Updated Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2015-09-03 08:13:18 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b585a4aa95
commit c66cf804ce

142
po/sk.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 17:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-03 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1078
#: ../src/nautilus-files-view.c:1546 ../src/nautilus-files-view.c:5131
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1082
#: ../src/nautilus-files-view.c:1550 ../src/nautilus-files-view.c:5135
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 ../src/nautilus-files-view.c:5521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 ../src/nautilus-files-view.c:5525
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1092
#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1090
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
@ -3033,8 +3033,8 @@ msgstr "Hodnotenie"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:389
#: ../src/nautilus-window-slot.c:604
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
#: ../src/nautilus-window-slot.c:603
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1078
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1082
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli"
msgid "_Display"
msgstr "Z_obraziť"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1069
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1073
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
@ -3622,6 +3622,10 @@ msgstr "Všetky súbory"
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Pridá nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu"
#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Vzdialené umiestnenie — vyhľadáva sa iba v aktuálnom priečinku"
#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
@ -3751,11 +3755,11 @@ msgstr "Vyp_rázdniť"
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
#: ../src/nautilus-files-view.c:389
#: ../src/nautilus-files-view.c:393
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1071
#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@ -3763,7 +3767,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1074
#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@ -3771,81 +3775,81 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1543
#: ../src/nautilus-files-view.c:1547
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1548 ../src/nautilus-files-view.c:5132
#: ../src/nautilus-files-view.c:1552 ../src/nautilus-files-view.c:5136
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1556
#: ../src/nautilus-files-view.c:1560
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1562
#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
msgid "Examples: "
msgstr "Príklady:"
#: ../src/nautilus-files-view.c:1820
#: ../src/nautilus-files-view.c:1824
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1822
#: ../src/nautilus-files-view.c:1826
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
#: ../src/nautilus-files-view.c:1841
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1839
#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
#: ../src/nautilus-files-view.c:1846
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1844
#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1847
#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
#: ../src/nautilus-files-view.c:2075 ../src/nautilus-files-view.c:2140
#: ../src/nautilus-files-view.c:2079 ../src/nautilus-files-view.c:2144
msgid "Folder name"
msgstr "Názov priečinka"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2077
#: ../src/nautilus-files-view.c:2081
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2139
#: ../src/nautilus-files-view.c:2143
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2141
#: ../src/nautilus-files-view.c:2145
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2531
#: ../src/nautilus-files-view.c:2535
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2947 ../src/nautilus-files-view.c:2982
#: ../src/nautilus-files-view.c:2951 ../src/nautilus-files-view.c:2986
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybraný"
# je na začiatku vety v stavovej lište
#: ../src/nautilus-files-view.c:2949
#: ../src/nautilus-files-view.c:2953
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2959
#: ../src/nautilus-files-view.c:2963
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@ -3862,7 +3866,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-files-view.c:2970
#: ../src/nautilus-files-view.c:2974
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@ -3870,7 +3874,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
#: ../src/nautilus-files-view.c:2985
#: ../src/nautilus-files-view.c:2989
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@ -3880,7 +3884,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@ -3892,7 +3896,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: ../src/nautilus-files-view.c:3006
#: ../src/nautilus-files-view.c:3010
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@ -3904,45 +3908,45 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
#: ../src/nautilus-files-view.c:3034
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# dialog title
#: ../src/nautilus-files-view.c:5121
#: ../src/nautilus-files-view.c:5125
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Výber cieľa presunutia"
# dialog title
#: ../src/nautilus-files-view.c:5123
#: ../src/nautilus-files-view.c:5127
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Výber cieľa kopírovania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5548
#: ../src/nautilus-files-view.c:5552
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5575
#: ../src/nautilus-files-view.c:5579
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
#: ../src/nautilus-files-view.c:5601
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
#: ../src/nautilus-files-view.c:5706
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
#: ../src/nautilus-files-view.c:6419
#: ../src/nautilus-files-view.c:6423
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -3950,60 +3954,60 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6467
#: ../src/nautilus-files-view.c:6471
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6476
#: ../src/nautilus-files-view.c:6480
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6478
#: ../src/nautilus-files-view.c:6482
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6529 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6532 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
#: ../src/nautilus-files-view.c:6536 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6535
#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6538
#: ../src/nautilus-files-view.c:6542
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6554
#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zastaviť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
#: ../src/nautilus-files-view.c:6561
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6560 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6563
#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:6566
#: ../src/nautilus-files-view.c:6570
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zamknúť jednotku"
#: ../src/nautilus-files-view.c:7995
#: ../src/nautilus-files-view.c:8030
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
#: ../src/nautilus-files-view.c:7996
#: ../src/nautilus-files-view.c:8031
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
@ -4211,32 +4215,32 @@ msgstr ""
"Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1094
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1098
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1103
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1101
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1108
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1106
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1111
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1109
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1116
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1114
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@ -4245,16 +4249,16 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1127
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1125
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete."
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1138
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1136
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1264
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1232
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"