mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-05 23:40:01 +00:00
ankit@redhat.com 17/08/2004 * gu.po : Updated Final Gujarati Translation
This commit is contained in:
parent
3781875dc4
commit
e4206dc192
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-08-17 Ankit Patel <ankit@redhat.com>
|
||||
|
||||
* gu.po: Updated Final Gujarati Translation.
|
||||
|
||||
2004-08-17 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
291
po/gu.po
291
po/gu.po
|
@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 19:26+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-17 12:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 17:07+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"<magnet@magnet-i.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1177,9 +1177,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
|
|||
msgstr "યાદી દ્રશ્ય દ્વારા ઉપયોગમાં લેવાતુ નાનુમોટુ કરવાનુ મૂળભુત સ્તર."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop computer icon name"
|
||||
msgstr "ડૅસ્કટોપના ઘરના ચિહ્નનું નામ"
|
||||
msgstr "ડૅસ્કટોપના કમ્પ્યુટરના ચિહ્નનું નામ"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Desktop font"
|
||||
|
@ -1246,8 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"નહિતર તે ડિરેક્ટરી અને ફાઇલો બંને બતાવશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
|
||||
msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નવી ખૂલેલી વિન્ડોેમાં સ્થાન દર્શક પટ્ટી દેખાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
|
||||
|
@ -1360,8 +1358,7 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ
|
|||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
|
||||
"the desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે."
|
||||
msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, ઘર ડિરેક્ટરી સાથે જોડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,8 +1370,7 @@ msgstr "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હ
|
|||
msgid ""
|
||||
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જાેડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે."
|
||||
msgstr "જો આ ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, માઉન્ટ થયેલ વોલ્યુમને જાેડતા ચિહ્નને ડૅસ્કટોપ પર મૂકાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1403,8 +1399,7 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
|
|||
msgstr "જો ખરુ હોય તો, મૂળભુત રીતે નવી વિન્ડોમાં બધા ચિહ્નો સજ્જડ રીતે ગોઠવાયેલા હશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
|
||||
msgstr "જો ખરુ હોય તો, લેબલ ચિહ્નની નીચે મૂકાવાની જગ્યાએ તેની પાછળ મૂકાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
|
||||
|
@ -1578,27 +1573,23 @@ msgstr "ડૅસ્કટોપ પર ઉપયોગમાં લેવાય
|
|||
msgid ""
|
||||
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
|
||||
"\"informal\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે."
|
||||
msgstr "ફાઈલની તારીખોનું બંધારણ. \"સ્થાનિય\", \"iso\", અને \"informal\" શક્ય કિંમતો છે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
|
||||
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
|
||||
msgstr "નવી ખૂલેલી વિન્ડોેમાં બતાડવાની બાજુની તકતીનું દ્રશ્ય."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે."
|
||||
msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર કમ્પ્યુટરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
|
||||
"desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે."
|
||||
msgstr "જો તમારે ડૅસ્કટોપ પર ઘરના ચિહ્ન માટે કસ્ટમ નામ જોઇતુ હોય તો આ નામને સુયોજિત કરી શકાશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1854,8 +1845,7 @@ msgstr "સાંકેતિક ચિહ્નો સ્થાપિત કર
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
|
||||
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે."
|
||||
msgstr "માફ કરજો, પણ નવા સાંકેતિક ચિહ્ન માટે તમારે ખાલી ન હોય તેવો મુખ્ય-શબ્દ સ્પષ્ટ કરવો પડશે."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
|
||||
|
@ -1865,10 +1855,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
|
|||
msgstr "સાંકેતિક ચિહ્ન સ્થાપિત કરી શકાયા નથી"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે."
|
||||
msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
|
||||
msgstr "માફ કરજો, પણ સાંકેતિક ચિહ્ન માટેનો મુખ્ય-શબ્દ ફક્ત અક્ષરો, આંકડા અને ખાલી જગ્યા સમાવી શકે."
|
||||
|
||||
#. this really should never happen, as a user has no idea
|
||||
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
|
||||
|
@ -2034,7 +2022,7 @@ msgid "%m/%d/%y"
|
|||
msgstr "%m/%d/%y"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u item"
|
||||
msgid_plural "%u items"
|
||||
|
@ -2164,8 +2152,7 @@ msgstr "કાઢતી વખતે ભૂલ."
|
|||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
|
||||
"parent folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" ને કાઢી શકાતુ નથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલ્ડરને બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
|
||||
msgstr "\"%s\" ને કાઢી શકાતુ નથી કારણકે તેના પિતૃ ફોલ્ડરને બદલવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3492,8 +3479,7 @@ msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકાતુ નથી,
|
|||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||||
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
|
||||
msgstr "તેની જોડણી અને પ્રોક્સી સુયોજના બરાબર છે કે નહી તે ચકાસો."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
|
||||
|
@ -3551,10 +3537,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
|
|||
msgstr "ત્યાં છોડેલ લક્ષ ફક્ત સ્થાનિક ફાઇલોને આધાર આપે છે"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
|
||||
msgid ""
|
||||
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો."
|
||||
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
|
||||
msgstr "સ્થાનીય ન હોય તેવી ફાઇલ ખોલવા તેને સ્થાનિક ફોલ્ડરમાં નકલ કરો અને ફરીથી તેને ત્યાં મુકો."
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
|
||||
|
@ -3608,9 +3592,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
|
|||
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક સાથે ફાઇલ સિસ્ટમમાં શોધો"
|
||||
|
||||
#: nautilus.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Browser"
|
||||
msgstr "ફાઇલનો બ્રાઉઝર: %s"
|
||||
msgstr "ફાઈલ બ્રાઉઝરs"
|
||||
|
||||
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how files are managed"
|
||||
|
@ -3664,48 +3647,47 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
|||
msgstr[0] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે."
|
||||
msgstr[1] "આ %d અલગ વિન્ડો ખોલશે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "શું ખરેખર તમે \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
|
||||
msgstr[0] "શું ખરેખર તમે પસંદિત વસ્તુ %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે પસંદિત વસ્તુ %d ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "જો તમે વસ્તુને કાઢી નાખો, તો તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
|
||||
msgid "Delete?"
|
||||
msgstr "કાઢી નાખવું?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
|
||||
msgid "Select Pattern"
|
||||
msgstr "ભાત પસંદ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
|
||||
msgid "_Pattern:"
|
||||
msgstr "ભાત: (_P)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected"
|
||||
msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d folder selected"
|
||||
msgid_plural "%d folders selected"
|
||||
msgstr[0] "%d ફોલ્ડર પસંદ થયેલ છે"
|
||||
msgstr[1] "%d ફોલ્ડરો પસંદ થયેલ છે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing %d item)"
|
||||
msgid_plural " (containing %d items)"
|
||||
|
@ -3713,19 +3695,19 @@ msgstr[0] " (%d વસ્તુ ધરાવે છે)"
|
|||
msgstr[1] " (%d વસ્તુઓ ધરાવે છે)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (containing a total of %d item)"
|
||||
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
|
||||
msgstr[0] " (કુલ %d વસ્તુ ધરાવે છે)"
|
||||
msgstr[1] " (કુલ %d વસ્તુઓ ધરાવે છે)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" selected (%s)"
|
||||
msgstr "\"%s\" પસંદ થયેલ છે (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d item selected (%s)"
|
||||
msgid_plural "%d items selected (%s)"
|
||||
|
@ -3733,14 +3715,14 @@ msgstr[0] "%d વસ્તુ પસંદ થયેલ છે (%s)"
|
|||
msgstr[1] "%d વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે (%s)"
|
||||
|
||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d other item selected (%s)"
|
||||
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
|
||||
msgstr[0] "%d અન્ય વસ્તુ પસંદ થયેલ છે (%s)"
|
||||
msgstr[1] "%d અન્ય વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, Free space: %s"
|
||||
msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s"
|
||||
|
@ -3752,7 +3734,7 @@ msgstr "%s, ખાલી જગ્યા: %s"
|
|||
#. * message about the number of other items and the
|
||||
#. * total size of those items.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s, %s"
|
||||
msgstr "%s%s, %s"
|
||||
|
@ -3761,48 +3743,46 @@ msgstr "%s%s, %s"
|
|||
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
|
||||
#. * no more than the constant limit are displayed.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
|
||||
msgstr "ફોલ્ડર \"%s\" નૉટીલસ સાચવી શકે તેના કરતાં વધારે ફાઈલો ધરાવે છે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
|
||||
msgid "Some files will not be displayed."
|
||||
msgstr "અમુક ફાઈલો પ્રદર્શિત થઈ શકશે નહિ."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
|
||||
msgid "Too Many Files"
|
||||
msgstr "બહુજ વધારે ફાઇલો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
|
||||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||||
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતું નથી. શું તમે તેને કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
|
||||
msgstr "ફાઈલ \"%s\" કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
|
||||
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
|
||||
msgstr "વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
|
||||
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
|
||||
msgstr "અમુક વસ્તુઓ કચરાપેટીમાં મોકલી શકાતી નથી. શું તમે તેને તાત્કાલીક કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
|
||||
msgid "Delete Immediately?"
|
||||
msgstr "તાત્કાલીક કાઢી નાખવું છે?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
|
||||
msgstr "શું ખરેખર તમે કચરાપેટીમાંથી \"%s\" ને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
|
||||
|
@ -3813,57 +3793,56 @@ msgid_plural ""
|
|||
msgstr[0] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
msgstr[1] "શું ચોક્કસ તમે કચરાપેટીમાંથી પસંદ કરેલ %d વસ્તુઓને હંમેશ માટે કાઢી નાખવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
|
||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "જો તમે કોઈ વસ્તુને કાઢી નાખો તો, તે કાયમ માટે ખોવાઈ જશે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
|
||||
msgid "Delete From Trash?"
|
||||
msgstr "શુ કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખવું?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?"
|
||||
msgstr "શું તમે \"%s\" ને ચલાવવા માંગો છો, અથવા તેના સમાવિષ્ટોને પ્રદર્શિત કરવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an executable text file."
|
||||
msgstr "\"%s\" એ ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઈલ છે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
|
||||
msgid "Run or Display?"
|
||||
msgstr "ચલાવો કે પ્રદર્શિત કરો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
|
||||
msgid "Run in _Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_T)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
|
||||
msgid "_Display"
|
||||
msgstr "પ્રદર્શિત કરો (_D)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
|
||||
msgid "_Run"
|
||||
msgstr "ચલાવો (_R)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open %s"
|
||||
msgstr "%s ખોલી શકાતી નથી"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
|
||||
|
@ -3884,32 +3863,31 @@ msgstr ""
|
|||
"નામ બદલો, પછી આ ફાઈલને સામાન્ય રીતે ખોલો. વૈકલ્પિક રીતે, ફાઈલ માટે કોઈ ચોક્કસ "
|
||||
"કાર્યક્રમ પસંદ કરવા માટે ની સાથે ખોલો મેનુ વાપરો."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
|
||||
msgstr "\"%s\" ને કોઈ પણ પસંદ કરેલ વસ્તુ પર ચલાવો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Create Document from template \"%s\""
|
||||
msgstr "ટેમ્પલેટ \"%s\" માંથી દસ્તાવેજ બનાવો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
|
||||
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
|
||||
msgstr "આ ફોલ્ડરમાંની બધી ચલાવી શકાય તેવી ફાઈલ લિપિ મેનુમાં દેખાશે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4925
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
|
||||
"as input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે."
|
||||
msgstr "મેનુમાંથી કોઇપણ લિપિ પસંદ કરતા તે લિપિને કોઈપણ પસંદ કરેલ ઇનપુટ વસ્તુ સાથે ચલાવી શકાય છે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4927
|
||||
msgid "About Scripts"
|
||||
msgstr "લિપિના વિશે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4928
|
||||
msgid ""
|
||||
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
|
||||
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
|
||||
|
@ -3948,88 +3926,84 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:ચાલુ વિન્ડોની જગ્યા અને સ્થાન"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5059
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો \"%s\" નુ સ્થાન બદલાઇ જશે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો \"%s\" ની નકલ થશે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr[0] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુનું સ્થાન બદલાઇ જશે"
|
||||
msgstr[1] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુનું સ્થાન બદલાઇ જશે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
|
||||
msgstr[0] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુની નકલ થશે"
|
||||
msgstr[1] "જો તમે 'ફાઇલ ચોંટાડો' આદેશ પસંદ કરશો તો %d પસંદ કરેલ વસ્તુની નકલ થશે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5159
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
|
||||
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
|
||||
msgstr "ક્લિપબોર્ડ પર ચોંટાડવા માટે કશું જ નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5262
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
|
||||
msgid "Mount Error"
|
||||
msgstr "ભૂલ માઉન્ટ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5324
|
||||
msgid "Eject Error"
|
||||
msgstr "ભૂલ બહાર કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5327
|
||||
msgid "Unmount Error"
|
||||
msgstr "ભૂલ અનમાઉન્ટ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to Server %s"
|
||||
msgstr "%s સર્વર સાથે સંપર્ક કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5456
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "સંપર્ક કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
|
||||
msgid "Link _name:"
|
||||
msgstr "કડીનુ નામ: (_n)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
||||
msgid "E_ject"
|
||||
msgstr "બહાર કાઢો (_j)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
|
||||
msgid "_Unmount Volume"
|
||||
msgstr "કદ અનમાઉન્ટ કરો (_U)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો (_O)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5938
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "ખોલો (_O)"
|
||||
|
||||
#. add the "open in new window" menu item
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
|
||||
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
|
@ -4037,93 +4011,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
|
|||
msgstr[0] "નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
|
||||
msgstr[1] "%d નવી વિન્ડોમાં ખોલો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
|
||||
msgid "Browse Folder"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડર શોધો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
|
||||
msgid "Browse Folders"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડરો શોધો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
|
||||
msgid "_Delete from Trash"
|
||||
msgstr "કચરાપેટીમાંથી કાઢી નાખો (_D)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5981
|
||||
msgid "Delete all selected items permanently"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ બધી જ વસ્તુ હંમેશ માટે કાઢી નાખો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
|
||||
msgid "Mo_ve to Trash"
|
||||
msgstr "કચરાપેટીમાં મોકલો (_v)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
|
||||
msgid "Move each selected item to the Trash"
|
||||
msgstr "પસંદ કરેલ દરેક વસ્તુ કચરાપેટીમાં મોકલો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "કાઢી નાખો (_D)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6030
|
||||
msgid "Ma_ke Links"
|
||||
msgstr "કડીઓ બનાવો (_k)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Ma_ke Link"
|
||||
msgstr "કડી બનાવો (_k)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6044
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
|
||||
msgid "Cu_t File"
|
||||
msgstr "ફાઈલને કાપો (_t)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6061
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
|
||||
msgid "Cu_t Files"
|
||||
msgstr "ફાઈલોને કાપો (_t)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
|
||||
msgid "_Copy File"
|
||||
msgstr "ફાઈલની નકલ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
|
||||
msgid "_Copy Files"
|
||||
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરો (_C)"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
|
||||
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
|
||||
msgstr "આ કડી વાપરી તૂટેલી છે. શું તમે આ કડીને કચરાપેટીમાં મોકલવા માગો છો?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
msgid "This link can't be used, because it has no target."
|
||||
msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો કોઇ લક્ષ્યાંક નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
|
||||
msgstr "આ કડી વાપરી શકાતી નથી, કારણકે તેનો લક્ષ્યાંક \"%s\" અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
|
||||
msgid "Broken Link"
|
||||
msgstr "તૂટેલી કડી"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ખૂલી રહી છે."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
|
||||
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
|
||||
msgid "Cancel Open?"
|
||||
msgstr "ખોલવાની ક્રિયા રદ કરવી છે?"
|
||||
|
||||
|
@ -4149,8 +4123,7 @@ msgstr "શરૂ કરનાર"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\"માંની સમાવિષ્ટ વસ્તુઓ જોવા માટે તમારી પાસે પરવાનગી નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
|
||||
|
@ -4173,14 +4146,12 @@ msgstr "ફોલ્ડર પ્રદર્શિત કરતી વખતે
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
|
||||
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં \"%s\" નામ પહેલેથી જ વપરાયેલ છે. મહેરબાની કરીને અલગ નામ વાપરો."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
|
||||
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં કોઇ \"%s\" નથી. કદાચ તે હમણાં જ તેની ખસેડી છે કે કાઢી નાખ્યુ છે?"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
|
||||
|
@ -4193,8 +4164,7 @@ msgstr "\"%s\" ને ફરીથી નામ આપવા માટે તમ
|
|||
msgid ""
|
||||
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
|
||||
"use a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\"અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો."
|
||||
msgstr "\"%s\" નામ યોગ્ય નથી કારણકે તે \"/\"અક્ષર ધરાવે છે. મહેરબાની કરીને બીજુ નામ વાપરો."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4221,8 +4191,7 @@ msgstr "ફરીથી નામ આપતી વખતે ભૂલ"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\"નો જૂથ બદલવા તમારી પાસે જરુરી પરવાનગી નથી."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
|
||||
|
@ -4263,8 +4232,7 @@ msgstr "માલિકીનું સુયોજન કરતી વખતે
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
|
||||
msgstr "\"%s\" ની પરવાનગીઓ બદલી શકાઈ નથી કારણકે તે ફક્ત વાંચી શક્ય તેવી ડિસ્ક પર છે"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
|
||||
|
@ -4716,8 +4684,7 @@ msgid "Open a new GNOME terminal window"
|
|||
msgstr "નવી જીનોમ ટર્મિનલ વિન્ડો ખોલો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
|
||||
msgstr "તમને તમારી ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની ભાત અથવા રંગનુ સુયોજન કરવા દે તે વિન્ડો દર્શાવો"
|
||||
|
||||
#. add the reset background item, possibly disabled
|
||||
|
@ -4800,8 +4767,7 @@ msgid "Mount the selected volume"
|
|||
msgstr "પસંદ કરેલા કદને માઉન્ટ કરો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ફાઈલ-કાપો અથવા ફાઇલ-નકલ કરો આદેશ દ્વારા પહેલા પસંદ કરેલ ફાઇલની જગ્યા બદલો અથવા નકલ "
|
||||
"કરો"
|
||||
|
@ -5006,8 +4972,7 @@ msgstr "ઉલટો ક્રમ (_v)"
|
|||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
|
||||
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"વિન્ડોમાં ચિહ્નો વ્યવસ્થિત રીતે બંધબેસે અને ઉપરાઉપરી ન થઇ જાય તે માટે તેમને ફરીથી ગોઠવો"
|
||||
msgstr "વિન્ડોમાં ચિહ્નો વ્યવસ્થિત રીતે બંધબેસે અને ઉપરાઉપરી ન થઇ જાય તે માટે તેમને ફરીથી ગોઠવો"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
|
||||
msgid "Restore each selected icon to its original size"
|
||||
|
@ -6204,8 +6169,7 @@ msgstr "નોટિલસનો ફાઇલ વ્યવસ્થાપક અ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
|
||||
"results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"નોટિલસ ફાઇલવ્યવસ્થાપક અવયવ કે જે પરિણામ શોધવા માટે ખસેડી શકાય તેવી યાદી દર્શાવે છે"
|
||||
msgstr "નોટિલસ ફાઇલવ્યવસ્થાપક અવયવ કે જે પરિણામ શોધવા માટે ખસેડી શકાય તેવી યાદી દર્શાવે છે"
|
||||
|
||||
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
|
||||
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
|
||||
|
@ -6565,8 +6529,7 @@ msgstr "ચકાસો કે તમારા પ્રોક્સી સુ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મુખ્ય બ્રાઉઝરનો સંપર્ક કરી શકતુ નથી."
|
||||
msgstr "\"%s\" પ્રદર્શિત કરી શકતા નથી, કારણ કે નોટિલસ SMB મુખ્ય બ્રાઉઝરનો સંપર્ક કરી શકતુ નથી."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
|
||||
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
|
||||
|
@ -6677,15 +6640,3 @@ msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
|
|||
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
|
||||
msgstr "નોટિલસ ફાઇલ વ્યવસ્થાપકમાં તમારા નેટવર્ક સર્વરને જુઓ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Nautilus to session"
|
||||
#~ msgstr "નોટિલસને સત્રમાં ઉમેરો"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
|
||||
#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "જો ખરા તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, નોટિલસ જ્યારે ચાલુ થાય ત્યારે પોતાની જાતને સત્રમાં "
|
||||
#~ "ઉમેરશે. એનો અર્થ એ છે કે તમે જ્યારે બીજી વાર પ્રવેશ કરશો ત્યારે એને શરુ કરવામાં આવશે"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Browse Filesystem"
|
||||
#~ msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમમાં શોધો"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue