "̧ɡõ ÁüÚõ Ä¢É캢ø ­ýÛõ \n"
#~ "ÀâîºÂÁ¢øÄ¡¾ ¬ÃõÀ ¿¢¨Äô ÀÂÉ÷¸ÙìÌ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Eazel offers a growing number of services to help you\n"
#~ "install and maintain new software and manage your files\n"
#~ "across the network. Choose an option below, and the\n"
#~ "information will be presented in Nautilus after you've\n"
#~ "finished setting up."
#~ msgstr ""
#~ "®ƒø, Ò¾¢Â ¦Áý¦À¡Õ¨Ç ¿¢ÚÅ ÁüÚõ ¯í¸û §¸¡ôÒ¸¨Ç ŨÄ¢ø ÀáÁâòÐ\n"
#~ " ¯¾Å ÅÇ÷óÐ ÅÕõ ÀüÀÄ §º¨Å¸¨Ç ¯í¸ÙìÌ ÅÆí̸¢ÈÐ.\n"
#~ "®ƒÄ¢ý §º¨Å¸¨Çô ÀüÈ¢ §ÁÖõ ¸¡½ Å¢ÕõÀ¢É¡ø '«ÎòÐ' ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É \n"
#~ "«Øò¾×õ. "
#~ msgid "I want to learn more about Eazel services."
#~ msgstr "¿¡ý ®ƒø §º¨Å¸¨ÇôÀüÈ¢ §ÁÖõ «È¢Â Å¢ÕõÒ¸¢§Èý"
#~ msgid "I want to sign up for Eazel services now."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸Ç¢ø §ºÃ Å¢ÕõÒ¸¢§Èý."
#~ msgid "I've already signed up and want to login now."
#~ msgstr "¿¡ý Óý§À §º÷óÐÅ¢ð§¼ý ÁüÚõ ѨÆÀ¾¢× ¦ºö ŢÕõÒ¸¢§Èý"
#~ msgid "I don't want to learn about Eazel services at this time."
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¸û ÀüÈ¢ ¦¾Ã¢óÐ ¦¸¡ûÇ ­ô§À¡Ð Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus will now contact Eazel services to verify your \n"
#~ "web connection and download the latest updates. \n"
#~ "Click the Next button to continue."
#~ msgstr ""
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àî ºÃ¢À¡÷òÐ ºÁ£Àò¾¢ø ÒÐôÀ¢ò¾¨Å¸¨Ç ­ÈìÌÁ¾¢ ¦ºö \n"
#~ " ¿¡ÊÄŠ ­ô§À¡Ð ®ƒø §º¨Å¸Ù¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡ûÙõ\n"
#~ " §Á§Ä ¦¾¡¼÷ó¾¢¼, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ."
#~ msgid "No, I don't wish to connect and update Nautilus now."
#~ msgstr "­ø¨Ä, ŨÄ¢ø ­¨½óÐ ,¿¡ÊĨ…ô ÒÐì¸ ¿¡ý Å¢ÕõÀÅ¢ø¨Ä."
#~ msgid "HTTP Proxy Configuration"
#~ msgstr "±î.Ê.Ê.À¢ Å¢¨¼ ÅÊŨÁôÒ"
#~ msgid ""
#~ "We are now contacting the Eazel service to test your \n"
#~ "web connection and update Nautilus."
#~ msgstr ""
#~ "¯ÁÐ Å¨Ä ­¨½ô¨Àô À⧺¡¾¨É ¦ºöÐ À¢ýÒ ¿¡ÊĨ…ô ÒÐôÀ¢ì¸ \n"
#~ "­ô§À¡Ð ¿¡õ ®ƒø §º¨ÅÔ¼ý ¦¾¡¼÷Ò ¦¸¡û¸¢§È¡õ."
#~ msgid ""
#~ "Since this is the first time that you've launched\n"
#~ "Nautilus, we'd like to ask you a few questions\n"
#~ "to help personalize it for your use."
#~ msgstr ""
#~ "¿£í¸û ¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼ìÌÅÐ ­Ð§Å Ó¾ýӨȡž¡ø\n"
#~ "¯í¸ÙìÌô ÀÂýÀÎõ ¦À¡ÕðÎ , ¾ýÅÆ¢ôÀÎò¾¢ ¯¾Å¢¼ º¢Ä §¸ûÅ¢¸û §¸ð¸¢§È¡õ."
#~ msgid "Press the next button to continue."
#~ msgstr "§Á§Ä ¦¾¡¼Ã, «ÎòÐ ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨É «Øò¾×õ."
#~ msgid ""
#~ "Click the finish button to launch Nautilus.\n"
#~ "We hope that you enjoy using it!"
#~ msgstr ""
#~ "¿¡ÊĨºò ¦¾¡¼í¸, \"ÓÊó¾Ð\" ±ýÈ ¦À¡ò¾¡¨Éì ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ.\n"
#~ "¿£í¸û ­¾¨É ¯À§Â¡¸¢òÐ Á¸¢ú×ÚÅ£÷¸û ±É ¿õÒ¸¢§È¡õ!"
#~ msgid "Sign Up for Eazel Services"
#~ msgstr "®ƒø §º¨Å¢ø §º÷ó¾¢Î¸"
#~ msgid "Don't draw background and icons on desktop."
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ŨÃÂü¸"
#~ msgid "Draw background and icons on desktop."
#~ msgstr "¸½¢§Á¨º Á£Ð À¢ýɽ¢¨ÂÔõ ÌÚõÀ¼í¸¨ÇÔõ Ũø."
#~ msgid "nautilus: --quit and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¦ÅÇ¢§Â ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid "nautilus: --restart and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ: --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ÁüÚõ --¸½¢§Á¨ºò ¦¾¡¼í¸ø ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid ""
#~ "nautilus: --stop-desktop and --start-desktop cannot be used together.\n"
#~ msgstr "¿¡ÊÄŠ:-¸½¢§Á¨º ¿¢Úò¾õ --ÁÚ¦¾¡¼ì¸õ ­½óÐ ÀÂý ¦ºö ÓÊ¡Ð.\n"
#~ msgid "Customization Options"
#~ msgstr "¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸ Å¢ÕôÀí¸û"
#~ msgid "Sorry, but the background %s couldn't be installed."
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý À¢ýɽ¢ %s ¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
#~ msgid "Couldn't install background"
#~ msgstr "À¢ýɽ¢¨Â ¿¢ÚÅ ÓÊ¡Ð"
#~ msgid "Click on a background to remove it"
#~ msgstr "¿£ì¸ §ÅñÎÁ¡Â¢ý À¢ýɽ¢Â¢ø ¸¢Ç¢ì ¦ºöÂ×õ"
#~ msgid "With Emblem"
#~ msgstr "º¢ýÉòмý"
#~ msgid "Last Modified"
#~ msgstr "Á¡üÈôÀð¼ ¸¨¼º¢ ¿¡û"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý:"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "¯¼ý ¦¾¡¼í̸¢ÈÐ"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "¯¼ý Óʸ¢ÈÐ"
#~ msgid "matches glob"
#~ msgstr "glob ¯ðý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
#~ msgid "matches regexp"
#~ msgstr "regexp ¯¼ý ¦À¡Õóи¢ÈÐ"
#~ msgid "includes all of"
#~ msgstr "±øÄ¡õ §º÷òÐ"
#~ msgid "includes any of"
#~ msgstr "²¾¡ÅÐ ´ý¨Èî §º÷òÐ"
#~ msgid "includes none of"
#~ msgstr "´ýÚõ §º÷측Áø"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "­ø¨Ä"
#~ msgid "text file"
#~ msgstr "¯¨Ãì §¸¡ôÒ"
#~ msgid "application"
#~ msgstr "ÀÂýÀ¡Î"
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "«¨¼×"
#~ msgid "larger than"
#~ msgstr "Å¢¼ô ¦ÀâÐ"
#~ msgid "smaller than"
#~ msgstr "Å¢¼î º¢È¢Ð"
#~ msgid "marked with"
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀð¼Ð"
#~ msgid "not marked with"
#~ msgstr "¯¼ý ÌÈ¢ì¸ôÀ¼Å¢ø¨Ä"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "À¢ýÒ"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "ÓýÒ"
#~ msgid "is within a week of"
#~ msgstr "­ùÅ¡Ãò¾¢üÌû"
#~ msgid "is within a month of"
#~ msgstr "Á¡¾¾¢üÌû"
#, fuzzy
#~ msgid "C_hange Appearance..."
#~ msgstr "_§¾¡üÈò¨¾ Á¡üÚ¸"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Display the Property Browser, containing patterns, colors, and emblems"
#~ msgstr "¦À¡Õð¸ÙìÌô ÀñÒ¸¨Çî §º÷ì¸×õ ÁüÚõ §¾¡üÈò¨¾ò ¾É¢ôÀÂÉ¡ì¸×õ ¯Ä¡Å¢ô ÀñÒ¸¨Çì ¸¡ñÀ¢ì¸¢ÈÐ. "
#~ msgid "Edit Settings..."
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit settings for the current user level"
#~ msgstr "ÀÂÉ÷ ¿¢¨Ä «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ"
#~ msgid "Removes the selected text without putting it on the clipboard"
#~ msgstr "¦¾Ã¢× ¦ºöÂôÀð¼ ¯¨Ã¨Â À¢¨½ôÀĨ¸Â¢ø ­¼¡Áø, ¿£ì̸¢ÈÐ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Advanced settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Beginner settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Intermediate settings"
#~ msgstr "%s «¨ÁôÒ¸¨Ç ¯À§Â¡¸¢"
#~ msgid "_Web Search"
#~ msgstr "_ŨÄò §¾¼ø"
#~ msgid "Search For:"
#~ msgstr "§¾Î¸:"
#~ msgid "Inadequate Permissions"
#~ msgstr "«ÛÁ¾¢¸û §¾¨Åį̀È×"
#~ msgid ""
#~ "None of the settings for the %s level can be edited. If you want to edit "
#~ "the settings you must choose the %s or %s level. Do you want to switch to "
#~ "the %s level now and edit its settings?"
#~ msgstr "%s ¿¢¨Äì ¸¡É «¨ÁôÒ¸û ´ý¨ÈÔõ Á¡üÈ ­ÂġЫ¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ ¿£í¸û Å¢ÕõÀ¢É¡ø %s «øÄÐ %s ¿¢¨Ä¨Âò ¦¾Ã¢× ¦ºö§ÅñÎõ%s ¿¢¨ÄìÌ Á¡È¢ «¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÈ §ÅñÎÁ¡?"
#~ msgid "Switch to %s Level?"
#~ msgstr "%s ìÌ ¿¢¨Ä Á¡È §ÅñÎÁ¡?"
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "_¯Ä×"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit %s Settings..."
#~ msgstr "«¨ÁôÒ¸¨Ç Á¡üÚ..."
#~ msgid "Could not retrieve a URL for id %s"
#~ msgstr "%s ìÌ ´Õ Ô.¬÷.±ø «¨¼Â¡Çò¨¾ Á£ð¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "moved"
#~ msgstr "¿¸÷ò¾ôÀð¼Ð"
#~ msgid "linked"
#~ msgstr "­¨½ì¸ôÀð¼Ð"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is a reserved keyword"
#~ msgstr "ÁýÉ¢ì¸×õ, ¬Â¢ý %s ´Õ ºÃ¢Â¡É ±ñ½ì¸Õ «¨¼ÅøÄ."
#~ msgid "Owned By"
#~ msgstr "¯Ã¢§Â¡ý"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Content View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "¦À¡Õû «¼ì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡øÖõ ¸ÕÅ¢ôÀð¨¼ô¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
#~ msgid "Kill the Loser content view."
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ ¦À¡ÕǼì¸ì ¸¡ðº¢¨Âì ¦¸¡¨Ä¦ºö."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "You clicked the Kill Sidebar View toolbar button."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢ ¸ÕÅ¢ôÀ𨼠¦À¡ò¾¡¨É ¸¢Ç¢ì ¦ºö¾£÷"
#~ msgid "Kill the Loser sidebar view."
#~ msgstr "­ÆôÀ÷ µÃôÀð¨¼ì ¸¡ðº¢¨Â즸¡¨Ä ¦ºö"
#~ msgid "Creating temporary download directory ...\n"
#~ msgstr "­ÈìÌÁ¾¢¦ºö§ÅñÊ ¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼× À¨¼ì¸ôÀθ¢ÈÐ...\n"
#~ msgid "Could not create temporary directory!\n"
#~ msgstr "¾ü¸¡Ä¢¸ «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä!\n"
#~ msgid "Using local protocol cannot fetch by id"
#~ msgstr "«ñ¨Á ´ôÒ ¦¿È¢Â¢¨Éô ÀÂý¦ºöÐ «¨¼Â¡Çò¨¾ô ¦ÀÈ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "Could not get a URL for package id %s"
#~ msgstr "¦Áý¦À¡¾¢ «¨¼Â¡Ç Ô.¬÷.±ø ¾¨Éô ¦ÀÈÓÊÂÅ¢ø¨Ä"
#~ msgid "*** Could not create tmp directory (%s)! ***\n"
#~ msgstr "*** tmp «¨¼Å¢¨Éô À¨¼ì¸ ­ÂÄÅ¢ø¨Ä (%s)! ***\n"
#~ msgid "rpm running..."
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ µÎ¸¢ÈÐ..."
#~ msgid "RPM package database query failed !"
#~ msgstr "¬÷.À¢.±õ ¦Áý¦À¡¾¢ ¾Ã×ò¾ÇŢɡ §¾¡üÈÐ!"
#~ msgid "%s %s: would not work anymore\n"
#~ msgstr "%s %s: ­É¢ ºÃ¢Åà À½¢ Òâ¡Р\n"
#~ msgid "%s %s: couldn't find this package\n"
#~ msgstr "%s %s: ¦Áý¦À¡¾¢¨Âì ¸¡½Å¢ø¨Ä\n"
#~ msgid "%s %s: would break other installed packages\n"
#~ msgstr "%s %s: (ÓýÒ) ¿¢ÚÅôÀð¼ ­¾Ã ¦Áý¦À¡¾¢¸¨Ç ÓÈ¢ìÌõ\n"
#~ msgid "%s %s: conflicts with installed files\n"
#~ msgstr "%s %s: ¿¢ÚÅôÀð¼ §¸¡ôÒ¸Ù¼ý ´ùÅ¡Ð \n"
#~ msgid "%s %s: already installed\n"
#~ msgstr "%s %s: Óý§À ¿¢ÚÅôÀð¼Ð \n"
#~ msgid "that end with %s"
#~ msgstr "«Ð %s ³ì¦¸¡ñÎ ÓÊ×Úõ"
#~ msgid "that don't contain \"%s\""
#~ msgstr "«¾üÌû \"%s\" ­ø¨Ä"
#~ msgid "Choose an order for the icons in this folder"
#~ msgstr "­ó¾ «¨¼Å¢ø ¯ûÇ ÌÚõÀ¼í¸ÙìÌ Å⨺¨Âò §¾÷ó¦¾Î"
#~ msgid ""
#~ "The Nautilus shell is under development; it's not\n"
#~ "ready for daily use. Some features are not yet done,\n"
#~ "partly done, or unstable. The program doesn't look\n"
#~ "or act exactly the way it will in version 1.0.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do decide to test this version of Nautilus, \n"
#~ "beware. The program could do something \n"
#~ "unpredictable and may even delete or overwrite \n"
#~ "files on your computer.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information, visit http://nautilus.eazel.com."
#~ msgstr ""
#~ "­ó¾ ¿¡ÊÄŠ ¦„ø ­ýÛõ ¯ÕÅ¡¸ôÀðÎ즸¡ñÊÕ츢ýÈÐ; \n"
#~ "¾¢É ¯À§Â¡¸ò¾¢üÌ ­ýÛõ Å¢¼ôÀ¼Å¢ø¨Ä. º¢Ä ÀñÒìÜÚ¸û\n"
#~ "¦ºöÂôÀ¼Å¢ø¨Ä, («) ¦¸¡ïºõ ¦ºöÂôÀðÎ ­ýÛõ ºÁ¿¢¨Ä «¨¼ÂÅ¢ø¨Ä.\n"
#~ "¿¢Ãø §¾¡üÈõ «øÄÐ ¦ºÂøÀ¡Î ,¦ÅǢ£Π1.0 ¨Åô§À¡ýÚ Á¢¸îºÃ¢Â¡¸ ­ø¨Ä.\n"
#~ "\n"
#~ "´Õ§Å¨Ç ¿¡Êĺ¢ý ­ó¾ ¦ÅǢ£ðÎô À¾¢ôÀ¢¨Éî \n"
#~ "§º¡¾¨É ¦ºö ¿£í¸û ÓʦÅÎò¾¡ø , \n"
#~ "ƒ¡ì¸¢Ã¨¾. ­ó¾ ¿¢Ãø ±¾¢÷À¡Ã¡¾ ¦ºÂø¸¨Çî ¦ºöÂìÜÎõ \n"
#~ "¯ÁÐ ¸½¢É¢Â¢ø ¯ûÇ §¸¡ôÒ¸¨Ç «Æ¢òÐ «øÄÐ §Á¦Äؾ¢Å¢¼ìÜÎõ \n"
#~ "\n"
#~ "§ÁÖõ ¾¸Åø¸ÙìÌ , http://nautilus.eazel.com. ¦ºýÚ ÅÕ¸"
#~ msgid ""
#~ "Displays a list of alternative appearances, to allow you to change the "
#~ "appearance"
#~ msgstr "§¾¡üÈõ"