mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-10-02 14:03:39 +00:00
parent
5a7347867f
commit
bfde9badb5
200
po/eu.po
200
po/eu.po
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-04 12:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
|
@ -55,16 +55,16 @@ msgid ""
|
||||||
"can be extended with plugins and scripts."
|
"can be extended with plugins and scripts."
|
||||||
msgstr "Nautilus aplikazioak fitxategi-kudeatzaile baten oinarrizko funtzioak eta askoz gehiago ditu. Zure fitxategiak eta karpetak bilatu eta kudeatu ditzake, bai lokalean baita sarean ere. Datuak euskarri aldagarrietatik irakurri eta idatzi ditzake, scriptak exekutatu eta aplikazioak abiarazi. Hiru ikuspegi ditu: ikonoen sareta, ikonoen zerrenda eta zuhaitzaren zerrenda. Bere gaitasunak hedatu daitezke pluginen eta scripten bidez."
|
msgstr "Nautilus aplikazioak fitxategi-kudeatzaile baten oinarrizko funtzioak eta askoz gehiago ditu. Zure fitxategiak eta karpetak bilatu eta kudeatu ditzake, bai lokalean baita sarean ere. Datuak euskarri aldagarrietatik irakurri eta idatzi ditzake, scriptak exekutatu eta aplikazioak abiarazi. Hiru ikuspegi ditu: ikonoen sareta, ikonoen zerrenda eta zuhaitzaren zerrenda. Bere gaitasunak hedatu daitezke pluginen eta scripten bidez."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:52 src/nautilus-view.c:150
|
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150
|
||||||
msgid "Grid View"
|
msgid "Grid View"
|
||||||
msgstr "Sareta-ikuspegia"
|
msgstr "Sareta-ikuspegia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:56 src/nautilus-view.c:154
|
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154
|
||||||
#: src/nautilus-view.c:158
|
#: src/nautilus-view.c:158
|
||||||
msgid "List View"
|
msgid "List View"
|
||||||
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
|
msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-query.c:542
|
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542
|
||||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
|
#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
|
||||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
|
#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
|
||||||
#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
|
#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
|
||||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Bilatu"
|
msgstr "Bilatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-bookmark.c:106
|
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:106
|
||||||
#: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75
|
#: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75
|
||||||
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
|
||||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgid "The type of the file."
|
||||||
msgstr "Fitxategi mota."
|
msgstr "Fitxategi mota."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
|
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:602
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:601
|
||||||
msgid "Modified"
|
msgid "Modified"
|
||||||
msgstr "Aldatze-data"
|
msgstr "Aldatze-data"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgid "The detailed type of the file."
|
||||||
msgstr "Fitxategiaren mota xehea"
|
msgstr "Fitxategiaren mota xehea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
|
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:564
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:563
|
||||||
msgid "Accessed"
|
msgid "Accessed"
|
||||||
msgstr "Atzitze-data"
|
msgstr "Atzitze-data"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgid "The date the file was accessed."
|
||||||
msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data."
|
msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
|
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:639
|
||||||
msgid "Created"
|
msgid "Created"
|
||||||
msgstr "Sortze-data"
|
msgstr "Sortze-data"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "The date the file was accessed by the user."
|
||||||
msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data."
|
msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
|
#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
|
||||||
#: src/nautilus-star-cell.c:73
|
#: src/nautilus-star-cell.c:66
|
||||||
msgid "Star"
|
msgid "Star"
|
||||||
msgstr "Izarra"
|
msgstr "Izarra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid "Deleting Files"
|
||||||
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
|
msgstr "Fitxategiak ezabatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
|
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6874
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
||||||
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
|
msgstr "_Ez hustu zakarrontzia"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
|
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6822
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||||
|
@ -2393,39 +2393,39 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta"
|
||||||
msgid "Compressing Files"
|
msgid "Compressing Files"
|
||||||
msgstr "Fitxategiak konprimatzen"
|
msgstr "Fitxategiak konprimatzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:392
|
#: src/nautilus-files-view.c:390
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Bilatzen…"
|
msgstr "Bilatzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-window-slot.c:911
|
#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:911
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Kargatzen…"
|
msgstr "Kargatzen…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:1874
|
#: src/nautilus-files-view.c:1872
|
||||||
msgid "Examples: "
|
msgid "Examples: "
|
||||||
msgstr "Adibideak: "
|
msgstr "Adibideak: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:2931
|
#: src/nautilus-files-view.c:2929
|
||||||
msgid "Could not paste files"
|
msgid "Could not paste files"
|
||||||
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi"
|
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:2932
|
#: src/nautilus-files-view.c:2930
|
||||||
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
|
||||||
msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten"
|
msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3575 src/nautilus-files-view.c:3622
|
#: src/nautilus-files-view.c:3583 src/nautilus-files-view.c:3630
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” selected"
|
msgid "“%s” selected"
|
||||||
msgstr "“%s” hautatuta"
|
msgstr "“%s” hautatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3579
|
#: src/nautilus-files-view.c:3587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d folder selected"
|
msgid "%'d folder selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d folders selected"
|
msgid_plural "%'d folders selected"
|
||||||
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
|
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
|
||||||
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
|
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3593
|
#: src/nautilus-files-view.c:3601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(containing %'d item)"
|
msgid "(containing %'d item)"
|
||||||
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
msgid_plural "(containing %'d items)"
|
||||||
|
@ -2433,14 +2433,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)"
|
||||||
msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
|
msgstr[1] "(%'d elementu ditu)"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3608
|
#: src/nautilus-files-view.c:3616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
msgid "(containing a total of %'d item)"
|
||||||
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
|
||||||
msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
|
msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)"
|
||||||
msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
|
msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3627
|
#: src/nautilus-files-view.c:3635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d item selected"
|
msgid "%'d item selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d items selected"
|
msgid_plural "%'d items selected"
|
||||||
|
@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
|
||||||
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
|
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
|
||||||
|
|
||||||
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
#. Folders selected also, use "other" terminology
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3636
|
#: src/nautilus-files-view.c:3644
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d other item selected"
|
msgid "%'d other item selected"
|
||||||
msgid_plural "%'d other items selected"
|
msgid_plural "%'d other items selected"
|
||||||
|
@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
|
||||||
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
#. * needs to use something other than parentheses. The
|
||||||
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3651
|
#: src/nautilus-files-view.c:3659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(%s)"
|
msgid "(%s)"
|
||||||
msgstr "(%s)"
|
msgstr "(%s)"
|
||||||
|
@ -2471,153 +2471,153 @@ msgstr "(%s)"
|
||||||
#. * message about the number of other items and the
|
#. * message about the number of other items and the
|
||||||
#. * total size of those items.
|
#. * total size of those items.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3701
|
#: src/nautilus-files-view.c:3709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, %s"
|
msgid "%s, %s"
|
||||||
msgstr "%s, %s"
|
msgstr "%s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3764
|
#: src/nautilus-files-view.c:3772
|
||||||
msgid "Search _Settings"
|
msgid "Search _Settings"
|
||||||
msgstr "Bilaketa-e_zarpenak"
|
msgstr "Bilaketa-e_zarpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3776
|
#: src/nautilus-files-view.c:3784
|
||||||
msgid "Search _Everywhere"
|
msgid "Search _Everywhere"
|
||||||
msgstr "Bilatu _edonon"
|
msgstr "Bilatu _edonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3813
|
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
||||||
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
msgid "More locations can be added to search in the settings"
|
||||||
msgstr "Ezarpenetan kokaleku gehiago gehitu daitezke bilaketak egiteko"
|
msgstr "Ezarpenetan kokaleku gehiago gehitu daitezke bilaketak egiteko"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3821
|
#: src/nautilus-files-view.c:3829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matches in “%s”"
|
msgid "No matches in “%s”"
|
||||||
msgstr "Ez dago bat etortzerik hemen: “%s”"
|
msgstr "Ez dago bat etortzerik hemen: “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
#: src/nautilus-files-view.c:3837 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3834
|
#: src/nautilus-files-view.c:3842
|
||||||
msgid "Trash is Empty"
|
msgid "Trash is Empty"
|
||||||
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
|
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3840
|
#: src/nautilus-files-view.c:3848
|
||||||
msgid "No Starred Files"
|
msgid "No Starred Files"
|
||||||
msgstr "Ez dago izardun fitxategirik"
|
msgstr "Ez dago izardun fitxategirik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3846
|
#: src/nautilus-files-view.c:3854
|
||||||
msgid "No Recent Files"
|
msgid "No Recent Files"
|
||||||
msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik"
|
msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:3852
|
#: src/nautilus-files-view.c:3860
|
||||||
msgid "Folder is Empty"
|
msgid "Folder is Empty"
|
||||||
msgstr "Karpeta hutsik dago"
|
msgstr "Karpeta hutsik dago"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6011
|
#: src/nautilus-files-view.c:6076
|
||||||
msgid "Select Move Destination"
|
msgid "Select Move Destination"
|
||||||
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
|
msgstr "Hautatu helburua eramateko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6015
|
#: src/nautilus-files-view.c:6080
|
||||||
msgid "Select Copy Destination"
|
msgid "Select Copy Destination"
|
||||||
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
|
msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
|
#: src/nautilus-files-view.c:6086 src/nautilus-files-view.c:6475
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
|
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Hautatu"
|
msgstr "_Hautatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6424
|
#: src/nautilus-files-view.c:6474
|
||||||
msgid "Select Extract Destination"
|
msgid "Select Extract Destination"
|
||||||
msgstr "Hautatu erauzketaren helburua"
|
msgstr "Hautatu erauzketaren helburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6513
|
#: src/nautilus-files-view.c:6550
|
||||||
msgid "Error sending email."
|
msgid "Error sending email."
|
||||||
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
|
msgstr "Errorea mezua bidaltzean"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6811
|
#: src/nautilus-files-view.c:6848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||||
msgstr "Ezin da “%s” kendu"
|
msgstr "Ezin da “%s” kendu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6861
|
#: src/nautilus-files-view.c:6898
|
||||||
msgid "Unable to stop drive"
|
msgid "Unable to stop drive"
|
||||||
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
|
msgstr "Ezin da unitatea gelditu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
#: src/nautilus-files-view.c:7009 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||||
msgstr "Ezin da “%s” abiatu"
|
msgstr "Ezin da “%s” abiatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:7956
|
#: src/nautilus-files-view.c:7993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||||
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
|
msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)"
|
||||||
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
|
msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8011
|
#: src/nautilus-files-view.c:8048
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Open With %s"
|
msgid "Open With %s"
|
||||||
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8022
|
#: src/nautilus-files-view.c:8059
|
||||||
msgid "Run"
|
msgid "Run"
|
||||||
msgstr "Exekutatu"
|
msgstr "Exekutatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8027
|
#: src/nautilus-files-view.c:8064
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
|
||||||
msgid "Extract"
|
msgid "Extract"
|
||||||
msgstr "Erauzi"
|
msgstr "Erauzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8028
|
#: src/nautilus-files-view.c:8065
|
||||||
msgid "Extract to…"
|
msgid "Extract to…"
|
||||||
msgstr "Erauzi hona…"
|
msgstr "Erauzi hona…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8032
|
#: src/nautilus-files-view.c:8069
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "Ireki"
|
msgstr "Ireki"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8110
|
#: src/nautilus-files-view.c:8147
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
|
||||||
msgid "_Start"
|
msgid "_Start"
|
||||||
msgstr "_Hasi"
|
msgstr "_Hasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
|
||||||
msgid "_Connect"
|
msgid "_Connect"
|
||||||
msgstr "_Konektatu"
|
msgstr "_Konektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8122
|
#: src/nautilus-files-view.c:8159
|
||||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||||
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
|
msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8128
|
#: src/nautilus-files-view.c:8165
|
||||||
msgid "U_nlock Drive"
|
msgid "U_nlock Drive"
|
||||||
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
|
msgstr "_Desblokeatu unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8146
|
#: src/nautilus-files-view.c:8183
|
||||||
msgid "Stop Drive"
|
msgid "Stop Drive"
|
||||||
msgstr "Gelditu unitatea"
|
msgstr "Gelditu unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
#: src/nautilus-files-view.c:8189 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
|
||||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||||
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
|
msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
#: src/nautilus-files-view.c:8195 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
|
||||||
msgid "_Disconnect"
|
msgid "_Disconnect"
|
||||||
msgstr "_Deskonektatu"
|
msgstr "_Deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8164
|
#: src/nautilus-files-view.c:8201
|
||||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||||
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
|
msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-files-view.c:8170
|
#: src/nautilus-files-view.c:8207
|
||||||
msgid "_Lock Drive"
|
msgid "_Lock Drive"
|
||||||
msgstr "_Blokeatu unitatea"
|
msgstr "_Blokeatu unitatea"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
|
#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
|
||||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||||
#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73
|
#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:66
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
|
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
|
||||||
msgid "Unstar"
|
msgid "Unstar"
|
||||||
msgstr "Kendu izarra"
|
msgstr "Kendu izarra"
|
||||||
|
@ -3960,6 +3960,11 @@ msgstr "_Berregin"
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Ireki %s"
|
msgstr "Ireki %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/nautilus-window.c:2494 src/nautilus-window.c:2499
|
||||||
|
#: src/nautilus-window.c:2504 src/nautilus-window.c:2524
|
||||||
|
msgid "The GNOME Project"
|
||||||
|
msgstr "GNOME proiektua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:2511
|
#: src/nautilus-window.c:2511
|
||||||
msgid "No plugins currently installed."
|
msgid "No plugins currently installed."
|
||||||
msgstr "Ez dago pluginik instalatuta."
|
msgstr "Ez dago pluginik instalatuta."
|
||||||
|
@ -3972,10 +3977,6 @@ msgstr "Unean instalatutako pluginak:"
|
||||||
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
||||||
msgstr "Akatsak probatzeko soilik, honako komandoa erabili daiteke:"
|
msgstr "Akatsak probatzeko soilik, honako komandoa erabili daiteke:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window.c:2524
|
|
||||||
msgid "The GNOME Project"
|
|
||||||
msgstr "GNOME proiektua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators should localize the following string
|
#. Translators should localize the following string
|
||||||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||||
|
@ -4072,11 +4073,6 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du. Normalean horrek esan nahi du suebakia s
|
||||||
msgid "Unhandled error message: %s"
|
msgid "Unhandled error message: %s"
|
||||||
msgstr "Kudeatu gabeko errorea: %s"
|
msgstr "Kudeatu gabeko errorea: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-window-slot.c:1873
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to load location"
|
|
||||||
msgstr "Ezin da kokalekua kargatu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
|
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
|
||||||
msgid "Open with:"
|
msgid "Open with:"
|
||||||
msgstr "Ireki honekin:"
|
msgstr "Ireki honekin:"
|
||||||
|
@ -4571,7 +4567,7 @@ msgstr "_Hautatu helburuaren izen berria"
|
||||||
msgid "_Reset"
|
msgid "_Reset"
|
||||||
msgstr "_Berrezarri"
|
msgstr "_Berrezarri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145
|
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:142
|
||||||
msgid "Apply this action to all files and folders"
|
msgid "Apply this action to all files and folders"
|
||||||
msgstr "Aplikatu ekintza hau fitxategi eta karpeta guztiei"
|
msgstr "Aplikatu ekintza hau fitxategi eta karpeta guztiei"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4584,7 +4580,7 @@ msgid "C_hange"
|
||||||
msgstr "_Aldatu"
|
msgstr "_Aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:147
|
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:147
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:876
|
||||||
msgid "Others"
|
msgid "Others"
|
||||||
msgstr "Bestelakoak"
|
msgstr "Bestelakoak"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4891,7 +4887,7 @@ msgstr "Gehitu informazioa fitxategien eta karpeten izenen azpian bistaratzeko.
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:139
|
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:139
|
||||||
msgid "Grid View Captions"
|
msgid "Grid View Captions"
|
||||||
msgstr "Sareta-ikuspegiaren epigrafeak"
|
msgstr "Sareta-ikuspegiaren azalpenak"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is an ordinal number
|
#. Translators: This is an ordinal number
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
|
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
|
||||||
|
@ -4933,108 +4929,108 @@ msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua"
|
||||||
msgid "Unknown Filesystem"
|
msgid "Unknown Filesystem"
|
||||||
msgstr "Fitxategi-sistema ezezaguna"
|
msgstr "Fitxategi-sistema ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:257
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:256
|
||||||
msgid "total"
|
msgid "total"
|
||||||
msgstr "guztira"
|
msgstr "guztira"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:286
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
|
||||||
msgid "used"
|
msgid "used"
|
||||||
msgstr "erabilita"
|
msgstr "erabilita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
#. Refers to the capacity of the filesystem
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:315
|
||||||
msgid "free"
|
msgid "free"
|
||||||
msgstr "libre"
|
msgstr "libre"
|
||||||
|
|
||||||
#. Disks refers to GNOME Disks.
|
#. Disks refers to GNOME Disks.
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:345
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344
|
||||||
msgid "Open in Disks"
|
msgid "Open in Disks"
|
||||||
msgstr "Ireki Diskoak aplikazioan"
|
msgstr "Ireki Diskoak aplikazioan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:379
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:378
|
||||||
msgid "_Link Target"
|
msgid "_Link Target"
|
||||||
msgstr "Estekaren _helburua"
|
msgstr "Estekaren _helburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:403
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
|
||||||
msgid "Open Link Target"
|
msgid "Open Link Target"
|
||||||
msgstr "Ireki estekaren helburua"
|
msgstr "Ireki estekaren helburua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:427
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426
|
||||||
msgid "Parent _Folder"
|
msgid "Parent _Folder"
|
||||||
msgstr "Karpeta _gurasoa"
|
msgstr "Karpeta _gurasoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:451
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450
|
||||||
msgid "Open Parent Folder"
|
msgid "Open Parent Folder"
|
||||||
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
|
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:483
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:482
|
||||||
msgid "Original Folder"
|
msgid "Original Folder"
|
||||||
msgstr "Jatorrizko karpeta"
|
msgstr "Jatorrizko karpeta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:517
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516
|
||||||
msgid "Trashed on"
|
msgid "Trashed on"
|
||||||
msgstr "Zakarrontzira botata"
|
msgstr "Zakarrontzira botata"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:677
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:676
|
||||||
msgid "_Permissions"
|
msgid "_Permissions"
|
||||||
msgstr "_Baimenak"
|
msgstr "_Baimenak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698
|
||||||
msgid "_Executable as Program"
|
msgid "_Executable as Program"
|
||||||
msgstr "Programa gisa _exekutagarria"
|
msgstr "Programa gisa _exekutagarria"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:728
|
||||||
msgid "Set Custom Permissions"
|
msgid "Set Custom Permissions"
|
||||||
msgstr "Ezarri baimen pertsonalizatuak"
|
msgstr "Ezarri baimen pertsonalizatuak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:752
|
||||||
msgid "Unknown Permissions"
|
msgid "Unknown Permissions"
|
||||||
msgstr "Baimen ezezagunak"
|
msgstr "Baimen ezezagunak"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:754
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753
|
||||||
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
|
msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
|
||||||
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategien baimenak zehaztu."
|
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategien baimenak zehaztu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:768
|
||||||
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
|
||||||
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
|
msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:784
|
||||||
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
|
||||||
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
|
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:797
|
||||||
msgid "_Owner"
|
msgid "_Owner"
|
||||||
msgstr "_Jabea"
|
msgstr "_Jabea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:809
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:849
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:884
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:883
|
||||||
msgid "Access"
|
msgid "Access"
|
||||||
msgstr "Atzitzea"
|
msgstr "Atzitzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:890
|
||||||
msgid "Folder Access"
|
msgid "Folder Access"
|
||||||
msgstr "Karpeta-atzitzea"
|
msgstr "Karpeta-atzitzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:863
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:897
|
||||||
msgid "File Access"
|
msgid "File Access"
|
||||||
msgstr "Fitxategi-atzitzea"
|
msgstr "Fitxategi-atzitzea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:838
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837
|
||||||
msgid "_Group"
|
msgid "_Group"
|
||||||
msgstr "_Taldea"
|
msgstr "_Taldea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:920
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:919
|
||||||
msgid "Security Context"
|
msgid "Security Context"
|
||||||
msgstr "Segurtasun-testuingurua"
|
msgstr "Segurtasun-testuingurua"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:953
|
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:952
|
||||||
msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
|
msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
|
||||||
msgstr "Aldatu baimenak fitxategi i_nguratuei…"
|
msgstr "Aldatu baimenak fitxategi i_nguratuei…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5236,7 +5232,7 @@ msgid "No network locations found"
|
||||||
msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu"
|
msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#. Restore from Cancel to Connect
|
#. Restore from Cancel to Connect
|
||||||
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241
|
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:243
|
||||||
msgid "Con_nect"
|
msgid "Con_nect"
|
||||||
msgstr "_Konektatu"
|
msgstr "_Konektatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -5504,6 +5500,10 @@ msgstr "Alboko barra"
|
||||||
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
|
||||||
msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda."
|
msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to load location"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ezin da kokalekua kargatu"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
|
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
|
||||||
#~ msgstr "Ez da bat etortzerik aurkitu indexatutako kokalekuetan"
|
#~ msgstr "Ez da bat etortzerik aurkitu indexatutako kokalekuetan"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue