mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
5554 lines
202 KiB
Text
5554 lines
202 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-13 23:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:30+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
|
||
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
|
||
"browsing your file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барномаи оддӣ барои кушодан, ташкил ва муболида кардани суратҳо дар GNOME. "
|
||
"Ин барномаи оддӣ ва зеборо барои кор кардан бо суратҳо ба ивази мудири "
|
||
"файлҳо истифода баред. Дар ин Ин барнома ҳампайвандии ҳамворро тавассути "
|
||
"ҳисобҳои онлайни GNOME ба шумо пешниҳод мекунад."
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.appdata.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
|
||
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
|
||
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
|
||
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
|
||
"functions can be extended with plugins and scripts."
|
||
msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо аз %s"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Run Software"
|
||
msgstr "Иҷро кардани нармафзор"
|
||
|
||
#. set dialog properties
|
||
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
|
||
msgid "Connect to Server"
|
||
msgstr "Пайваст шудан ба сервер"
|
||
|
||
#. Set initial window title
|
||
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477 ../src/nautilus-window.c:2211
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2408
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлҳо"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Access and organize files"
|
||
msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
|
||
msgstr "ҷузвдон;мудир;тамошо;диск;системаи файлӣ;"
|
||
|
||
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
|
||
msgid "Saved search"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи захирашуда"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6193
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Матн"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:314
|
||
msgid "The text of the label."
|
||
msgstr "Матни барчасп."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:320
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Баробаркунӣ"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
||
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
||
"GtkMisc::xalign for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
|
||
"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
|
||
"xalign"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
|
||
msgid "Line wrap"
|
||
msgstr "Чархиши хат"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
|
||
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
|
||
msgstr "Агар танзим шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
|
||
msgid "Cursor Position"
|
||
msgstr "Мавқеи курсор"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
|
||
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
|
||
msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
|
||
msgid "Selection Bound"
|
||
msgstr "Ҳошияи интихоб"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
|
||
msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7192
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7345
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Буридан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7196
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7349
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Нусха бардоштан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7200
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Гузоштан"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "Намоиш додани _тафсилоти бештар"
|
||
|
||
#. Put up the timed wait window.
|
||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653
|
||
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5440 ../src/nautilus-query-editor.c:519
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:968 ../src/nautilus-view.c:1482
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1602 ../src/nautilus-view.c:5981
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Бекор кардан"
|
||
|
||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
|
||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо метавонед ин амалро бо зеркунии тугмаи \"Бекор кардан\" қатъ кунед."
|
||
|
||
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
|
||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||
msgstr " (Юникоди беэътибор)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:132
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:1826 ../src/nautilus-pathbar.c:293
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1095
|
||
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Феҳристи асосӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2447
|
||
msgid "The selection rectangle"
|
||
msgstr "Интихоби росткунҷа"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
|
||
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "Буридани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
|
||
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани матни интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
|
||
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
|
||
msgstr "Гузоштани матни захирашуда аз ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7216
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Ҳ_амаро интихоб кардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
|
||
msgid "Select all the text in a text field"
|
||
msgstr "Интихоб кардани тамоми матн дар майдони матнӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Интиқол додан _ба боло"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
|
||
msgid "Move Dow_n"
|
||
msgstr "Интиқол додан ба _поён"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
|
||
msgid "Use De_fault"
|
||
msgstr "_Пешфарзро истифода бурдан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:2039
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ном"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
|
||
msgid "The name and icon of the file."
|
||
msgstr "Ном ва нишонаи файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Андоза"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
|
||
msgid "The size of the file."
|
||
msgstr "Андозаи файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Намуд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
|
||
msgid "The type of the file."
|
||
msgstr "Намуди файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Санаи тағйир"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
|
||
msgid "The date the file was modified."
|
||
msgstr "Санаи тағйироти файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
|
||
msgid "Accessed"
|
||
msgstr "Санаи кушоиш"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
|
||
msgid "The date the file was accessed."
|
||
msgstr "Санаи кушоиши файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Соҳиб"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
|
||
msgid "The owner of the file."
|
||
msgstr "Соҳиби файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
|
||
msgid "The group of the file."
|
||
msgstr "Гурӯҳи файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4539
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Иҷозатҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
|
||
msgid "The permissions of the file."
|
||
msgstr "Иҷозатҳои файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
|
||
msgid "MIME Type"
|
||
msgstr "Намуди MIME"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
|
||
msgid "The mime type of the file."
|
||
msgstr "Навъи мими файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
|
||
msgid "The location of the file."
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии файл."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
|
||
msgid "Trashed On"
|
||
msgstr "Санаи интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
|
||
msgid "Date when file was moved to the Trash"
|
||
msgstr "Санаи интиқолдиҳӣ ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
|
||
msgid "Original Location"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
|
||
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии аслии файл қабл аз интиқоли он ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
|
||
msgid "Relevance"
|
||
msgstr "Маънидорӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
|
||
msgid "Relevance rank for search"
|
||
msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
|
||
msgid "on the desktop"
|
||
msgstr "дар мизи корӣ "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
|
||
msgstr "Ҳаҷми “%s” ба сабад интиқол дода намешавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:97
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
|
||
"volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро бароред, лутфан, тугмаи \"Баровардан\"-ро дар "
|
||
"менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
|
||
#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:968
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
|
||
"menu of the volume."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар шумо хоҳед, ки ҳаҷмро ҷудо кунед, лутфан, тугмаи \"Ҷудо кардани ҳаҷм\"-"
|
||
"ро дар менюи пайдошавандаи ҳаҷм истифода баред."
|
||
|
||
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
|
||
msgid "_Move Here"
|
||
msgstr "_Ба ин ҷо интиқол додан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
|
||
msgid "_Copy Here"
|
||
msgstr "Ба ин ҷо _нусха бардоштан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
|
||
msgid "_Link Here"
|
||
msgstr "Ба _ин ҷо пайванд гузоштан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:788
|
||
msgid "Set as _Background"
|
||
msgstr "_Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:795
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Бекор кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1208
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
|
||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||
msgstr "Ин файл васл карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1253
|
||
msgid "This file cannot be unmounted"
|
||
msgstr "Ин файл ҷудо карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1287
|
||
msgid "This file cannot be ejected"
|
||
msgstr "Ин файл бароварда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1320
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
|
||
msgid "This file cannot be started"
|
||
msgstr "Ин файл оғоз карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
|
||
msgid "This file cannot be stopped"
|
||
msgstr "Ин файл манъ карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
|
||
msgstr "Хати хам дар номҳои файлҳо истифода намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файл ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
|
||
msgstr "Номҳои файлҳо бо сатҳи боло иваз карда намешаванд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop icon"
|
||
msgstr "Номи нишонаи мизи корӣ иваз карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to rename desktop file"
|
||
msgstr "Номи файли мизи корӣ иваз карда намешавад"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
|
||
#. * for details on the format, but you should only use
|
||
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
|
||
#. * These include "%" followed by one of
|
||
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
|
||
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
|
||
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
|
||
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
|
||
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
|
||
#. * space padding instead of zero padding.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4463
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
|
||
msgid "%-I:%M %P"
|
||
msgstr "%-I:%M %P"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
|
||
msgid "%b %-e"
|
||
msgstr "%b %-e"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
|
||
msgid "%b %-d %Y"
|
||
msgstr "%b %-d %Y"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
|
||
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
|
||
msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
|
||
msgid "%a, %b %e %Y %T"
|
||
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||
msgstr "Барои танзими иҷозатҳо иҷозат надорад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||
msgstr "Барои танзими соҳиб иҷозат надорад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "Соҳиби муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not allowed to set group"
|
||
msgstr "Барои танзими гурӯҳ иҷозат надорад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
|
||
msgstr "Гурӯҳи муайяншудаи '%s' вуҷуд надорад."
|
||
|
||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "Ман"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5721
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u item"
|
||
msgid_plural "%'u items"
|
||
msgstr[0] "%'u объект"
|
||
msgstr[1] "%'u объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u folder"
|
||
msgid_plural "%'u folders"
|
||
msgstr[0] "%'u ҷузвдон"
|
||
msgstr[1] "%'u ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'u file"
|
||
msgid_plural "%'u files"
|
||
msgstr[0] "%'u файл"
|
||
msgstr[1] "%'u файл"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6119
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6135
|
||
msgid "? items"
|
||
msgstr "? объект"
|
||
|
||
#. This means no contents at all were readable
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6125
|
||
msgid "? bytes"
|
||
msgstr "? байт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Номаълум"
|
||
|
||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1182
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "номаълум"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6186
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6245
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Барнома"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6187
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудио"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6188
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Тасвир"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Бойгонӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr "Қайд кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Тамосҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Тақвим"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷат"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:420
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Такдим"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Ҷадвали электронӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Дуӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Пайванд"
|
||
|
||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||
#.
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6288
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Link to %s"
|
||
msgstr "Пайванд ба %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6304
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6318
|
||
msgid "Link (broken)"
|
||
msgstr "Пайванд (вайроншуда)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Merge folder “%s”?"
|
||
msgstr "Ҷузвдони \"%s\"-ро муттаҳид мекунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
|
||
"that conflict with the files being copied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Амали муттаҳидсозӣ пеш аз ҷойгузинкунии ягон файле, ки дар ҷузвдон бо "
|
||
"файлҳои интиқолшаванда ихтилоф мекунад, тасдиқи шуморо талаб мекунад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Ҷузвдони куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Ҷузвдони навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Ҷузвдони дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
|
||
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
|
||
msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи файлҳои ин ҷузвдон тоза карда мешаванд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace folder “%s”?"
|
||
msgstr "Ҷузвдони “%s”-ро ҷойгузин мекунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Ҷузвдоне бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace file “%s”?"
|
||
msgstr "Файли “%s”-ро ҷойгузин мекунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
|
||
msgid "Replacing it will overwrite its content."
|
||
msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи мӯҳтавои он ҷойгузин карда мешавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Файли куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Файли навтар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
|
||
msgstr "Файли дигар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
|
||
msgid "Original file"
|
||
msgstr "Файли аслӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3278
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Андоза:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Намуд:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
|
||
msgid "Last modified:"
|
||
msgstr "Тағйироти охирин:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Ҷойгузин кардан бо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Муттаҳид кардан"
|
||
|
||
#. Setup the expander for the rename action
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
|
||
msgid "_Select a new name for the destination"
|
||
msgstr "_Интихоб кардани номи нав барои ҷои таъинот"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Бозсозӣ кардан"
|
||
|
||
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
|
||
msgid "Apply this action to all files"
|
||
msgstr "Татбиқ кардани ин амал ба ҳамаи файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
|
||
msgid "_Skip"
|
||
msgstr "_Нодида гузарондан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
|
||
msgid "Re_name"
|
||
msgstr "_Тағйир додани ном"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ҷойгузин кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
|
||
msgid "File conflict"
|
||
msgstr "Ихтилофи файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
|
||
msgid "S_kip All"
|
||
msgstr "_Ҳамаро нодида гузарондан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
|
||
msgid "_Retry"
|
||
msgstr "_Такрор кардан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7362
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8681
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Нест кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
|
||
msgid "Delete _All"
|
||
msgstr "_Ҳамаро нест кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ҷойгузин кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
|
||
msgid "Replace _All"
|
||
msgstr "_Ҳамаро ҷойгузин кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "_Муттаҳид кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
|
||
msgid "Merge _All"
|
||
msgstr "_Ҳамаро муттаҳид кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
|
||
msgid "Copy _Anyway"
|
||
msgstr "_Ба ҳар ҳол нусха бардоштан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d second"
|
||
msgid_plural "%'d seconds"
|
||
msgstr[0] "%'d сония"
|
||
msgstr[1] "%'d сония"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d minute"
|
||
msgid_plural "%'d minutes"
|
||
msgstr[0] "%'d дақиқа"
|
||
msgstr[1] "%'d дақиқа"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d hour"
|
||
msgid_plural "%'d hours"
|
||
msgstr[0] "%'d соат"
|
||
msgstr[1] "%'d соат"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "approximately %'d hour"
|
||
msgid_plural "approximately %'d hours"
|
||
msgstr[0] "тахминан %'d соат"
|
||
msgstr[1] "тахминан %'d соат"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Another link to %s"
|
||
msgstr "Пайванди дигар ба %s"
|
||
|
||
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
|
||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||
#. * particular language.
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dst link to %s"
|
||
msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dnd link to %s"
|
||
msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'drd link to %s"
|
||
msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
|
||
|
||
#. appended to new link file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'dth link to %s"
|
||
msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
|
||
|
||
#. Localizers:
|
||
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
|
||
#. * make some or all of them match.
|
||
#.
|
||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
|
||
msgid " (copy)"
|
||
msgstr " (нусха)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
|
||
msgid " (another copy)"
|
||
msgstr " (нусхаи дигар)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
|
||
msgid "th copy)"
|
||
msgstr "-ум нусха)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
|
||
msgid "st copy)"
|
||
msgstr "-ум нусха)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
|
||
msgid "nd copy)"
|
||
msgstr "-юм нусха)"
|
||
|
||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
|
||
msgid "rd copy)"
|
||
msgstr "-юм нусха)"
|
||
|
||
#. localizers: appended to first file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусха)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to second file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (another copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусхаи дигар)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x11th file copy
|
||
#. localizers: appended to x12th file copy
|
||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dth copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
|
||
|
||
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
|
||
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
|
||
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
|
||
#.
|
||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dst copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
|
||
|
||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%'drd copy)%s"
|
||
msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
|
||
msgid " ("
|
||
msgstr " ("
|
||
|
||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (%'d"
|
||
msgstr " (%'d"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест "
|
||
"кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
|
||
"trash?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов "
|
||
"бебозгашт нест кунед?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов "
|
||
"бебозгашт нест кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
|
||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||
msgstr "Агар шумо объектеро нест кунед, он бебозгашт гум мешавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "Сабадро аз ҳамаи объектҳо холӣ мекунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:819
|
||
msgid "Empty _Trash"
|
||
msgstr "Холӣ кардани _сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
|
||
msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро бебозгашт нест кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест "
|
||
"кунед?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест "
|
||
"кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to delete"
|
||
msgid_plural "%'d files left to delete"
|
||
msgstr[0] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондааст"
|
||
msgstr[1] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондаанд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
|
||
msgid "Deleting files"
|
||
msgstr "Файлҳо нест шуда истодаанд"
|
||
|
||
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
|
||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
|
||
msgid "%T left"
|
||
msgid_plural "%T left"
|
||
msgstr[0] "%T боқӣ мондааст"
|
||
msgstr[1] "%T боқӣ мондаанд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
|
||
msgid "Error while deleting."
|
||
msgstr "Ҳангоми несткунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои дидани "
|
||
"онҳо иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи файлҳои ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд "
|
||
"омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
|
||
msgid "_Skip files"
|
||
msgstr "_Нодида гузарондани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
|
||
msgid ""
|
||
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷузвдони “%B” нест карда намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
|
||
"надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
|
||
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми хониши ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
|
||
msgid "Could not remove the folder %B."
|
||
msgstr "Ҷузвдони %B тоза карда нашуд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
|
||
msgid "There was an error deleting %B."
|
||
msgstr "Ҳангоми несткунии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
|
||
msgid "Moving files to trash"
|
||
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file left to trash"
|
||
msgid_plural "%'d files left to trash"
|
||
msgstr[0] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондааст"
|
||
msgstr[1] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондаанд"
|
||
|
||
#. Translators: %B is a file name
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
|
||
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%B” ба сабад интиқол нашудааст. Шумо мехоҳед, ки онро фавран нест кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
|
||
msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
|
||
msgid "Trashing Files"
|
||
msgstr "Интиқоли файлҳо ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
|
||
msgid "Deleting Files"
|
||
msgstr "Несткунии файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
|
||
msgid "Unable to eject %V"
|
||
msgstr "Баровардани %V имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
|
||
msgid "Unable to unmount %V"
|
||
msgstr "Ҷудо кардани %V имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
|
||
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
|
||
msgstr "Шумо мехоҳед, ки пеш аз ҷудкунӣ сабадро холӣ кунед?"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
|
||
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои бозёфтани фазои озон дар ин ҳаҷм, сабад бояд холӣ карда шавад. Ҳамаи "
|
||
"объектҳои нестшуда аз ин ҳаҷм бебозгашт тоза мешаванд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
|
||
msgid "Do _not Empty Trash"
|
||
msgstr "_Холӣ накардани сабад"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:6467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||
msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба “%s” имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)"
|
||
msgstr[1] "Омодасозии нусхабардории %'d файл (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)"
|
||
msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
|
||
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
|
||
msgstr[0] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)"
|
||
msgstr[1] "Омодасозии несткунии %'d файл (%S)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to trash %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
|
||
msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад"
|
||
msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
|
||
msgid "Error while copying."
|
||
msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
|
||
msgid "Error while moving."
|
||
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
|
||
msgid "Error while moving files to trash."
|
||
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файлҳо ба сабад хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои дидани онҳо "
|
||
"иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
|
||
msgid ""
|
||
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||
"read it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷузвдони “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат "
|
||
"надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файли “%B” коркард намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
|
||
msgid "There was an error getting information about “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
|
||
msgid "Error while copying to “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ ба “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
|
||
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
|
||
msgstr "Шумо барои барои кушодани ҷузвдони ҷои таъинот иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
|
||
msgid "There was an error getting information about the destination."
|
||
msgstr "Ҳангоми намоиши иттилоот дар бораи ҷои таъинот хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
|
||
msgid "The destination is not a folder."
|
||
msgstr "Ҷои таъинот ҷузвдон намебошад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
|
||
"space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷои таъинот фазои кофӣ надорад. Барои озод кардани фазо файлҳоро тоза кунед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
|
||
msgstr "Барои нусха бардоштан ба ҷойи таъинот, %S фазои иловагӣ лозим аст."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
|
||
msgid "The destination is read-only."
|
||
msgstr "Ҷои таъинот танҳо барои хондан аст."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
|
||
msgid "Moving “%B” to “%B”"
|
||
msgstr "“%B” ба “%B” интиқол шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
|
||
msgid "Copying “%B” to “%B”"
|
||
msgstr "“%B” ба “%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
|
||
msgid "Duplicating “%B”"
|
||
msgstr "“%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
|
||
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”интиқол шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
|
||
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
|
||
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
|
||
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”интиқол шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
|
||
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
|
||
msgstr "Файли %'d аз %'d нусхабардорӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%S of %S"
|
||
msgstr "%S аз %S"
|
||
|
||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
|
||
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
|
||
#. *
|
||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||
#.
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
|
||
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||
msgstr[0] "%S аз %S — %T боқӣ мондааст (%S/сония)"
|
||
msgstr[1] "%S аз %S — %T боқӣ мондаанд (%S/сония)"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
|
||
msgid ""
|
||
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||
"create it in the destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешавад, зеро ки шумо барои эҷод кардани он "
|
||
"дар ҷои таъинот иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
|
||
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҷузвдони “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
|
||
msgid ""
|
||
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
|
||
"permissions to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлҳо дар ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои "
|
||
"дидани онҳо иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
|
||
msgid ""
|
||
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҷузвдони “%B” нусха бардошта намешаванд, зеро ки шумо барои хондани он "
|
||
"иҷозат надоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
|
||
msgid "Error while moving “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
|
||
msgid "Could not remove the source folder."
|
||
msgstr "Ҷузвдони манбаъ тоза карда нашуд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
|
||
msgid "Error while copying “%B”."
|
||
msgstr "Ҳангоми нусхабардории “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
|
||
msgstr "Файлҳо аз ҷузвдони аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуданд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file %F."
|
||
msgstr "Файли аллакай мавҷуди %F тоза карда нашуд."
|
||
|
||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
|
||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||
msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш интиқол дода наметавонед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
|
||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||
msgstr "Шумо ҷузвдонро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
|
||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||
msgstr "Ҷузвдони ҷои таъинот дар дохили ҷузвдони манбаъ мебошад."
|
||
|
||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
|
||
msgid "You cannot move a file over itself."
|
||
msgstr "Шумо файлро ба худаш интиқол дода наметавонед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
|
||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||
msgstr "Шумо файлро ба худаш нусхабардорӣ карда наметавонед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
|
||
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
|
||
msgstr "Файли манбаъ бо ҷои таъинот рӯиҳамнависӣ мешавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
|
||
msgstr "Файли аллакай ҷойгиршуда бо номи якхела дар %F тоза карда нашуд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error copying the file into %F."
|
||
msgstr "Ҳангоми нусхабардории файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
|
||
msgid "Copying Files"
|
||
msgstr "Нусхабардории файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
|
||
msgid "Preparing to Move to “%B”"
|
||
msgstr "Омодасозии интиқол ба “%B”"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preparing to move %'d file"
|
||
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
|
||
msgstr[0] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл"
|
||
msgstr[1] "Омодасозии интиқолдиҳии %'d файл"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error moving the file into %F."
|
||
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файл ба %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
|
||
msgid "Moving Files"
|
||
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
|
||
msgid "Creating links in “%B”"
|
||
msgstr "Эҷодкунии пайвандҳо дар “%B”"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Making link to %'d file"
|
||
msgid_plural "Making links to %'d files"
|
||
msgstr[0] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл"
|
||
msgstr[1] "Эҷодкунии пайванд ба %'d файл"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
|
||
msgid "Error while creating link to %B."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванд ба %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
|
||
msgid "Symbolic links only supported for local files"
|
||
msgstr "Пайвандҳои рамзӣ танҳо барои файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мешаванд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
|
||
msgid "The target doesn't support symbolic links."
|
||
msgstr "Ҷои таъинот пайвандҳои рамзиро дастгирӣ намекунад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванди аломатӣ дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
|
||
msgid "Setting permissions"
|
||
msgstr "Танзими иҷозатҳо"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
|
||
msgid "Untitled Folder"
|
||
msgstr "Ҷузвдони беном"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new template document
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Untitled %s"
|
||
msgstr "Беном %s"
|
||
|
||
#. localizers: the initial name of a new empty document
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
|
||
msgid "Untitled Document"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷати беном"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
|
||
msgid "Error while creating directory %B."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
|
||
msgid "Error while creating file %B."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии файли %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error creating the directory in %F."
|
||
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директория дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
|
||
msgid "Emptying Trash"
|
||
msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
|
||
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
|
||
msgstr "Оғозкунанда ҳамчун боэътимод қайд карда намешавад (иҷрошаванда)"
|
||
|
||
#. Reset to default info
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2539
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Ботил сохтан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2540
|
||
msgid "Undo last action"
|
||
msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
|
||
|
||
#. Reset to default info
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2558
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Дубора анҷом додан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2559
|
||
msgid "Redo last undone action"
|
||
msgstr "Дубора анҷом додани амали ботили охирин"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %d item back to '%s'"
|
||
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
|
||
msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
|
||
msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %d item to '%s'"
|
||
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
|
||
msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
|
||
msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo Move %d item"
|
||
msgid_plural "_Undo Move %d items"
|
||
msgstr[0] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Ботил сохтани интиқолдиҳии %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo Move %d item"
|
||
msgid_plural "_Redo Move %d items"
|
||
msgstr[0] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Дубора анҷом додани интиқолдиҳии %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move '%s' back to '%s'"
|
||
msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Интиқол додани \"%s\" ба \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
|
||
msgid "_Undo Move"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани интиқолдиҳӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
|
||
msgid "_Redo Move"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
|
||
msgid "_Undo Restore from Trash"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани барқарор аз сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
|
||
msgid "_Redo Restore from Trash"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани барқарор аз сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %d item back to trash"
|
||
msgid_plural "Move %d items back to trash"
|
||
msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
|
||
msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore %d item from trash"
|
||
msgid_plural "Restore %d items from trash"
|
||
msgstr[0] "Барқарор кардани %d объект аз сабад"
|
||
msgstr[1] "Барқарор кардани %d объект аз сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move '%s' back to trash"
|
||
msgstr "Аз нав интиқол додани '%s' ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore '%s' from trash"
|
||
msgstr "Барқарор кардани '%s' аз сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete %d copied item"
|
||
msgid_plural "Delete %d copied items"
|
||
msgstr[0] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
|
||
msgstr[1] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy %d item to '%s'"
|
||
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
|
||
msgstr[0] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
|
||
msgstr[1] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo Copy %d item"
|
||
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
|
||
msgstr[0] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Ботил сохтани нусхабардории %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo Copy %d item"
|
||
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
|
||
msgstr[0] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Дубора анҷом додани нусхабардории %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete '%s'"
|
||
msgstr "Нест кардани \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани \"%s\" ба \"%s\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
|
||
msgid "_Undo Copy"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани нусхабардорӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
|
||
msgid "_Redo Copy"
|
||
msgstr "__Дубора анҷом додани нусхабардорӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete %d duplicated item"
|
||
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
|
||
msgstr[0] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
|
||
msgstr[1] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
|
||
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
|
||
msgstr[0] "Такроркунии %d объект дар '%s'"
|
||
msgstr[1] "Такроркунии %d объект дар '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo Duplicate %d item"
|
||
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
|
||
msgstr[0] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Ботил сохтани такроркунии %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo Duplicate %d item"
|
||
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
|
||
msgstr[0] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект"
|
||
msgstr[1] "_Дубора анҷом додани такроркунии %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "Дубора нусха бардоштани '%s' дар '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
|
||
msgid "_Undo Duplicate"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани эҷоди нусха"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
|
||
msgid "_Redo Duplicate"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани нусха"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete links to %d item"
|
||
msgid_plural "Delete links to %d items"
|
||
msgstr[0] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
|
||
msgstr[1] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create links to %d item"
|
||
msgid_plural "Create links to %d items"
|
||
msgstr[0] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
|
||
msgstr[1] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete link to '%s'"
|
||
msgstr "Нест кардани пайванд ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create link to '%s'"
|
||
msgstr "Эҷод кардани пайванд ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
|
||
msgid "_Undo Create Link"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани эҷоди пайванд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
|
||
msgid "_Redo Create Link"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди пайванд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create an empty file '%s'"
|
||
msgstr "Эҷод кардани файли холии '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
|
||
msgid "_Undo Create Empty File"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли холӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
|
||
msgid "_Redo Create Empty File"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файли холӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new folder '%s'"
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нави '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
|
||
msgid "_Undo Create Folder"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани эҷоди ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
|
||
msgid "_Redo Create Folder"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create new file '%s' from template "
|
||
msgstr "Эҷод кардани файли нави '%s' аз қолиб "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
|
||
msgid "_Undo Create from Template"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файл аз қолиб"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
|
||
msgid "_Redo Create from Template"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файл аз қолиб"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename '%s' as '%s'"
|
||
msgstr "Иваз кардани номи '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
|
||
msgid "_Undo Rename"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани ивази ном"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
|
||
msgid "_Redo Rename"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани ивази ном"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move %d item to trash"
|
||
msgid_plural "Move %d items to trash"
|
||
msgstr[0] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
|
||
msgstr[1] "Интиқол додани %d объект ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Барқарор кардани '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move '%s' to trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани '%s' ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
|
||
msgid "_Undo Trash"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
|
||
msgid "_Redo Trash"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
|
||
msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии объектҳои иловашуда дар '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
|
||
msgstr "Татбиқ кардани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
|
||
msgid "_Undo Change Permissions"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
|
||
msgid "_Redo Change Permissions"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири иҷозатҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore original permissions of '%s'"
|
||
msgstr "Барқарор кардани иҷозатҳои аслии '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set permissions of '%s'"
|
||
msgstr "Танзим кардани иҷозатҳои '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Барқарор кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Танзим кардани гурӯҳи '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
|
||
msgid "_Undo Change Group"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани тағйири гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
|
||
msgid "_Redo Change Group"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири гурӯҳ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Restore owner of '%s' to '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Танзим кардани соҳиби '%s' ба '%s'"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
|
||
msgid "_Undo Change Owner"
|
||
msgstr "_Ботил сохтани тағйири соҳиб"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
|
||
msgid "_Redo Change Owner"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири соҳиб"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not determine original location of “%s” "
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии аслии “%s” муайян карда нашуд "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
|
||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||
msgstr "Объект аз сабад барқарор карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while adding “%s”: %s"
|
||
msgstr "Ҳангоми иловакунии “%s” хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
|
||
msgid "Could not add application"
|
||
msgstr "Барнома илова карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
|
||
msgid "Could not forget association"
|
||
msgstr "Робита фаромуш карда нашуд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
|
||
msgid "Forget association"
|
||
msgstr "Фаромуш кардани робита"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми танзимкунии “%s” ҳамчун барномаи пешфарз хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
|
||
msgid "Could not set as default"
|
||
msgstr "Ҳамчун пешфарз таъин нашуд"
|
||
|
||
#. Translators: the %s here is a file extension
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s document"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷати %s"
|
||
|
||
#. Translators; %s here is a mime-type description
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open all files of type “%s” with"
|
||
msgstr "Кушодани ҳамаи файлҳо бо навъи “%s” тавассути"
|
||
|
||
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои кушодани “%s” ва файлҳои дигар бо навъи “%s”, барномаеро интихоб намоед"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Илова кардан"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
|
||
msgid "Set as default"
|
||
msgstr "Таъин кардан ҳамчун пешфарз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
|
||
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
|
||
msgstr "Мутаассифона, шумо наметавонед фармонҳоро аз сайти дурдаст иҷро кунед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
|
||
msgid "This is disabled due to security considerations."
|
||
msgstr "Ба сабабҳои амнияти система ғайрифаъол шудааст."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
|
||
msgid "There was an error launching the application."
|
||
msgstr "Ҳангоми кушодани барнома хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
|
||
msgid "This drop target only supports local files."
|
||
msgstr "Ин ҷои таъинот танҳо файлҳои маҳаллӣ дастгирӣ мекунад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха "
|
||
"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
|
||
"again. The local files you dropped have already been opened."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои кушодани файлҳои ғайримаҳаллӣ, онҳоро ба ҷузвдони маҳаллӣ нусха "
|
||
"бардоред ва баъд онҳоро аз нав гузоред. Файлҳои маҳаллии гузошташуда аллакай "
|
||
"кушода шудаанд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
|
||
msgid "Details: "
|
||
msgstr "Тафсилот:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Омодасозӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for “%s”"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи “%s”"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
|
||
msgid "Unable to complete the requested search"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи дархостшуда ба анҷом нарасид"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии варақаҳои кушодашудаи нав дар равзанаҳои браузер."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
|
||
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
|
||
"tab list."
|
||
msgstr "_Варақаи нав"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
|
||
msgstr "Ҳамеша истифодаи воридкунии ҷой_гиршавӣ ба ивази навори ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
|
||
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оё пасванди Nautilus бояд баёнияҳои ислоҳи хатоҳоро намоиш диҳад ё не. Агар "
|
||
"ҷавоб \"ҳа\" бошад, қимат бояд ба \"true\" таъин карда шавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
|
||
msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
|
||
"delete files, or empty the Trash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
|
||
"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
|
||
"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Whether to enable immediate deletion"
|
||
msgstr "Имкони фаъол кардани несткунии фаврӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
|
||
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
|
||
"feature can be dangerous, so use caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо интихоб кардед, ки системаи файлии root дар қисми диски рамздор нигоҳ "
|
||
"дошта шавад. Барои ин хусусият қисми диски алоҳидаи /boot лозим аст, ки дар "
|
||
"он ҳаста ва initrd нигоҳ дошта мешаванд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid "When to show number of items in a folder"
|
||
msgstr "Мавриди намоиш додани миқдори объектҳо дар ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
|
||
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
|
||
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
|
||
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни "
|
||
"имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир "
|
||
"аст."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
|
||
msgid "Type of click used to launch/open files"
|
||
msgstr "Навъи зеркунӣ барои кушодан/иҷро кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
|
||
"\" to launch them on a double click."
|
||
msgstr "зеркунии дубора"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
|
||
msgid "What to do with executable text files when activated"
|
||
msgstr "Фармон барои файлҳои матнии иҷрошаванда баъд аз фаъолсозӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
|
||
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
|
||
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
|
||
"text files."
|
||
msgstr "Чӣ бояд кард"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
|
||
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
|
||
msgstr "Намоиш додани насбкунандаи бастаҳо барои намудҳои мими номаълум"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
|
||
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
|
||
msgstr "Намуди MIME -и номаълум"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
|
||
msgstr "Тугмаи муш барои истифода дар ҳолати сканкунӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
|
||
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
|
||
"pressed."
|
||
msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
|
||
msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
|
||
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
|
||
"Possible values range between 6 and 14."
|
||
msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
|
||
msgstr "Тугмаи бозгашт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
|
||
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
|
||
"Possible values range between 6 and 14."
|
||
msgstr "Тугмаи бозгашт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
|
||
msgid "When to show thumbnails of files"
|
||
msgstr "Мавриди намоиши эскизҳои файлҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
|
||
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
|
||
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
|
||
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
|
||
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳамаи файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода "
|
||
"мешаванд. Агар шумо ягон скриптро аз меню интихоб кунед, он иҷро мешавад.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони маҳаллӣ, ба скриптҳо номҳои файлҳои "
|
||
"интихобшуда гузошта мешаванд. Дар ҳолати иҷрошавӣ аз ҷузвдони дурдаст "
|
||
"(масалан, ҷузвдоне, ки мӯҳтавои веб ё ftp-ро намоиш медиҳад), ба скриптҳо "
|
||
"ягон параметр гузошта намешавад.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дар ҳамаи мавридҳо, тағйирёбандаҳои зерини муҳит бо Nemo таъин карда "
|
||
"мешавад, ва скриптҳо метавонанд онҳоро истифода баранд:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
|
||
"интихобшуда (танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
|
||
"интихобшуда\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ҷойгиршавӣ ва андозаи равзанаи ҷорӣ\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: масирҳои бо хатҳо ҷудошуда барои "
|
||
"файлҳои интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда "
|
||
"(танҳо дар ҳолати иҷрошавии маҳаллӣ)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-ҳои бо хатҳо ҷудошуда барои файлҳои "
|
||
"интихобшуда дар панҷараки ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда\n"
|
||
"\n"
|
||
"NEMO_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI барои ҷойгиршавии ҷорӣ дар панҷараки "
|
||
"ғайрифаъоли равзанаи намуди тақсимшуда"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
|
||
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
|
||
msgstr "Андозаи калонтарин барои эскизи тасвир"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
|
||
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
|
||
"load or use lots of memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ "
|
||
"ҷустуҷӯ мекунад, тасвири ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки "
|
||
"ҷустуҷӯи чуқуртар тасвири ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти "
|
||
"зиёдро гирад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
|
||
msgid "Show folders first in windows"
|
||
msgstr "Намоиш додани аввал ҷузвдонҳо дар равзанаҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
|
||
"icon and list views."
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани намудҳо барои ҷузвдонҳои алоҳида"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
|
||
msgid "Default sort order"
|
||
msgstr "Тартиби мутаррабсозии пешфарз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
|
||
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
|
||
"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
|
||
msgid "Reverse sort order in new windows"
|
||
msgstr "Баръакс кардани мураттабсозӣ дар равзанаҳои нав"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
|
||
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
|
||
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
|
||
"incrementally they will be sorted decrementally."
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
|
||
msgid "Default folder viewer"
|
||
msgstr "Тамошобини ҷузвдонҳои пешфарз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
|
||
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
|
||
"and \"icon-view\"."
|
||
msgstr "Намоиш додани ҷузвдони ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
|
||
msgid "Whether to show hidden files"
|
||
msgstr "Интихоби намоиш додани файлҳои ноаён"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
|
||
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
|
||
msgstr "*DEPRECATED* ин имкон нодида гирифта мешавад"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
|
||
msgid "Bulk rename utility"
|
||
msgstr "Барномаи номивазкунии гурӯҳӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
|
||
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
|
||
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
|
||
"their executable name and any command line options. If the executable name "
|
||
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо инчунин метавонед барои кушодани ин навъи файл, файли иҷрошавандаи "
|
||
"фармоиширо ворид кунед ё интихоб намоед. Шумо метавонед ин фармонро танҳо як "
|
||
"бор истифода баред, ё ин ки онро барои ҳамаи файлҳои ин намуд танзим кунед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
|
||
msgid "List of possible captions on icons"
|
||
msgstr "Рӯйхати зернависҳои имконпазир барои нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
|
||
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
|
||
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
|
||
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
|
||
msgstr "Зернависҳои нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
|
||
msgid "Default icon zoom level"
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи нишонаҳои пешфарз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
|
||
msgid "Default zoom level used by the icon view."
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши нишонаҳо."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
|
||
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
|
||
msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
|
||
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
|
||
msgstr "Андозаи пешфарз барои нишонаи эскиз дар намуди нишонаҳо."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
|
||
msgid "Text Ellipsis Limit"
|
||
msgstr "Ҳудуди элипсиси матн"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
|
||
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
|
||
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
|
||
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
|
||
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
|
||
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
|
||
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
|
||
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
|
||
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
|
||
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
|
||
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
|
||
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
|
||
"larger (200%), largest (400%)"
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
|
||
msgid "Default list zoom level"
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи рӯйхати _пешфарз:"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
|
||
msgid "Default zoom level used by the list view."
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи пешфарз барои намоиши рӯйхат."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view"
|
||
msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
|
||
msgid "Default list of columns visible in the list view."
|
||
msgstr "Рӯйхати сутунҳои намоёни пешфарз дар намоиши рӯйхат."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
|
||
msgid "Default column order in the list view"
|
||
msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
|
||
msgid "Default column order in the list view."
|
||
msgstr "Тартиби сутунҳои пешфарз дар намоиши рӯйхат."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
|
||
msgid "Use tree view"
|
||
msgstr "Истифодаи намоиши дарахтӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
|
||
msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
|
||
msgid "Desktop font"
|
||
msgstr "Шрифти мизи корӣ "
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
|
||
msgstr "Тавсифи шрифт"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
|
||
msgid "Home icon visible on desktop"
|
||
msgstr "Намоиш додани нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
||
"the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
|
||
"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
|
||
msgid "Trash icon visible on desktop"
|
||
msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
|
||
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
|
||
msgstr "Намоиш додани ҳаҷмҳои васлшуда дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr "Ҳаҷмҳои васлшуда"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
|
||
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
|
||
msgstr "Намоиш додани нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
|
||
"put on the desktop."
|
||
msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
|
||
msgid "Desktop home icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
|
||
"нишонаи ҷузвдони асосӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
|
||
msgid "Desktop trash icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи сабад дар мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
|
||
"desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
|
||
"нишонаи сабад дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
|
||
msgid "Network servers icon name"
|
||
msgstr "Номи нишонаи серверҳои шабакавӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
|
||
msgid ""
|
||
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
|
||
"on the desktop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин ном метавонад танзим карда шавад, агар шумо хоҳед, ки номи фармоишӣ барои "
|
||
"нишонаи серверҳои шабакавӣ дар мизи корӣ намоиш дода шавад."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
|
||
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
|
||
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
|
||
"limit is imposed on the number of displayed lines."
|
||
msgstr "Миқдори хатҳо"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
|
||
msgid "Fade the background on change"
|
||
msgstr "Мағв кардани пасзамина ҳангоми тағйирдиҳӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
|
||
"background."
|
||
msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The geometry string for a navigation window."
|
||
msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
|
||
"windows."
|
||
msgstr "САТР"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
|
||
msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
|
||
msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
|
||
msgid "Width of the side pane"
|
||
msgstr "Бари панҷараки ҷонибӣ"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
|
||
msgid "The default width of the side pane in new windows."
|
||
msgstr "Бари пешфарзи панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
|
||
msgid "Show location bar in new windows"
|
||
msgstr "Намоиш додани навори ҷойгиршавӣ дар равзанаҳои нав"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори "
|
||
"ҷойгиршавӣ кушода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
|
||
msgid "Show side pane in new windows"
|
||
msgstr "Намоиш додан панҷараки ҷонибӣ дар равзанаҳои нав"
|
||
|
||
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
|
||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агар ба қимати true танзим шавад, равзанаҳои кушодашудаи нав бо навори "
|
||
"ҷонибӣ кушода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
|
||
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
|
||
msgid "Email…"
|
||
msgstr "Почтаи электронӣ..."
|
||
|
||
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
|
||
msgid "Send file by mail…"
|
||
msgstr "Фиристодани файл ба воситаи почта..."
|
||
|
||
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
|
||
msgid "Send files by mail…"
|
||
msgstr "Фиристодани файлҳо ба воситаи почта..."
|
||
|
||
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1602
|
||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||
msgstr "Оҳо! Чизе вайрон шудааст."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
|
||
"set permissions such that it can be created:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пеш аз иҷро кардани Nemo, лутфан, ҷузвдони зеринро эҷод кунед, ё ки "
|
||
"иҷозатҳоеро таъин кунед, то ин ки Nemo онро эҷод карда тавонад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:232
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
|
||
"set permissions such that they can be created:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr "Nemo ҷузвдонҳои лозимии зеринро эҷод карда тавонист: %s."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:366
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||
"configuration to ~/.config/nautilus"
|
||
msgstr "Баромад аз Nautilus."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:911 ../src/nautilus-window-menus.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error displaying help: \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1085
|
||
msgid "--check cannot be used with other options."
|
||
msgstr "--check бо имконоти дигар истифода намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1091
|
||
msgid "--quit cannot be used with URIs."
|
||
msgstr "--quit бо суроғаҳои URI истифода намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1098
|
||
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
|
||
msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1104
|
||
msgid "--select must be used with at least an URI."
|
||
msgstr "Фармони --select бояд ақаллан бо суроғаи URI истифода шавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1110
|
||
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
|
||
msgstr "Фармонҳои --no-desktop ва --force-desktop якҷоя истифода намешаванд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1209
|
||
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
|
||
msgstr "Иҷро кардани танзими тезкор барои санҷишҳои худсанҷ."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1215
|
||
msgid "Show the version of the program."
|
||
msgstr "Намоиш додани версияи барнома."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create the initial window with the given geometry."
|
||
msgstr "Эҷод кардани равзанаи аслӣ бо геометрияи додашуда."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1217
|
||
msgid "GEOMETRY"
|
||
msgstr "ҲАНДАСА"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1219
|
||
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳамеша кушодани равзанаи нав барои тамошо кардани суроғаҳои URI-и муайяншуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
|
||
msgstr "Равзанаҳоро танҳо барои суроғаҳои URI-и муайяншудаи дақиқ эҷод кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1225
|
||
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳамеша идора кардани мизи корӣ (истифода накардани хусусиятҳои GSettings)."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1227
|
||
msgid "Quit Nautilus."
|
||
msgstr "Баромад аз Nautilus."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1229
|
||
msgid "Select specified URI in parent folder."
|
||
msgstr "Интихоби суроғаи URI-и муайяншуда дар ҷузвдони асосӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1230
|
||
msgid "[URI...]"
|
||
msgstr "[URI...]"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1242
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Browse the file system with the file manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тамошо кардани системаи файлӣ тавассути мудири файлҳо"
|
||
|
||
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
||
#. * command line
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1252
|
||
msgid "Could not parse arguments"
|
||
msgstr "Аргументҳо таҷзия карда намешаванд"
|
||
|
||
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
|
||
#. * command line
|
||
#: ../src/nautilus-application.c:1285
|
||
msgid "Could not register the application"
|
||
msgstr "Барнома қайд карда намешавад"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
|
||
msgid "New _Window"
|
||
msgstr "Равзанаи _нав"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
|
||
msgid "Connect to _Server…"
|
||
msgstr "Пайваст шудан ба _сервер..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
|
||
msgid "_Bookmarks"
|
||
msgstr "_Хатбаракҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
|
||
msgid "Prefere_nces"
|
||
msgstr "_Хусусиятҳо"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:469
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Кӯмак"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "_Дар бораи барнома"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Баромад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the program:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Оғоз кардани барномаи зерин имконпазир нест:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to locate the program"
|
||
msgstr "Барнома пайдо карда намешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
|
||
msgid "Oops! There was a problem running this software."
|
||
msgstr "Оҳо! Ҳангоми иҷрокунии ин нармафзор хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
|
||
"to run it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” дорои нармафзоре мебошад, ки метавонад ба таври худкор оғоз карда "
|
||
"шавад. Шумо мехоҳед, ки онро иҷро кунед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нармафзор аз медиаи \"%s\" бевосита иҷро мешавад. Нармафзори беэътиборро ҳеҷ "
|
||
"гоҳ иҷро накунед.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Агар шубҳа доред, тугмаи \"Бекор кардан\"-ро зер кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
|
||
msgid "_Run"
|
||
msgstr "_Иҷро кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
|
||
msgid "No bookmarks defined"
|
||
msgstr "Ягон хатбарак таъин нашуд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Хатбаракҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Тоза кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Интиқол додан ба боло"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Интиқол додан ба поён"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Ном"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
|
||
msgid "_Location"
|
||
msgstr "_Ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108
|
||
msgid "Re_versed Order"
|
||
msgstr "_Тартиби баръакс"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
|
||
msgid "Display icons in the opposite order"
|
||
msgstr "Намоиш додани нишрнаҳо дар самти муқобил"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113
|
||
msgid "_Keep Aligned"
|
||
msgstr "_Сафшуда нигоҳ доштан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
|
||
msgid "Keep icons lined up on a grid"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар тӯр аз рӯи саф"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "_Ба таври дастӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
|
||
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар ҷои дилхоҳ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
|
||
msgid "By _Name"
|
||
msgstr "Аз _рӯи ном"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
|
||
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи ном"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
|
||
msgid "By _Size"
|
||
msgstr "Аз рӯи _андоза"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
|
||
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи андоза"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
|
||
msgid "By _Type"
|
||
msgstr "Аз рӯи _намуд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
|
||
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи навъ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
|
||
msgid "By Modification _Date"
|
||
msgstr "Аз рӯи санаи _тағйир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
|
||
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи тағйир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
|
||
msgid "By _Access Date"
|
||
msgstr "Аз рӯи _санаи кушоиш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
|
||
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи кушоиш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
|
||
msgid "By T_rash Time"
|
||
msgstr "Аз рӯи _санаи интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
|
||
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149
|
||
msgid "By Search Relevance"
|
||
msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
|
||
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани нишонаҳо дар қаторҳо аз рӯи тартиби ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:572
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Намуди нишонаҳо"
|
||
|
||
#. if it wasn't cancelled show a dialog
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2141
|
||
msgid "Unable to access location"
|
||
msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макон имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
|
||
msgid "Unable to display location"
|
||
msgstr "Макон намоиш дода намешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
|
||
msgid "Print but do not open the URI"
|
||
msgstr "Чоп кунед, вале суроғаи URI-ро накушоед"
|
||
|
||
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
|
||
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add connect to server mount"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Илова кардани пайваст ба нуқтаи васли сервер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
|
||
msgid "This file server type is not recognized."
|
||
msgstr "Ин навъи сервери файл дастгирӣ намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
|
||
msgid "This doesn't look like an address."
|
||
msgstr "Ин ба суроға монанд нест."
|
||
|
||
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For example, %s"
|
||
msgstr "Барои мисол, %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Тоза кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502
|
||
msgid "_Clear All"
|
||
msgstr "_Ҳамаро пок кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
|
||
msgid "_Server Address"
|
||
msgstr "_Суроғаи сервер"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587
|
||
msgid "_Recent Servers"
|
||
msgstr "_Серверҳои қаблӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656
|
||
msgid "C_onnect"
|
||
msgstr "_Пайваст кардан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:664 ../src/nautilus-view.c:7188
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8733
|
||
msgid "E_mpty Trash"
|
||
msgstr "_Холӣ кардани сабад"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:729
|
||
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
|
||
msgstr "_Барқарор кардани андозаҳои аслии нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:689
|
||
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
|
||
msgstr "_Барқарор кардани андозаи аслии нишона"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
|
||
msgid "Change Desktop _Background"
|
||
msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||
msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:708
|
||
msgid "Empty Trash"
|
||
msgstr "Холӣ кардани сабад"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:710 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7189
|
||
msgid "Delete all items in the Trash"
|
||
msgstr "Нест кардани ҳамаи объектҳо дар сабад"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
|
||
msgid "_Organize Desktop by Name"
|
||
msgstr "_Мураттаб гузоштан аз рӯи ном"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Танзимоти ҷойгиршавии нишонаҳо барои ғунҷоиши беҳтар дар равзана ва истиснои "
|
||
"ҳампушонӣ"
|
||
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
|
||
msgid "Resize Icon…"
|
||
msgstr "Тағйир додани андозаи нишона…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:724
|
||
msgid "Make the selected icons resizable"
|
||
msgstr "Андозаи нишона метавонад тағйир дода шавад"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
|
||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||
msgstr "Барқарор кардани ҳар як нишона ба андозаи аслии он"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Шарҳ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Суроғаи URL"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тавсиф"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Фармон"
|
||
|
||
#. hardcode "Desktop"
|
||
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Мизи корӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
|
||
msgstr "Шумо барои намоиш додани мӯҳтавои “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
|
||
msgstr "“%s” ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест карда шуд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
|
||
msgstr "Мутаассифона, ҳамаи мӯҳтавои “%s” намоиш дода намешавад: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
|
||
msgid "This location could not be displayed."
|
||
msgstr "Ин макон намоиш дода намешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
|
||
msgstr "Шумо барои тағйир додани гурӯҳи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
|
||
msgstr "Мутаассифона, гурӯҳи “%s” тағйир дода нашуд: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
|
||
msgid "The group could not be changed."
|
||
msgstr "Гурӯҳ тағйир дода намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
|
||
msgstr "Мутаассифона, соҳиби “%s” тағйир дода нашуд: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
|
||
msgid "The owner could not be changed."
|
||
msgstr "Соҳиб тағйир дода намешавад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
|
||
msgstr "Мутаассифона, иҷозатҳои “%s” тағйир дода нашуданд: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
|
||
msgid "The permissions could not be changed."
|
||
msgstr "Иҷозатҳо тағйир дода намешаванд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи “%s” аллакай дар ин маскон истифода шудааст. Лутфан, номи дигареро "
|
||
"интихоб кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” дар ин макон ёфт нашуд. Эҳтимол шумо онро нест кардед ё интиқол додед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
|
||
msgstr "Шумо барои иваз кардани номи “%s” иҷозатҳои кофӣ надоред."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
|
||
"a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи “%s” беэътибор аст, зеро ки он аломати \"/\"-ро дар бар мегирад, "
|
||
"Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
|
||
msgstr "Номи “%s” беэътибор аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
|
||
msgstr "Номи “%s” хеле дароз аст. Лутфан, номи дигареро интихоб кунед."
|
||
|
||
#. fall through
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
|
||
msgstr "Мутаассифона, номи “%s” ба “%s” иваз карда нашуд: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
|
||
msgid "The item could not be renamed."
|
||
msgstr "Номи объект иваз карда нашуд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
|
||
msgstr "Номи “%s” ба “%s” иваз шуда истодааст."
|
||
|
||
#. Translators: this is referred to captions under icons.
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Files Preferences"
|
||
msgstr "Хусусиятҳои файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "Намоиши пешфарз"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
|
||
msgid "View _new folders using:"
|
||
msgstr "Намоиш додани ҷузвдонҳои _нав тавассути:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
|
||
msgid "_Arrange items:"
|
||
msgstr "_Мураттаб кардани объектҳо:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Sort _folders before files"
|
||
msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо пеш аз файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Show hidden and _backup files"
|
||
msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён ва файлҳои _нусхаи эҳтиётӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Icon View Defaults"
|
||
msgstr "Пешфарзҳои намуди нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
|
||
msgid "Default _zoom level:"
|
||
msgstr "Сатҳи танзими андозаи _пешфарз:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
|
||
msgid "List View Defaults"
|
||
msgstr "Пешфарзҳои намуди рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
|
||
msgid "D_efault zoom level:"
|
||
msgstr "Сатҳи танзими _андозаи пешфарз:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Намудҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Рафтор"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
|
||
msgid "_Single click to open items"
|
||
msgstr "_Зеркунии ягона барои кушодани объектҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
|
||
msgid "_Double click to open items"
|
||
msgstr "_Зеркунии дубора барои кушодани объектҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
|
||
msgid "Executable Text Files"
|
||
msgstr "Файлҳои матни иҷрошаванда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
|
||
msgid "_Run executable text files when they are opened"
|
||
msgstr "_Иҷро кардани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши он"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
|
||
msgid "_View executable text files when they are opened"
|
||
msgstr "_Намоиш додани файлҳои матнии иҷрошаванда ҳангоми кушоиши онҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
|
||
msgid "_Ask each time"
|
||
msgstr "_Ҳар вақт пурсидан"
|
||
|
||
#. trash
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
|
||
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
|
||
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
|
||
msgstr "Пурсидан пеш _аз холӣ кардани сабад ё нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
|
||
msgstr "И_лова кардани фармони \"Нест кардан\", ки сабадро аз канор мегузарад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
|
||
msgid "Icon Captions"
|
||
msgstr "Зернависҳои нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
|
||
"information will appear when zooming in closer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тартиби маълумоти дар зери номҳои нишонаҳо пайдошавандаро интихоб кунед. "
|
||
"Ҳангоми бузург кардани андоза маълумоти бештар пайдо мегардад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:2135
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Намуди рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
|
||
msgid "Navigate folders in a tree"
|
||
msgstr "Паймудани ҷузвдонҳо дар намуди дарахт"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Дисплей"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
|
||
msgstr "Тартиби маълумоти дар намуди рӯйхат пайдошавандаро интихоб кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Рӯйхати сутунҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
|
||
msgid "Show _thumbnails:"
|
||
msgstr "_Намоиш додани эскизҳо:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
|
||
msgid "_Only for files smaller than:"
|
||
msgstr "_Танҳо барои файлҳои хурдтар аз:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Ҷузвдонҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
|
||
msgid "Count _number of items:"
|
||
msgstr "Намоиш додани _миқдори объектҳо:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Пешнамоиш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Ҳамеша"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
|
||
msgid "Local Files Only"
|
||
msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
|
||
msgid "By Name"
|
||
msgstr "Аз рӯи ном"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
|
||
msgid "By Size"
|
||
msgstr "Аз рӯи андоза"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
|
||
msgid "By Type"
|
||
msgstr "Аз рӯи намуд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
|
||
msgid "By Modification Date"
|
||
msgstr "Аз рӯи санаи тағйир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
|
||
msgid "By Access Date"
|
||
msgstr "Аз рӯи санаи кушоиш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
|
||
msgid "By Trashed Date"
|
||
msgstr "Аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "33%"
|
||
msgstr "33%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "66%"
|
||
msgstr "66%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
|
||
msgid "100 KB"
|
||
msgstr "100 КБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
|
||
msgid "500 KB"
|
||
msgstr "500 КБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
|
||
msgid "1 MB"
|
||
msgstr "1 МБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
|
||
msgid "3 MB"
|
||
msgstr "3 МБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
|
||
msgid "5 MB"
|
||
msgstr "5 МБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
|
||
msgid "10 MB"
|
||
msgstr "10 МБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr "100 МБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
|
||
msgid "1 GB"
|
||
msgstr "1 ГБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr "2 ГБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
|
||
msgid "4 GB"
|
||
msgstr "4 ГБ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
|
||
msgid "Image Type"
|
||
msgstr "Навъи тасвир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d пиксел"
|
||
msgstr[1] "%d пиксел"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Бар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Баландӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Сарлавҳа"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Муаллиф"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Санаи эҷод"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Эҷодкунанда"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
|
||
#. * the metadata of an image
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Баёнияи инкор"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Огоҳӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Манбаъ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
|
||
msgid "Camera Brand"
|
||
msgstr "Номи камера"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
|
||
msgid "Camera Model"
|
||
msgstr "Намунаи камера"
|
||
|
||
#. Choose which date to show in order of relevance
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
|
||
msgid "Date Taken"
|
||
msgstr "Санаи эҷод"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date Digitized"
|
||
msgstr "Санаи рақамишавӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
|
||
msgid "Date Modified"
|
||
msgstr "Санаи тағйирот"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
|
||
msgid "Exposure Time"
|
||
msgstr "Вақти таъсир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
|
||
msgid "Aperture Value"
|
||
msgstr "Қимати фосила"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
|
||
msgid "ISO Speed Rating"
|
||
msgstr "Рейтинги суръати ISO"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
|
||
msgid "Flash Fired"
|
||
msgstr "Дурахши фаъолшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
|
||
msgid "Metering Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати ченкунӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
|
||
msgid "Exposure Program"
|
||
msgstr "Барномаи таъсир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
|
||
msgid "Focal Length"
|
||
msgstr "Дарозии линза"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Нармафзор"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr "Калидвожаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Эҷодкунанда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Рейтинг"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
|
||
msgid "Failed to load image information"
|
||
msgstr "Боркунии иттилооти тасвир қатъ шудааст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
|
||
#: ../src/nautilus-list-model.c:391 ../src/nautilus-window-slot.c:609
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Бор шуда истодааст..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-list-model.c:389
|
||
msgid "(Empty)"
|
||
msgstr "(Холӣ)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:1608
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Истифодаи пешфарз"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:2941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Visible Columns"
|
||
msgstr "%s сутуни намоён"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:2960
|
||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||
msgstr "Интихоби тартиби маълумот барои намоиш додан дар ин ҷузвдон:"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:3015
|
||
msgid "Visible _Columns…"
|
||
msgstr "_Сутунҳои намоён..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-list-view.c:3016
|
||
msgid "Select the columns visible in this folder"
|
||
msgstr "Интихоби сутунҳои намоён дар ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to view %d location?"
|
||
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
||
msgstr[0] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
|
||
msgstr[1] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||
msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
|
||
msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст. Онро ба сабад интиқол медиҳед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The link “%s” is broken."
|
||
msgstr "Пайванди “%s” вайрон аст."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
|
||
msgid "This link cannot be used because it has no target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки он ҷои таъинотро дар бар намегирад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин пайванд истифода намешавад, зеро ки ҷои таъиноти \"%s\" вуҷуд надорад."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7244
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7358 ../src/nautilus-view.c:8332
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8650
|
||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||
msgstr "Интиқол додан ба _сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
|
||
msgstr "Шумо мехоҳед, ки “%s”-ро иҷро кунед ё мӯҳтавои онро намоиш диҳед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” is an executable text file."
|
||
msgstr "“%s” файли матнии иҷрошаванда аст."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
|
||
msgid "Run in _Terminal"
|
||
msgstr "Иҷро кардан дар _Терминал"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
|
||
msgid "_Display"
|
||
msgstr "_Намоиш додан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:959
|
||
msgid "Are you sure you want to open all files?"
|
||
msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳамаи файлҳоро кушоед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
|
||
msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not display “%s”."
|
||
msgstr "“%s” намоиш дода нашуд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
|
||
msgid "The file is of an unknown type"
|
||
msgstr "Навъи файли номаълум аст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is no application installed for “%s” files"
|
||
msgstr "Ягон барномаи насбшуда барои файлҳои “%s” вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
|
||
msgid "_Select Application"
|
||
msgstr "_Интихоб кардани барнома"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
|
||
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
|
||
msgstr "Ҳангоми кӯшиши ҷустуҷӯи барномаҳо хатогӣ ба вуҷуд омад:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
|
||
msgid "Unable to search for application"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ кардани барнома имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no application installed for “%s” files.\n"
|
||
"Do you want to search for an application to open this file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ягон барнома барои кушодани файлҳои “%s” вуҷуд надорад.\n"
|
||
"Барои кушодани ин файл шумо барномаеро ҷустуҷӯ кардан мехоҳед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
|
||
msgid "Untrusted application launcher"
|
||
msgstr "Огозкунандаи барномаи беэътибор"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
|
||
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оғозкунандаи “%s” ҳамчун боэътимод қайд карда нашудааст. Агар шумо надонед, "
|
||
"ки ин файл аз кадом манбаъ омадааст, онро истифода набаред."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
|
||
msgid "_Launch Anyway"
|
||
msgstr "_Ба ҳар ҳол оғоз кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
|
||
msgid "Mark as _Trusted"
|
||
msgstr "Қайд кардан ҳамчун _боэътимод"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %d separate application."
|
||
msgid_plural "This will open %d separate applications."
|
||
msgstr[0] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
msgstr[1] "Ин амал %'d барномаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2220
|
||
msgid "Unable to start location"
|
||
msgstr "Оғоз кардани макон имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening “%s”."
|
||
msgstr "Кушоиши “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening %d item."
|
||
msgid_plural "Opening %d items."
|
||
msgstr[0] "Кушоиши %d объект."
|
||
msgstr[1] "Кушоиши %d объект."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-notebook.c:383
|
||
msgid "Close tab"
|
||
msgstr "Пӯшидани варақа"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
|
||
msgid "File Operations"
|
||
msgstr "Амалҳои файл"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Намоиш додани тафсилот"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d file operation active"
|
||
msgid_plural "%'d file operations active"
|
||
msgstr[0] "%'d раванди файли фаъол"
|
||
msgstr[1] "%'d раванди файли фаъол"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
|
||
msgid "All file operations have been successfully completed"
|
||
msgstr "Ҳамаи амалҳои файлӣ бо муваффақият анҷом ёфтаанд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:499
|
||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо наметавонед дар як вақт зиёда аз як нишонаи фармоиширо таъин кунед!"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
|
||
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
|
||
msgstr "Лутфан, барои таъин кардани нишонаи фармоишӣ танҳо як тасвиреро кашед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:511
|
||
msgid "The file that you dropped is not local."
|
||
msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли маҳҳалӣ намебошад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
|
||
msgid "You can only use local images as custom icons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо метавонед танҳо тасвирҳои маҳаллиро ҳамчун нишонаҳои фармоишӣ истифода "
|
||
"баред."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:517
|
||
msgid "The file that you dropped is not an image."
|
||
msgstr "Файле, ки шумо гузоштед, файли тасвирӣ намебошад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:632
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgid_plural "_Names:"
|
||
msgstr[0] "_Номҳо:"
|
||
msgstr[1] "_Ном:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Хусусиятҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Properties"
|
||
msgstr "Хусусиятҳои %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1431
|
||
msgid "Cancel Group Change?"
|
||
msgstr "Тағйири гурӯҳро бекор мекунед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1846
|
||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||
msgstr "Тағйири соҳибро бекор мекунед?"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2162
|
||
msgid "nothing"
|
||
msgstr "ҳеҷ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2164
|
||
msgid "unreadable"
|
||
msgstr "дастнорас"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d item, with size %s"
|
||
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
|
||
msgstr[0] "%'d объект бо андозаи %s"
|
||
msgstr[1] "%'d объект бо андозаи %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2181
|
||
msgid "(some contents unreadable)"
|
||
msgstr "(баъзе мӯҳтаво дастнорасанд)"
|
||
|
||
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
|
||
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
|
||
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
|
||
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
|
||
#. * couldn't think of one.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2198
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Мундариҷа:"
|
||
|
||
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3056
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "истифодашуда"
|
||
|
||
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3062
|
||
msgid "free"
|
||
msgstr "озод"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
|
||
msgid "Total capacity:"
|
||
msgstr "Ғунҷоиши умумӣ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3067
|
||
msgid "Filesystem type:"
|
||
msgstr "Намуди системаи файлӣ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3203
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Содда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
|
||
msgid "Link target:"
|
||
msgstr "Пайванди ҳадаф:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3287
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3295
|
||
msgid "Volume:"
|
||
msgstr "Ҳаҷм:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3304
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Санаи кушоиш:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3308
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Санаи тағйир:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3318
|
||
msgid "Free space:"
|
||
msgstr "Фазои озод:"
|
||
|
||
#. translators: this gets concatenated to "no read",
|
||
#. * "no access", etc. (see following strings)
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3992
|
||
msgid "no "
|
||
msgstr "не"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3972
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3974
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "хондан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3983
|
||
msgid "create/delete"
|
||
msgstr "эҷод кардан/нест кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3985
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "навиштан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3994
|
||
msgid "access"
|
||
msgstr "дастрасӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
|
||
msgid "List files only"
|
||
msgstr "Танҳо рӯйхати файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
|
||
msgid "Access files"
|
||
msgstr "Кушодани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4071
|
||
msgid "Create and delete files"
|
||
msgstr "Эҷод ва нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4086
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Танҳо барои хондан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Хониш ва навишт"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4119
|
||
msgid "Access:"
|
||
msgstr "Дастрасӣ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4121
|
||
msgid "Folder access:"
|
||
msgstr "Дастрасии ҷузвдон:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4123
|
||
msgid "File access:"
|
||
msgstr "Дастрасии файл:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4212
|
||
msgid "_Owner:"
|
||
msgstr "_Соҳиб:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Соҳиб:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4242
|
||
msgid "_Group:"
|
||
msgstr "_Гурӯҳ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4498
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Гурӯҳ:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
|
||
msgid "Execute:"
|
||
msgstr "Иҷро кардан:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4289
|
||
msgid "Allow _executing file as program"
|
||
msgstr "Иҷозат додани _иҷрокунии файл ҳамчун барнома"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4465
|
||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
|
||
msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Тағйир додан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Дигар:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4553
|
||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо наметавонед ин иҷозатҳоро тағйир диҳед, зеро ки шумо соҳиб намебошед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
|
||
msgid "Security context:"
|
||
msgstr "Контексти амният:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4583
|
||
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
|
||
msgstr "Тағйир додани иҷозатҳо ба файлҳои замимашуда..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
|
||
msgstr "Иҷозатҳои “%s” муайян карда нашудаанд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
|
||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||
msgstr "Иҷозатҳои файли интихобшуда муайян карда нашудаанд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4840
|
||
msgid "Open With"
|
||
msgstr "Кушодан бо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5157
|
||
msgid "Creating Properties window."
|
||
msgstr "Эҷодкунии равзанаи хусусиятҳо."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5437
|
||
msgid "Select Custom Icon"
|
||
msgstr "Интихоб кардани нишонаи фармоишӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5439
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "_Барқарор кардан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5441 ../src/nautilus-view.c:7156
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8574
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Кушодан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:101
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Намуди файл"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:321
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:339
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Мусиқӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:370
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Тасвир"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:390
|
||
msgid "Illustration"
|
||
msgstr "Ороиш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
|
||
msgid "Pdf / Postscript"
|
||
msgstr "Pdf / Postscript"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "Файли матнӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:516
|
||
msgid "Select type"
|
||
msgstr "Интихоби намуд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:520
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Интихоб кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:601
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Ҳар"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:616
|
||
msgid "Other Type…"
|
||
msgstr "Намуди дигар..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:887
|
||
msgid "Remove this criterion from the search"
|
||
msgstr "Тоза кардани ин меъёр аз ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#. create the Current/All Files selector
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:969
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:972
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-query-editor.c:994
|
||
msgid "Add a new criterion to this search"
|
||
msgstr "Илова кардани меъёри нав ба ин ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
|
||
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
|
||
msgstr "Файлҳои ин ҷузвдон дар менюи \"Ҳуҷҷатҳои нав\" намоиш дода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
|
||
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлҳои иҷрошавандаи ин ҷузвдон дар менюи \"Скриптҳо\" намоиш дода мешаванд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
|
||
msgid "View options"
|
||
msgstr "Имконоти намоиш"
|
||
|
||
#. Action Menu
|
||
#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
|
||
msgid "Location options"
|
||
msgstr "Имконоти ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Барқарор кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
|
||
msgid "Restore selected items to their original position"
|
||
msgstr "Барқарор кардани объектҳои интихобшуда ба макони аслии он"
|
||
|
||
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
|
||
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Холӣ кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate tab."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
|
||
msgstr[0] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
msgstr[1] "Ин амал %'d варақаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This will open %'d separate window."
|
||
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
|
||
msgstr[0] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
msgstr[1] "Ин амал %'d равзанаи алоҳидаро мекушояд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1479
|
||
msgid "Select Items Matching"
|
||
msgstr "Интихоби объектҳои мувофиқ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1484 ../src/nautilus-view.c:5982
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Интихоб кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1492
|
||
msgid "_Pattern:"
|
||
msgstr "_Шаклвора:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1498
|
||
msgid "Examples: "
|
||
msgstr "Мисолҳо: "
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1599
|
||
msgid "Save Search as"
|
||
msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1605
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Захира кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1622
|
||
msgid "Search _name:"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи ном:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1639
|
||
msgid "_Folder:"
|
||
msgstr "_Ҷузвдон:"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:1644
|
||
msgid "Select Folder to Save Search In"
|
||
msgstr "Ҷузвдонеро барои захира кардани ҷустуҷӯ интихоб намоед"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
|
||
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
|
||
msgstr "Баромад аз Nautilus."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2723
|
||
msgid "Content View"
|
||
msgstr "Намоиши мӯҳтаво"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2724
|
||
msgid "View of the current folder"
|
||
msgstr "Намоиши ҷузвдони ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2921 ../src/nautilus-view.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” selected"
|
||
msgstr "“%s” интихоб шудааст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d folder selected"
|
||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||
msgstr[0] "%'d ҷузвдон интихоб шудаанд"
|
||
msgstr[1] "%'d ҷузвдон интихоб шудааст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(containing %'d item)"
|
||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||
msgstr[0] "(%'d объектро дар бар мегирад)"
|
||
msgstr[1] "(%'d объектро дар бар мегирад)"
|
||
|
||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||
msgstr[0] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)"
|
||
msgstr[1] "(Ҳамагӣ %'d объектро дар бар мегирад)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d item selected"
|
||
msgid_plural "%'d items selected"
|
||
msgstr[0] "%'d объект интихоб шудааст"
|
||
msgstr[1] "%'d объект интихоб шудаанд"
|
||
|
||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'d other item selected"
|
||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||
msgstr[0] "(%'d объекти дигар интихоб шудаанд)"
|
||
msgstr[1] "(%'d объекти дигар интихоб шудааст)"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localiser
|
||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:2980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%s)"
|
||
msgstr "(%s)"
|
||
|
||
#. This is marked for translation in case a localizer
|
||
#. * needs to change ", " to something else. The comma
|
||
#. * is between the message about the number of folders
|
||
#. * and the number of items in those folders and the
|
||
#. * message about the number of other items and the
|
||
#. * total size of those items.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:3004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s, %s %s"
|
||
msgstr "%s %s, %s %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:4377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open With %s"
|
||
msgstr "Кушодан бо %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:4379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use “%s” to open the selected item"
|
||
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
|
||
msgstr[0] "Барои кушодани объектҳои интихобшуда “%s”-ро истифода баред"
|
||
msgstr[1] "Барои кушодани объекти интихобшуда “%s”-ро истифода баред"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:5124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run “%s” on any selected items"
|
||
msgstr "Иҷро кардани “%s” барои ҳамаи объектҳои интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:5378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create a new document from template “%s”"
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав аз қолиби “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:5978
|
||
msgid "Select Destination"
|
||
msgstr "Интихоби ҷои таъинот"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:6494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||
msgstr "Ҷудо кардани “%s” имконпазир нест"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:6521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||
msgstr "Баровардани “%s” имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:6543
|
||
msgid "Unable to stop drive"
|
||
msgstr "Истодани драйв имконпазир нест"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:6645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||
msgstr "Оғоз кардани “%s” имконпазир нест"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7136
|
||
msgid "New _Document"
|
||
msgstr "Ҳуҷҷати _нав"
|
||
|
||
#. name, stock id, label
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7137
|
||
msgid "Open Wit_h"
|
||
msgstr "_Кушодан бо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7138
|
||
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
|
||
msgstr "Барномаро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7140 ../src/nautilus-view.c:7395
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
|
||
msgid "P_roperties"
|
||
msgstr "_Хусусиятҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:8721
|
||
msgid "View or modify the properties of each selected item"
|
||
msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҳар як объекти интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7148
|
||
msgid "New _Folder"
|
||
msgstr "Ҷузвдони _нав"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7149
|
||
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав дар дохили ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7152
|
||
msgid "New Folder with Selection"
|
||
msgstr "Ҷузвдони нав бо интихоб"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7153
|
||
msgid "Create a new folder containing the selected items"
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони нав барои объектҳои интихобшуда"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7157
|
||
msgid "Open the selected item in this window"
|
||
msgstr "Кушодани объекти интихобшуда дар ин равзана"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7164
|
||
msgid "Open _Item Location"
|
||
msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7165
|
||
msgid "Open the selected item's location in this window"
|
||
msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии объектҳои интихобшуда дар ин равзана"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#. Location-specific actions
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7336
|
||
msgid "Open in Navigation Window"
|
||
msgstr "Кушодан дар равзанаи идоракунӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7169
|
||
msgid "Open each selected item in a navigation window"
|
||
msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар равзанаи идоракунӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7340
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8281 ../src/nautilus-view.c:8628
|
||
msgid "Open in New _Tab"
|
||
msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7173
|
||
msgid "Open each selected item in a new tab"
|
||
msgstr "Кушодани ҳар як объекти интихобшуда дар варақаи нав"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7176
|
||
msgid "Other _Application…"
|
||
msgstr "Барномаи _дигар…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7177 ../src/nautilus-view.c:7181
|
||
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
|
||
msgstr "Барномаи дигареро барои кушодани объекти интихобшуда интихоб кунед"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7180
|
||
msgid "Open With Other _Application…"
|
||
msgstr "Кушодан бо _барномаи дигар…"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7184
|
||
msgid "_Open Scripts Folder"
|
||
msgstr "_Кушодани ҷузвдони скриптҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7185
|
||
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
|
||
msgstr "Намоиш додани ҷузвдон бо скриптҳое, ки дар ин меню пайдо мешаванд"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7193
|
||
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони "
|
||
"\"Гузоштан\""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7197
|
||
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Омода кардани файлҳои интихобшуда барои нусхабардорӣ тавассути фармони "
|
||
"\"Гузоштан\""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7201
|
||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
|
||
"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\""
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7353
|
||
msgid "_Paste Into Folder"
|
||
msgstr "_Гузоштан ба ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7205
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
|
||
"selected folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
|
||
"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ҷузвдони интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7208
|
||
msgid "Copy To…"
|
||
msgstr "Нусха бардоштан ба…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7209
|
||
msgid "Copy selected files to another location"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7212
|
||
msgid "Move To…"
|
||
msgstr "Интиқол додан ба..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7213
|
||
msgid "Move selected files to another location"
|
||
msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда ба макони дигар"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7217
|
||
msgid "Select all items in this window"
|
||
msgstr "Интихоб кардани ҳамаи объектҳо дар ин равзана"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7220
|
||
msgid "Select I_tems Matching…"
|
||
msgstr "_Интихоби объектҳои мувофиқ…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7221
|
||
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интихоб кардани объектҳое дар ин равзана, ки ба шаклвораи додашуда мувофиқат "
|
||
"мекунанд"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7224
|
||
msgid "_Invert Selection"
|
||
msgstr "_Воруна кардани интихоб"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7225
|
||
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интихоб кардани ҳамаи объектҳо ва объектҳое, ки то ҳол интихоб карда нашуданд"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7228 ../src/nautilus-view.c:8704
|
||
msgid "Ma_ke Link"
|
||
msgid_plural "Ma_ke Links"
|
||
msgstr[0] "Эҷ_од кардани пайвандҳо"
|
||
msgstr[1] "Эҷ_од кардани пайванд"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7229
|
||
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
|
||
msgstr "Эҷод кардани пайванди рамзӣ барои ҳар як объекти интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7232
|
||
msgid "Rena_me…"
|
||
msgstr "Тағйир додани _ном…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7233
|
||
msgid "Rename selected item"
|
||
msgstr "Иваз кардани номи объекти интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7236
|
||
msgid "Set as Wallpaper"
|
||
msgstr "Танзим кардани ҳамчун тасвири экран"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7237
|
||
msgid "Make item the wallpaper"
|
||
msgstr "Таъин кардани ҳамчун тасвири замина"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:8651
|
||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҳар як объекти интихобшуда ба сабад"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8682
|
||
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "Нест кардани ҳар як объекти интихобшуда бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7252 ../src/nautilus-view.c:7366
|
||
msgid "_Restore"
|
||
msgstr "_Барқарор кардан"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7256
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_Ботил сохтан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7257
|
||
msgid "Undo the last action"
|
||
msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7260
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "_Дубора анҷом додан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7261
|
||
msgid "Redo the last undone action"
|
||
msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
|
||
#. * be window-wide, and not just view-wide.
|
||
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
|
||
#. * it is a mixture of both ATM.
|
||
#.
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7270
|
||
msgid "Reset View to _Defaults"
|
||
msgstr "Танзими дубора ба _намоиши пешфарз"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дубора танзим кардани тартиби мураттабсозӣ ва сатҳи андоза барои мувофиқат "
|
||
"кардан бо ҳусусиятҳои ин намоиш"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7298
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7370
|
||
msgid "_Mount"
|
||
msgstr "_Васл кардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7275
|
||
msgid "Mount the selected volume"
|
||
msgstr "Васл кардани ҳаҷми интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7302
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7374
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "_Ҷудо кардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7279
|
||
msgid "Unmount the selected volume"
|
||
msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7282 ../src/nautilus-view.c:7306
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7378
|
||
msgid "_Eject"
|
||
msgstr "_Баровардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7283
|
||
msgid "Eject the selected volume"
|
||
msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7286 ../src/nautilus-view.c:7310
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7382 ../src/nautilus-view.c:7968
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8055
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8059 ../src/nautilus-view.c:8157
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8161
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "_Оғоз кардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7287
|
||
msgid "Start the selected volume"
|
||
msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7386 ../src/nautilus-view.c:7997
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8084 ../src/nautilus-view.c:8186
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Истодан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7291 ../src/nautilus-view.c:8187
|
||
msgid "Stop the selected volume"
|
||
msgstr "Истодани ҳаҷми интихобшуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7390
|
||
msgid "_Detect Media"
|
||
msgstr "_Пайдо кардани медиа"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7319
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7391
|
||
msgid "Detect media in the selected drive"
|
||
msgstr "Пайдо кардани медиа дар драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7299
|
||
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7303
|
||
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7307
|
||
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7311
|
||
msgid "Start the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7315
|
||
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
|
||
msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7322
|
||
msgid "Open File and Close window"
|
||
msgstr "Кушодани файл ва пӯшидани равзана"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7326
|
||
msgid "Sa_ve Search"
|
||
msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7327
|
||
msgid "Save the edited search"
|
||
msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи таҳриршуда"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7330
|
||
msgid "Sa_ve Search As…"
|
||
msgstr "_Захира кардани ҷустуҷӯ ҳамчун..."
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7331
|
||
msgid "Save the current search as a file"
|
||
msgstr "Захира кардани ҷустуҷӯи ҷорӣ ҳамчун файл"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7337
|
||
msgid "Open this folder in a navigation window"
|
||
msgstr "Кушодани ин ҷузвдон дар равзанаи идоракунӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7341
|
||
msgid "Open this folder in a new tab"
|
||
msgstr "Кушодан ин ҷузвдон дар _варақаи нав"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7346
|
||
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Омода кардани ин ҷузвдон барои интиқолдиҳӣ тавассути фармони \"Гузоштан\""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7350
|
||
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
|
||
msgstr ""
|
||
"Омода кардани ин ҷузвдон барои нусхабардорӣ тавассути фармони \"Гузоштан\""
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7354
|
||
msgid ""
|
||
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
|
||
"folder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интиқол додан ё нусха бардоштани файлҳои интихобшудаи қабли тавассути "
|
||
"фармони \"Буридан\" ё \"Нусха бардоштан\" ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7359
|
||
msgid "Move this folder to the Trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани ин ҷузвдон ба сабад"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7363
|
||
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
|
||
msgstr "Нест кардани ин ҷузвдон бе интиқолдиҳӣ ба сабад"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7371
|
||
msgid "Mount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "Васл кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7375
|
||
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7379
|
||
msgid "Eject the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "Баровардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7383
|
||
msgid "Start the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7387
|
||
msgid "Stop the volume associated with this folder"
|
||
msgstr "Манъ кардани ҳаҷми марбут ба ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-window-menus.c:596
|
||
msgid "View or modify the properties of this folder"
|
||
msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7402
|
||
msgid "Show _Hidden Files"
|
||
msgstr "_Намоиш додани файлҳои ноаён"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
|
||
msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён дар равзанаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7464
|
||
msgid "Run or manage scripts"
|
||
msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо"
|
||
|
||
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7466
|
||
msgid "_Scripts"
|
||
msgstr "_Скриптҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7828
|
||
msgid "Move the selected folder out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушодаи интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7830
|
||
msgid "Move the selected folders out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7844
|
||
msgid "Move the selected file out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7846
|
||
msgid "Move the selected files out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7852
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
|
||
msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7860
|
||
msgid "Move the selected item out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7862
|
||
msgid "Move the selected items out of the trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:7973
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8158 ../src/nautilus-view.c:8162
|
||
msgid "Start the selected drive"
|
||
msgstr "Оғоз кардани драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8165
|
||
msgid "_Connect"
|
||
msgstr "_Пайваст кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to the selected drive"
|
||
msgstr "Пайваст шудан ба драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8169
|
||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||
msgstr "_Оғоз кардани драйв бо якчанд диск"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
|
||
msgid "Start the selected multi-disk drive"
|
||
msgstr "_Оғоз кардани драйви бо якчанд диски интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7984
|
||
msgid "U_nlock Drive"
|
||
msgstr "К_ушодани драйв"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:8174
|
||
msgid "Unlock the selected drive"
|
||
msgstr "Кушодани қулфи драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:7998
|
||
msgid "Stop the selected drive"
|
||
msgstr "Манъ кардани драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8190
|
||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||
msgstr "_Бехатар ҷудо кардани дастгоҳ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
|
||
msgid "Safely remove the selected drive"
|
||
msgstr "Бехатар баровардани драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8005 ../src/nautilus-view.c:8092
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8194
|
||
msgid "_Disconnect"
|
||
msgstr "_Қатъ кардани пайваст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
|
||
msgid "Disconnect the selected drive"
|
||
msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8096
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8198
|
||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||
msgstr "М_анъ кардани драйв бо якчанд диск"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8010 ../src/nautilus-view.c:8199
|
||
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
|
||
msgstr "Манъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8013 ../src/nautilus-view.c:8100
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8202
|
||
msgid "_Lock Drive"
|
||
msgstr "_Қулф кардани драйв"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8203
|
||
msgid "Lock the selected drive"
|
||
msgstr "Қулф кардани драйви интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8060
|
||
msgid "Start the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Оғоз кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8064
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Пайваст шудан ба драйви бо ҷузвдони кушодашуда алоқаманд"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8068
|
||
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Оғоз кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8071 ../src/nautilus-view.c:8173
|
||
msgid "_Unlock Drive"
|
||
msgstr "_Кушодани драйв"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8072
|
||
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Кушодани қулфи драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8085
|
||
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "_Манъ кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8089
|
||
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Бехатар баровардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8093
|
||
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Қатъ кардани пайвасти драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8097
|
||
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Манъ кардани драйви бо якчанд диски марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8101
|
||
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
|
||
msgstr "Қулф кардани драйви марбут ба ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8273 ../src/nautilus-view.c:8608
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "Кушодан дар _равзанаи нав"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8328 ../src/nautilus-view.c:8646
|
||
msgid "_Delete Permanently"
|
||
msgstr "_Бебозгашт нест кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8329
|
||
msgid "Delete the open folder permanently"
|
||
msgstr "Бебозгашт нест кардани ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8333
|
||
msgid "Move the open folder to the Trash"
|
||
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода ба сабад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||
msgstr[0] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)"
|
||
msgstr[1] "Ҷузвдони нав бо интихоб (%'d объект)"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Open With %s"
|
||
msgstr "_Кушодан бо %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8572
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Иҷро кардан"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Window"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
|
||
msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав"
|
||
msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _нав"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open in %'d New _Tab"
|
||
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
|
||
msgstr[0] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи"
|
||
msgstr[1] "Кушодан дар %'d равзанаи _варақаи"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8647
|
||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||
msgstr "Бебозгашт нест кардани ҳамаи объектҳои интихобшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8678
|
||
msgid "Remo_ve from Recent"
|
||
msgstr "Тоза кардан аз рӯйхати объектҳои _охирин"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8679
|
||
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
|
||
msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз рӯйхати таърих"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view.c:8719
|
||
msgid "View or modify the properties of the open folder"
|
||
msgstr "Намоиш додан ё тағйир додани хусусиятҳои ҷузвдони кушода"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and drop is not supported."
|
||
msgstr "Кашидану гузоштан дастгирӣ намешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
|
||
msgstr "Кашидану гузоштан танҳо дар системаҳои файлии маҳаллӣ дастгирӣ мешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
|
||
msgid "An invalid drag type was used."
|
||
msgstr "Намуди беэътибори кашидан истифода шуд."
|
||
|
||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
|
||
msgid "Dropped Text.txt"
|
||
msgstr "Файли воридшудаи Text.txt"
|
||
|
||
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
|
||
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
|
||
msgid "dropped data"
|
||
msgstr "иттилооти воридшуда"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:833
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Хусусиятҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:842
|
||
msgid "_Format…"
|
||
msgstr "_Формат…"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:1193
|
||
msgid "_New Tab"
|
||
msgstr "Варақаи _нав"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:588
|
||
msgid "Move Tab _Left"
|
||
msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _чап"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:1211 ../src/nautilus-window-menus.c:591
|
||
msgid "Move Tab _Right"
|
||
msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _рост"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:1222
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "_Пӯшидани варақа"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version."
|
||
msgstr ""
|
||
"PackageKit нармафзори ройгон мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шароитҳои "
|
||
"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU, ки аз ҷониби Фонди Нармафзори "
|
||
"озод нашр шудааст ё ҳатто версияи 2 Иҷозатнома ё ҳар версияи навбатӣ (дар "
|
||
"имконоти шумо), дубора паҳн намоед ва/ё тағйир диҳед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gucharmap ва файлҳои иттилооти Юникод бо мақсаде таҳия мешаванд, ки онҳо "
|
||
"фоидаовар бошанд, вале БЕ ЯГОН КАФОЛАТ, ҳатто бе кафолати пешбинишавандаи "
|
||
"ФУРӮХТАШАВӢ ё МУТОБИҚАТ БА ҲАДАФИ МУАЙЯН. Барои маълумоти бештар ба "
|
||
"иҷозатномаи умумии ҷамъиятии GNU ва ҳуқуқи муаллифи Юникод нигаред. "
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2389
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо нусхаи Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU-ро бо Nautilus қабул кардед; ба "
|
||
"таври дигар, ба суроғаи Бунёди нармафзори озод нависед: 51 Franklin Street, "
|
||
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
||
|
||
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
|
||
#. * e.g. 1999-2011.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2410
|
||
msgid "Access and organize your files."
|
||
msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо."
|
||
|
||
#. Translators should localize the following string
|
||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window.c:2420
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Victor Ibragimov - victor.ibragimov@gmail.com"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Пӯшидан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
|
||
msgid "Close this folder"
|
||
msgstr "Пӯшидани ин ҷузвдон"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
|
||
msgid "Edit Nautilus preferences"
|
||
msgstr "Таҳрир кардани танзимҳои Nautilus"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
|
||
msgid "Open _Parent"
|
||
msgstr "Кушодани _асосӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
|
||
msgid "Open the parent folder"
|
||
msgstr "Кушодани ҷузвдони асосӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
|
||
msgid "Stop loading the current location"
|
||
msgstr "Бекор кардани боркунии ҷойгиршавии ҷорӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "_Аз нав бор кардан"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
|
||
msgid "Reload the current location"
|
||
msgstr "Аз нав бор кардани макони ҷорӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
|
||
msgid "_All Topics"
|
||
msgstr "_Ҳамаи мавзӯҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
|
||
msgid "Display Nautilus help"
|
||
msgstr "Намоиш додани кӯмаки Nautilus"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
|
||
msgid "Search for files"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯҳо"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
|
||
msgid "Sort files and folders"
|
||
msgstr "Мураттаб кардани _ҷузвдонҳо ва файлҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
|
||
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
|
||
msgstr "Мураттаб кардани файлҳо аз рӯи ном, андоза, навъ ё санаи тағйирот."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
|
||
msgid "Find a lost file"
|
||
msgstr "Ёфтани файли гумшуда"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
|
||
msgstr "Шумо наметавонед зиёда аз як файл дар барномаи Poedit кушоед."
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
|
||
msgid "Share and transfer files"
|
||
msgstr "Интиқол ва дастрасии муштараки файлҳо"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба <strong>файлҳо ва суратҳо</strong> аз ҳамаи дастгоҳҳои худ дастрасӣ пайдо "
|
||
"намоед"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
|
||
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
|
||
msgstr "Намоиш додани қайдҳои эътироф барои барномасозони Nautilus"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "_Бузург кардани андоза"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
|
||
msgid "Increase the view size"
|
||
msgstr "Калон кардани андозаи намоиш"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "_Хурд кардани андоза"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
|
||
msgid "Decrease the view size"
|
||
msgstr "Хурд кардани андозаи намоиш"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
|
||
msgid "Normal Si_ze"
|
||
msgstr "_Андозаи муқаррар"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
|
||
msgid "Use the normal view size"
|
||
msgstr "Истифодаи андозаи намоиши муқаррар"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
|
||
msgstr "Пайваст шудан ба компютери дурдаст ё диски муштарак"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Феҳристи асосӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
|
||
msgid "Open your personal folder"
|
||
msgstr "Кушодани ҷузвдони шахсӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
|
||
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
|
||
msgstr "Кушодани равзанаи дигар дар Nautilus барои макони намоишдода"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
|
||
msgid "New _Tab"
|
||
msgstr "Варақаи _нав"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
|
||
msgid "Open another tab for the displayed location"
|
||
msgstr "Кушодани варақаи дигар барои макони намоишдода"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
|
||
msgid "Close _All Windows"
|
||
msgstr "Пӯшидани ҳамаи _равзанаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
|
||
msgid "Close all Navigation windows"
|
||
msgstr "Пӯшидани ҳамаи равзанаҳои паймоишӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Бозгашт"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
|
||
msgid "Go to the previous visited location"
|
||
msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr "_Ба пеш"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
|
||
msgid "Go to the next visited location"
|
||
msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
|
||
msgid "Enter _Location…"
|
||
msgstr "Ворид кардани ҷ_ойгиршавӣ..."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
|
||
msgid "Specify a location to open"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавиеро барои кушоиш муайян кунед"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
|
||
msgid "Bookmark this Location"
|
||
msgstr "Гузоштани хатбарак барои ин ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
|
||
msgid "Add a bookmark for the current location"
|
||
msgstr "Илова кардани хатбарак барои ҷойгиршавии ҷорӣ"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
|
||
msgid "_Bookmarks…"
|
||
msgstr "_Хатбаракҳо…"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
|
||
msgid "Display and edit bookmarks"
|
||
msgstr "Намоиш додан ва таҳрир кардани хатбаракҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
|
||
msgid "_Previous Tab"
|
||
msgstr "_Варақаи қаблӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
|
||
msgid "Activate previous tab"
|
||
msgstr "Фаъол кардани варақаи қаблӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
|
||
msgid "_Next Tab"
|
||
msgstr "_Варақаи навбатӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
|
||
msgid "Activate next tab"
|
||
msgstr "Фаъол кардани варақаи навбатӣ"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
|
||
msgid "Move current tab to left"
|
||
msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи чап"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
|
||
msgid "Move current tab to right"
|
||
msgstr "Интиқол додани варақаи ҷорӣ ба тарафи рост"
|
||
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
|
||
msgid "_Show Sidebar"
|
||
msgstr "_Намоиш додани навори ҷонибӣ"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
|
||
msgstr "Тағйир додани аёнияти панҷараки канории ин равзана"
|
||
|
||
#. is_active
|
||
#. name, stock id
|
||
#. label, accelerator
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
|
||
msgid "_Search for Files…"
|
||
msgstr "_Ҷустуҷӯи файлҳо…"
|
||
|
||
#. tooltip
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
|
||
msgid "Search documents and folders by name"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо аз рӯи ном"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
|
||
msgid "View items as a list"
|
||
msgstr "Намоиш додани объектҳо дар рӯйхат"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
|
||
msgid "View items as a grid of icons"
|
||
msgstr "Намоиш додани объектҳо ҳамчун тӯри нишонаҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Ба боло"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1279 ../src/nautilus-window-slot.c:1451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load location"
|
||
msgstr "Макон кушода намешавад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to display the contents of this folder."
|
||
msgstr "Намоиш додани феҳристҳои пахш ва мӯҳтавои онҳо"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
|
||
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
|
||
msgstr "Ин ҷойгиршавӣ ҷузвдон намебошад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
|
||
msgstr "Лутфан, дурустии матни воридшударо санҷед ва аз нав кӯшиш кунед."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "“%s” locations are not supported."
|
||
msgstr "“%s” макон дастгирӣ намешаванд."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to handle this kind of location."
|
||
msgstr "Nemo наметавонад ин навъи маконро коркард кунад."
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
|
||
msgid "Unable to access the requested location."
|
||
msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't have permission to access the requested location."
|
||
msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
|
||
|
||
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
|
||
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
|
||
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
|
||
#. * the proxy is set up wrong.
|
||
#.
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
|
||
"network settings."
|
||
msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1648
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||
msgstr "Паёми хатои коркарднашуда: %s"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-window-slot.c:2249
|
||
msgid "Searching…"
|
||
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
|
||
msgid "Audio CD"
|
||
msgstr "Аудиои CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
|
||
msgid "Audio DVD"
|
||
msgstr "Аудиои DVD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
|
||
msgid "Video DVD"
|
||
msgstr "Видеои DVD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "Видеои CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "Супервидеои CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
|
||
msgid "Photo CD"
|
||
msgstr "Суратҳои CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "Тасвирҳои CD"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
|
||
msgid "Contains digital photos"
|
||
msgstr "Дорои суратҳои рақамӣ мебошад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
|
||
msgid "Contains music"
|
||
msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ мебошад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
|
||
msgid "Contains software"
|
||
msgstr "Дорои нармафзор мебошад"
|
||
|
||
#. fallback to generic greeting
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Detected as “%s”"
|
||
msgstr "Ҳамчун “%s” муайян карда шудааст"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
|
||
msgid "Contains music and photos"
|
||
msgstr "Дорои файлҳои мусиқӣ ва суратҳо мебошад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
|
||
msgid "Contains photos and music"
|
||
msgstr "Дорои суратҳо ва файлҳои мусиқӣ мебошад"
|
||
|
||
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:194
|
||
msgid "Open with:"
|
||
msgstr "Кушодан бо:"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error displaying help."
|
||
#~ msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#~ msgid "_Browse"
|
||
#~ msgstr "_Тамошо кардан"
|