mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
6b0bc70505
commit
e74009b1ff
45
po/pt.po
45
po/pt.po
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# nautilus's Portuguese Translation
|
||||
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Nautilus
|
||||
# Copyright © 2001-2021 Nautilus
|
||||
# Distributed under the same licence as the nautilus package
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-03 12:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-05 18:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 19:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "pasta;gestor;explorar;disco;sistema de ficheiros;ficheiros;nautilus;"
|
|||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nova Janela"
|
||||
msgstr "Nova janela"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
|
||||
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
|
||||
|
@ -1067,40 +1067,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr "_Executar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:821
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would not be a unique new name."
|
||||
msgstr "“%s” não será um nome único."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:801
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
|
||||
msgstr "“%s” entra em conflito com um ficheiro existente."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1314
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
|
||||
msgid "Name cannot be empty."
|
||||
msgstr "Nomes não podem ser vazios."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1320
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1298
|
||||
msgid "Name cannot contain “/”."
|
||||
msgstr "Nomes não podem conter \"/\"."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1326
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1304
|
||||
msgid "“.” is not a valid name."
|
||||
msgstr "“.” não é um nome válido."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1332
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1310
|
||||
msgid "“..” is not a valid name."
|
||||
msgstr "“..” não é um nome válido."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2067
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Folders"
|
||||
msgstr[0] "Mudar o nome de %d pasta"
|
||||
msgstr[1] "Mudar o nome de %d pastas"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2075
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files"
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr[1] "Mudar o nome de %d ficheiros"
|
|||
|
||||
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
|
||||
#. * Singular case of the string is never used
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2085
|
||||
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rename %d File and Folder"
|
||||
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Substituir as definições atuais de colunas da lista pelas predefinições"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/nautilus-list-view.c:2288
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
@ -3751,7 +3750,6 @@ msgid "Create"
|
|||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
|
||||
msgid "Folder name"
|
||||
msgstr "Nome da pasta"
|
||||
|
||||
|
@ -4026,8 +4024,8 @@ msgstr[0] "%'d operação de ficheiro ativa"
|
|||
msgstr[1] "%'d operações de ficheiro ativas"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
|
||||
msgid "All file operations have been successfully completed"
|
||||
msgstr "Todas as operações de ficheiros terminaram com sucesso"
|
||||
msgid "All file operations have been completed"
|
||||
msgstr "Todas as operações de ficheiros foram concluídas"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:543
|
||||
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
|
||||
|
@ -4233,9 +4231,13 @@ msgstr "_Abrir"
|
|||
msgid "Search for “%s”"
|
||||
msgstr "Procurar por “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
|
||||
msgid "Rename Folder"
|
||||
msgstr "Renomear pasta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome do ficheiro"
|
||||
msgid "Rename File"
|
||||
msgstr "Renomear ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-search-engine.c:353
|
||||
msgid "Unable to complete the requested search"
|
||||
|
@ -4934,7 +4936,7 @@ msgid "Original File Name"
|
|||
msgstr "Nome original do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:53
|
||||
msgid "_Rename"
|
||||
msgstr "M_udar o nome"
|
||||
|
||||
|
@ -5712,6 +5714,9 @@ msgstr "Ligar ao _servidor"
|
|||
msgid "Enter server address…"
|
||||
msgstr "Insira o endereço do servidor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do ficheiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
|
||||
#~ msgstr "Se pede confirmação ao eliminar ficheiros ou esvaziar o Lixo"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue