diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 56fce8ef8..ceb774c7b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-22 20:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-04-04 12:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -55,16 +55,16 @@ msgid "" "can be extended with plugins and scripts." msgstr "Nautilus aplikazioak fitxategi-kudeatzaile baten oinarrizko funtzioak eta askoz gehiago ditu. Zure fitxategiak eta karpetak bilatu eta kudeatu ditzake, bai lokalean baita sarean ere. Datuak euskarri aldagarrietatik irakurri eta idatzi ditzake, scriptak exekutatu eta aplikazioak abiarazi. Hiru ikuspegi ditu: ikonoen sareta, ikonoen zerrenda eta zuhaitzaren zerrenda. Bere gaitasunak hedatu daitezke pluginen eta scripten bidez." -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:52 src/nautilus-view.c:150 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150 msgid "Grid View" msgstr "Sareta-ikuspegia" -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:56 src/nautilus-view.c:154 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154 #: src/nautilus-view.c:158 msgid "List View" msgstr "Zerrenda-ikuspegia" -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-query.c:542 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542 #: src/nautilus-search-directory-file.c:177 #: src/nautilus-search-directory-file.c:231 #: src/nautilus-search-directory-file.c:271 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Zerrenda-ikuspegia" msgid "Search" msgstr "Bilatu" -#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-bookmark.c:106 +#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:106 #: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435 @@ -970,7 +970,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "Fitxategi mota." #: src/nautilus-column-utilities.c:90 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:602 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:601 msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" @@ -987,7 +987,7 @@ msgid "The detailed type of the file." msgstr "Fitxategiaren mota xehea" #: src/nautilus-column-utilities.c:106 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:564 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:563 msgid "Accessed" msgstr "Atzitze-data" @@ -996,7 +996,7 @@ msgid "The date the file was accessed." msgstr "Fitxategia atzitu zeneko data." #: src/nautilus-column-utilities.c:115 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:640 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:639 msgid "Created" msgstr "Sortze-data" @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "The date the file was accessed by the user." msgstr "Erabiltzaileak fitxategia atzitu zueneko data." #: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741 -#: src/nautilus-star-cell.c:73 +#: src/nautilus-star-cell.c:66 msgid "Star" msgstr "Izarra" @@ -1817,7 +1817,7 @@ msgid "Deleting Files" msgstr "Fitxategiak ezabatzen" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837 +#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6874 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718 #, c-format @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Ez hustu zakarrontzia" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785 +#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6822 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" @@ -2393,39 +2393,39 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi “%s”(e)n konprimatuta" msgid "Compressing Files" msgstr "Fitxategiak konprimatzen" -#: src/nautilus-files-view.c:392 +#: src/nautilus-files-view.c:390 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" -#: src/nautilus-files-view.c:392 src/nautilus-window-slot.c:911 +#: src/nautilus-files-view.c:390 src/nautilus-window-slot.c:911 msgid "Loading…" msgstr "Kargatzen…" -#: src/nautilus-files-view.c:1874 +#: src/nautilus-files-view.c:1872 msgid "Examples: " msgstr "Adibideak: " -#: src/nautilus-files-view.c:2931 +#: src/nautilus-files-view.c:2929 msgid "Could not paste files" msgstr "Ezin izan dira fitxategiak itsatsi" -#: src/nautilus-files-view.c:2932 +#: src/nautilus-files-view.c:2930 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" msgstr "Baimenek ez dute uzten direktorio honetan fitxategiak itsasten" -#: src/nautilus-files-view.c:3575 src/nautilus-files-view.c:3622 +#: src/nautilus-files-view.c:3583 src/nautilus-files-view.c:3630 #, c-format msgid "“%s” selected" msgstr "“%s” hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3579 +#: src/nautilus-files-view.c:3587 #, c-format msgid "%'d folder selected" msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta" -#: src/nautilus-files-view.c:3593 +#: src/nautilus-files-view.c:3601 #, c-format msgid "(containing %'d item)" msgid_plural "(containing %'d items)" @@ -2433,14 +2433,14 @@ msgstr[0] "(elementu %'d du)" msgstr[1] "(%'d elementu ditu)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/nautilus-files-view.c:3608 +#: src/nautilus-files-view.c:3616 #, c-format msgid "(containing a total of %'d item)" msgid_plural "(containing a total of %'d items)" msgstr[0] "(guztira elementu %'d du)" msgstr[1] "(guztira %'d elementu ditu)" -#: src/nautilus-files-view.c:3627 +#: src/nautilus-files-view.c:3635 #, c-format msgid "%'d item selected" msgid_plural "%'d items selected" @@ -2448,7 +2448,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta" msgstr[1] "%'d elementu hautatuta" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/nautilus-files-view.c:3636 +#: src/nautilus-files-view.c:3644 #, c-format msgid "%'d other item selected" msgid_plural "%'d other items selected" @@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta" #. * needs to use something other than parentheses. The #. * the message in parentheses is the size of the selected items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3651 +#: src/nautilus-files-view.c:3659 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" @@ -2471,153 +2471,153 @@ msgstr "(%s)" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/nautilus-files-view.c:3701 +#: src/nautilus-files-view.c:3709 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: src/nautilus-files-view.c:3764 +#: src/nautilus-files-view.c:3772 msgid "Search _Settings" msgstr "Bilaketa-e_zarpenak" -#: src/nautilus-files-view.c:3776 +#: src/nautilus-files-view.c:3784 msgid "Search _Everywhere" msgstr "Bilatu _edonon" -#: src/nautilus-files-view.c:3813 +#: src/nautilus-files-view.c:3821 msgid "More locations can be added to search in the settings" msgstr "Ezarpenetan kokaleku gehiago gehitu daitezke bilaketak egiteko" #. Translators: %s is the name of the search location formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:3821 +#: src/nautilus-files-view.c:3829 #, c-format msgid "No matches in “%s”" msgstr "Ez dago bat etortzerik hemen: “%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 +#: src/nautilus-files-view.c:3837 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193 msgid "No Results Found" msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" -#: src/nautilus-files-view.c:3834 +#: src/nautilus-files-view.c:3842 msgid "Trash is Empty" msgstr "Zakarrontzia hutsik dago" -#: src/nautilus-files-view.c:3840 +#: src/nautilus-files-view.c:3848 msgid "No Starred Files" msgstr "Ez dago izardun fitxategirik" -#: src/nautilus-files-view.c:3846 +#: src/nautilus-files-view.c:3854 msgid "No Recent Files" msgstr "Ez dago azken aldiko fitxategirik" -#: src/nautilus-files-view.c:3852 +#: src/nautilus-files-view.c:3860 msgid "Folder is Empty" msgstr "Karpeta hutsik dago" -#: src/nautilus-files-view.c:6011 +#: src/nautilus-files-view.c:6076 msgid "Select Move Destination" msgstr "Hautatu helburua eramateko" -#: src/nautilus-files-view.c:6015 +#: src/nautilus-files-view.c:6080 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Hautatu helburua kopiatzeko" -#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425 +#: src/nautilus-files-view.c:6086 src/nautilus-files-view.c:6475 #: src/nautilus-properties-window.c:4077 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24 msgid "_Select" msgstr "_Hautatu" -#: src/nautilus-files-view.c:6424 +#: src/nautilus-files-view.c:6474 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Hautatu erauzketaren helburua" -#: src/nautilus-files-view.c:6513 +#: src/nautilus-files-view.c:6550 msgid "Error sending email." msgstr "Errorea mezua bidaltzean" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6811 +#: src/nautilus-files-view.c:6848 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Ezin da “%s” kendu" -#: src/nautilus-files-view.c:6861 +#: src/nautilus-files-view.c:6898 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Ezin da unitatea gelditu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 +#: src/nautilus-files-view.c:7009 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Ezin da “%s” abiatu" -#: src/nautilus-files-view.c:7956 +#: src/nautilus-files-view.c:7993 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "Karpeta berria hautapenarekin (elementu %'d)" msgstr[1] "Karpeta berria hautapenarekin (%'d elementu)" -#: src/nautilus-files-view.c:8011 +#: src/nautilus-files-view.c:8048 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Ireki honekin: %s" -#: src/nautilus-files-view.c:8022 +#: src/nautilus-files-view.c:8059 msgid "Run" msgstr "Exekutatu" -#: src/nautilus-files-view.c:8027 +#: src/nautilus-files-view.c:8064 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17 msgid "Extract" msgstr "Erauzi" -#: src/nautilus-files-view.c:8028 +#: src/nautilus-files-view.c:8065 msgid "Extract to…" msgstr "Erauzi hona…" -#: src/nautilus-files-view.c:8032 +#: src/nautilus-files-view.c:8069 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89 msgid "Open" msgstr "Ireki" -#: src/nautilus-files-view.c:8110 +#: src/nautilus-files-view.c:8147 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345 msgid "_Start" msgstr "_Hasi" -#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 +#: src/nautilus-files-view.c:8153 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724 msgid "_Connect" msgstr "_Konektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:8122 +#: src/nautilus-files-view.c:8159 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "_Abiatu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8128 +#: src/nautilus-files-view.c:8165 msgid "U_nlock Drive" msgstr "_Desblokeatu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8146 +#: src/nautilus-files-view.c:8183 msgid "Stop Drive" msgstr "Gelditu unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 +#: src/nautilus-files-view.c:8189 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Kendu unitatea modu seguruan" -#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 +#: src/nautilus-files-view.c:8195 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 msgid "_Disconnect" msgstr "_Deskonektatu" -#: src/nautilus-files-view.c:8164 +#: src/nautilus-files-view.c:8201 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "_Gelditu disko anitzeko unitatea" -#: src/nautilus-files-view.c:8170 +#: src/nautilus-files-view.c:8207 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Blokeatu unitatea" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "Jaregin duzun fitxategia ez da irudia." #. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star. #. Unmarks a file as starred (starred) -#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:73 +#: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:66 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247 msgid "Unstar" msgstr "Kendu izarra" @@ -3960,6 +3960,11 @@ msgstr "_Berregin" msgid "Open %s" msgstr "Ireki %s" +#: src/nautilus-window.c:2494 src/nautilus-window.c:2499 +#: src/nautilus-window.c:2504 src/nautilus-window.c:2524 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME proiektua" + #: src/nautilus-window.c:2511 msgid "No plugins currently installed." msgstr "Ez dago pluginik instalatuta." @@ -3972,10 +3977,6 @@ msgstr "Unean instalatutako pluginak:" msgid "For bug testing only, the following command can be used:" msgstr "Akatsak probatzeko soilik, honako komandoa erabili daiteke:" -#: src/nautilus-window.c:2524 -msgid "The GNOME Project" -msgstr "GNOME proiektua" - #. Translators should localize the following string #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). @@ -4072,11 +4073,6 @@ msgstr "Zerbitzariak konexioa ukatu du. Normalean horrek esan nahi du suebakia s msgid "Unhandled error message: %s" msgstr "Kudeatu gabeko errorea: %s" -#: src/nautilus-window-slot.c:1873 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "Ezin da kokalekua kargatu" - #: src/nautilus-x-content-bar.c:141 msgid "Open with:" msgstr "Ireki honekin:" @@ -4571,7 +4567,7 @@ msgstr "_Hautatu helburuaren izen berria" msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" -#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:145 +#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:142 msgid "Apply this action to all files and folders" msgstr "Aplikatu ekintza hau fitxategi eta karpeta guztiei" @@ -4584,7 +4580,7 @@ msgid "C_hange" msgstr "_Aldatu" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:147 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:877 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:876 msgid "Others" msgstr "Bestelakoak" @@ -4891,7 +4887,7 @@ msgstr "Gehitu informazioa fitxategien eta karpeten izenen azpian bistaratzeko. #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:139 msgid "Grid View Captions" -msgstr "Sareta-ikuspegiaren epigrafeak" +msgstr "Sareta-ikuspegiaren azalpenak" #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144 @@ -4933,108 +4929,108 @@ msgstr "Kendu ikono pertsonalizatua" msgid "Unknown Filesystem" msgstr "Fitxategi-sistema ezezaguna" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:257 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:256 msgid "total" msgstr "guztira" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:286 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285 msgid "used" msgstr "erabilita" #. Refers to the capacity of the filesystem -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:315 msgid "free" msgstr "libre" #. Disks refers to GNOME Disks. -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:345 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:344 msgid "Open in Disks" msgstr "Ireki Diskoak aplikazioan" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:379 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:378 msgid "_Link Target" msgstr "Estekaren _helburua" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:403 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402 msgid "Open Link Target" msgstr "Ireki estekaren helburua" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:427 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:426 msgid "Parent _Folder" msgstr "Karpeta _gurasoa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:451 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:450 msgid "Open Parent Folder" msgstr "Ireki karpeta gurasoa" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:483 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:482 msgid "Original Folder" msgstr "Jatorrizko karpeta" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:517 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:516 msgid "Trashed on" msgstr "Zakarrontzira botata" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:677 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:676 msgid "_Permissions" msgstr "_Baimenak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698 msgid "_Executable as Program" msgstr "Programa gisa _exekutagarria" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:728 msgid "Set Custom Permissions" msgstr "Ezarri baimen pertsonalizatuak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:752 msgid "Unknown Permissions" msgstr "Baimen ezezagunak" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:754 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:753 msgid "The permissions of the selected files could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategien baimenak zehaztu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:768 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Ez zara jabea, beraz ezin dituzu baimen hauek aldatu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:785 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:784 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu." -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:797 msgid "_Owner" msgstr "_Jabea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:809 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:849 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:884 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:808 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:883 msgid "Access" msgstr "Atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:891 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:815 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:890 msgid "Folder Access" msgstr "Karpeta-atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:863 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:898 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:822 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:862 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:897 msgid "File Access" msgstr "Fitxategi-atzitzea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:838 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837 msgid "_Group" msgstr "_Taldea" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:920 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:919 msgid "Security Context" msgstr "Segurtasun-testuingurua" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:953 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:952 msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…" msgstr "Aldatu baimenak fitxategi i_nguratuei…" @@ -5236,7 +5232,7 @@ msgid "No network locations found" msgstr "Ez da sareko kokalekurik aurkitu" #. Restore from Cancel to Connect -#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241 +#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:243 msgid "Con_nect" msgstr "_Konektatu" @@ -5504,6 +5500,10 @@ msgstr "Alboko barra" msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks." msgstr "Lasterbide, muntatze-puntu eta laster-marka arrunten zerrenda." +#, c-format +#~ msgid "Unable to load location" +#~ msgstr "Ezin da kokalekua kargatu" + #~ msgid "No matches found in indexed locations" #~ msgstr "Ez da bat etortzerik aurkitu indexatutako kokalekuetan"