mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
756220b197
commit
b0b528e19d
93
po/pt.po
93
po/pt.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 14:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 15:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 13:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Executar o Software"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2302
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2318
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros"
|
||||
|
@ -64,10 +64,10 @@ msgstr ""
|
|||
"algumas. Pode procurar e gerir os seus ficheiros e pastas, quer localmente, "
|
||||
"quer numa rede, ler e escrever dados de e para unidades removíveis, executar "
|
||||
"scripts e iniciar aplicações. Tem três vistas: Grelha de ícones, Lista de "
|
||||
"ícones e Lista em árvore. As suas funções podem sem alargadas com extensões "
|
||||
"e scripts."
|
||||
"ícones e Lista em árvore. As suas funções podem sem alargadas com plugins e "
|
||||
"scripts."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2304
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2320
|
||||
msgid "The GNOME Project"
|
||||
msgstr "O Projeto GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -483,10 +483,9 @@ msgstr ""
|
|||
#. Put up the timed wait window.
|
||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:603
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:999
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1354 src/nautilus-properties-window.c:5239
|
||||
#: src/nautilus-search-popover.c:613
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:613
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
|
||||
|
@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
|
|||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
|
||||
#: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
|
||||
#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
|
@ -2929,7 +2928,7 @@ msgstr "Texto largado.txt"
|
|||
msgid "dropped data"
|
||||
msgstr "dados largados"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1237
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1238
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
|
||||
|
@ -3460,25 +3459,6 @@ msgstr "Contém fotografias e música"
|
|||
msgid "%s Visible Columns"
|
||||
msgstr "%s colunas visíveis"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to view %d location?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
||||
msgstr[0] "Deseja ver %d localização?"
|
||||
msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %d separate window."
|
||||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||||
msgstr[0] "Será aberta %d janela separada."
|
||||
msgstr[1] "Serão abertas %d janelas separadas."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:999
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
|
||||
msgid "Anything"
|
||||
|
@ -3555,6 +3535,17 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
|
|||
msgstr[0] "Será aberto %d novo separador."
|
||||
msgstr[1] "Serão abertos %d novos separadores."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This will open %d separate window."
|
||||
msgid_plural "This will open %d separate windows."
|
||||
msgstr[0] "Será aberta %d janela separada."
|
||||
msgstr[1] "Serão abertas %d janelas separadas."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could Not Display “%s”"
|
||||
|
@ -4309,35 +4300,35 @@ msgstr "Ver lista"
|
|||
msgid "Show List"
|
||||
msgstr "Ver lista"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:148 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
|
||||
#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Pasta-mãe"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:150
|
||||
#: src/nautilus-window.c:151
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "Novo separador"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:151
|
||||
#: src/nautilus-window.c:152
|
||||
msgid "Close current view"
|
||||
msgstr "Fechar vista atual"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:152
|
||||
#: src/nautilus-window.c:153
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:153
|
||||
#: src/nautilus-window.c:154
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avançar"
|
||||
|
||||
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1143
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” deleted"
|
||||
msgstr "“%s” eliminado"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1150
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file deleted"
|
||||
msgid_plural "%d files deleted"
|
||||
|
@ -4345,14 +4336,14 @@ msgstr[0] "%'d ficheiro eliminado"
|
|||
msgstr[1] "%'d ficheiros eliminados"
|
||||
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1171
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "“%s” removido dos favoritos"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1177
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
|
@ -4360,16 +4351,28 @@ msgstr[0] "%d ficheiro removido dos favoritos"
|
|||
msgstr[1] "%d ficheiros removidos dos favoritos"
|
||||
|
||||
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1273 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1274 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Abrir %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2307
|
||||
msgid "No plugins currently installed."
|
||||
msgstr "Não há plugins atualmente instalados."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2311
|
||||
msgid "Currently installed plugins:"
|
||||
msgstr "Plugins atualmente instalados:"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2313
|
||||
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
|
||||
msgstr "Apenas para testes de bugs, pode ser utilizado o seguinte comando:"
|
||||
|
||||
#. Translators should localize the following string
|
||||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2317
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2334
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -5763,6 +5766,12 @@ msgstr "Formatar…"
|
|||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "Computador"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Do you want to view %d location?"
|
||||
#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
|
||||
#~ msgstr[0] "Deseja ver %d localização?"
|
||||
#~ msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folder is Empty"
|
||||
#~ msgstr "A pasta está vazia"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue