Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-07-21 12:39:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 756220b197
commit b0b528e19d

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 14:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-20 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Executar o Software"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/nautilus-window.c:2302
#: src/nautilus-window.c:2318
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
@ -64,10 +64,10 @@ msgstr ""
"algumas. Pode procurar e gerir os seus ficheiros e pastas, quer localmente, "
"quer numa rede, ler e escrever dados de e para unidades removíveis, executar "
"scripts e iniciar aplicações. Tem três vistas: Grelha de ícones, Lista de "
"ícones e Lista em árvore. As suas funções podem sem alargadas com extensões "
"e scripts."
"ícones e Lista em árvore. As suas funções podem sem alargadas com plugins e "
"scripts."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2304
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2320
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@ -483,10 +483,9 @@ msgstr ""
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:603
#: src/nautilus-mime-actions.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:999
#: src/nautilus-mime-actions.c:1354 src/nautilus-properties-window.c:5239
#: src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
#: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
msgid "Home"
msgstr "Pasta pessoal"
@ -2929,7 +2928,7 @@ msgstr "Texto largado.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "dados largados"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1237
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1238
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
@ -3460,25 +3459,6 @@ msgstr "Contém fotografias e música"
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colunas visíveis"
#: src/nautilus-location-entry.c:338
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Deseja ver %d localização?"
msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?"
#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:995
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Será aberta %d janela separada."
msgstr[1] "Serão abertas %d janelas separadas."
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:999
#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
@ -3555,6 +3535,17 @@ msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Será aberto %d novo separador."
msgstr[1] "Serão abertos %d novos separadores."
#: src/nautilus-mime-actions.c:995
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Será aberta %d janela separada."
msgstr[1] "Serão abertas %d janelas separadas."
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
@ -4309,35 +4300,35 @@ msgstr "Ver lista"
msgid "Show List"
msgstr "Ver lista"
#: src/nautilus-window.c:148 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "Pasta-mãe"
#: src/nautilus-window.c:150
#: src/nautilus-window.c:151
msgid "New tab"
msgstr "Novo separador"
#: src/nautilus-window.c:151
#: src/nautilus-window.c:152
msgid "Close current view"
msgstr "Fechar vista atual"
#: src/nautilus-window.c:152
#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: src/nautilus-window.c:153
#: src/nautilus-window.c:154
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1143
#: src/nautilus-window.c:1144
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” eliminado"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1150
#: src/nautilus-window.c:1151
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@ -4345,14 +4336,14 @@ msgstr[0] "%'d ficheiro eliminado"
msgstr[1] "%'d ficheiros eliminados"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1171
#: src/nautilus-window.c:1172
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” removido dos favoritos"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1177
#: src/nautilus-window.c:1178
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
@ -4360,16 +4351,28 @@ msgstr[0] "%d ficheiro removido dos favoritos"
msgstr[1] "%d ficheiros removidos dos favoritos"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: src/nautilus-window.c:1273 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
#: src/nautilus-window.c:1274 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: src/nautilus-window.c:2307
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "Não há plugins atualmente instalados."
#: src/nautilus-window.c:2311
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "Plugins atualmente instalados:"
#: src/nautilus-window.c:2313
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "Apenas para testes de bugs, pode ser utilizado o seguinte comando:"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window.c:2317
#: src/nautilus-window.c:2334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
@ -5763,6 +5766,12 @@ msgstr "Formatar…"
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#, c-format
#~ msgid "Do you want to view %d location?"
#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
#~ msgstr[0] "Deseja ver %d localização?"
#~ msgstr[1] "Deseja ver %d localizações?"
#~ msgid "Folder is Empty"
#~ msgstr "A pasta está vazia"