mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-11-05 16:04:31 +00:00
Updated Swedish translation.
2002-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
001b8465e5
commit
d933780c41
2 changed files with 52 additions and 39 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-06-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2002-06-02 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||
|
|
87
po/sv.po
87
po/sv.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 01:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-01 01:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 12:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-02 12:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3593,47 +3593,47 @@ msgstr "MIME-typ"
|
|||
msgid "none"
|
||||
msgstr "inget"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806
|
||||
msgid "file icon"
|
||||
msgstr "filikon"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953
|
||||
msgid "editable text"
|
||||
msgstr "redigerbar text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954
|
||||
msgid "the editable label"
|
||||
msgstr "den redigerbara etiketten"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961
|
||||
msgid "additional text"
|
||||
msgstr "ytterligare text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962
|
||||
msgid "some more text"
|
||||
msgstr "mer text"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969
|
||||
msgid "highlighted for selection"
|
||||
msgstr "färgmarkerad för markering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a selection"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för en markering"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977
|
||||
msgid "highlighted as keyboard focus"
|
||||
msgstr "färgmarkerad som tangentbordsfokus"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978
|
||||
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för att rendera fokus"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986
|
||||
msgid "highlighted for drop"
|
||||
msgstr "färgmarkerad för släpp"
|
||||
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974
|
||||
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987
|
||||
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
|
||||
msgstr "huruvida vi är färgmarkerade för ett drag-och-släpp"
|
||||
|
||||
|
@ -4471,11 +4471,11 @@ msgstr "Visa som ikoner"
|
|||
msgid "View as List"
|
||||
msgstr "Visa som lista"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrund"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error executing utility program '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"
|
||||
|
@ -4488,16 +4488,16 @@ msgstr "Fel vid körning av verktygsprogrammet \"%s\": %s"
|
|||
#. * match the user name string passed by the C code, but not
|
||||
#. * put the user name in the final string.
|
||||
#.
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Home"
|
||||
msgstr "%.0sHem"
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320
|
||||
msgid "Empty Trash..."
|
||||
msgstr "Töm papperskorgen..."
|
||||
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1321
|
||||
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
|
||||
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
|
@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr "Starta om Nautilus."
|
|||
|
||||
#. Set initial window title
|
||||
#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:184
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184
|
||||
msgid "Nautilus"
|
||||
msgstr "Nautilus"
|
||||
|
||||
|
@ -7052,7 +7052,7 @@ msgstr "Gå till föregående besökta plats"
|
|||
msgid "Go up one level"
|
||||
msgstr "Gå upp en nivå"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:470
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471
|
||||
msgid "Hide Location _Bar"
|
||||
msgstr "Dölj _adressrad"
|
||||
|
||||
|
@ -7060,11 +7060,11 @@ msgstr "Dölj _adressrad"
|
|||
msgid "Hide St_atusbar"
|
||||
msgstr "Dölj st_atusrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:458
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459
|
||||
msgid "Hide _Sidebar"
|
||||
msgstr "Dölj _sidopanel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:464
|
||||
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465
|
||||
msgid "Hide _Toolbar"
|
||||
msgstr "Dölj _verktygsrad"
|
||||
|
||||
|
@ -7507,7 +7507,7 @@ msgstr "Kan inte visa plats"
|
|||
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
|
||||
#. * implemented this feature so I could use this joke.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:342
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
|
||||
"repeat it."
|
||||
|
@ -7515,34 +7515,34 @@ msgstr ""
|
|||
"Är du säker på att du vill glömma historien? I så fall kommer du att vara "
|
||||
"dömd att återupprepa den."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:345
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:346
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Är du säker på att du vill att Nautilus ska glömma de platser som du har "
|
||||
"besökt?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:350
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:351
|
||||
msgid "Clear History?"
|
||||
msgstr "Tömma historik?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:452
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:453
|
||||
msgid "Hide St_atus Bar"
|
||||
msgstr "Dölj _statusrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:453
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:454
|
||||
msgid "Show St_atus Bar"
|
||||
msgstr "Visa _statusrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:459
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:460
|
||||
msgid "Show _Sidebar"
|
||||
msgstr "Visa sido_panel"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:465
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:466
|
||||
msgid "Show _Toolbar"
|
||||
msgstr "Visa _verktygsrad"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:471
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:472
|
||||
msgid "Show Location _Bar"
|
||||
msgstr "Visa _adressrad"
|
||||
|
||||
|
@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr "Visa _adressrad"
|
|||
#. * symbol characters -- do not translate the company
|
||||
#. * name, please.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:600
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:601
|
||||
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
|
||||
|
||||
|
@ -7558,7 +7558,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:607 src/nautilus-window-menus.c:608
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609
|
||||
msgid "Translator Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Översättare:\n"
|
||||
|
@ -7566,7 +7566,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Norbäck, Richard Hult\n"
|
||||
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:613
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
|
||||
"files and the rest of your system."
|
||||
|
@ -7574,7 +7574,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Nautilus är ett grafiskt skal till GNOME som gör det enkelt att hantera dina "
|
||||
"filer och resten av ditt system."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:665
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error displaying help: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det inträffade ett fel vid visande av hjälp: \n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
|
||||
|
@ -7583,24 +7592,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Platsen \"%s\" finns inte. Vill du ta bort alla bokmärken med denna plats "
|
||||
"från din lista?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:669
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:692
|
||||
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
|
||||
msgstr "Bokmärke för icke-existerande plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:670
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:693
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:681
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
|
||||
msgstr "Platsen \"%s\" finns inte längre."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:682
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:705
|
||||
msgid "Go to Nonexistent Location"
|
||||
msgstr "Gå till ickeexisterande plats"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:751
|
||||
#: src/nautilus-window-menus.c:774
|
||||
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
|
||||
msgstr "Gå till platsen som detta bokmärke anger"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue