mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-09-12 20:41:34 +00:00
Translation updated.
2009-02-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=14997
This commit is contained in:
parent
f57790be37
commit
a7bdb32e4f
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2009-02-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2009-02-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
2009-02-23 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
|
* ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
|
||||||
|
|
356
po/hu.po
356
po/hu.po
|
@ -13,9 +13,9 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 13:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 14:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 13:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 16:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
|
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
|
||||||
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
|
||||||
msgstr "A művelet megszakítható a Mégsem gomb megnyomásával."
|
msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
|
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
|
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Beállítás _háttérként"
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
|
||||||
msgid "Set as background for _all folders"
|
msgid "Set as background for _all folders"
|
||||||
|
@ -1792,12 +1792,19 @@ msgid_plural "approximately %'d hours"
|
||||||
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
|
msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
|
||||||
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
|
msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. duplicate original file name
|
||||||
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%"
|
||||||
|
msgid "%s"
|
||||||
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. appended to new link file
|
#. appended to new link file
|
||||||
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
#. Note to localizers: convert file type string for file
|
||||||
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
|
||||||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
|
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1805,7 +1812,7 @@ msgid "Link to %s"
|
||||||
msgstr "Link erre: %s"
|
msgstr "Link erre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. appended to new link file
|
#. appended to new link file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Another link to %s"
|
msgid "Another link to %s"
|
||||||
msgstr "Még egy link erre: %s"
|
msgstr "Még egy link erre: %s"
|
||||||
|
@ -1814,25 +1821,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
|
||||||
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
#. * if there's no way to do that nicely for a
|
||||||
#. * particular language.
|
#. * particular language.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'dst link to %s"
|
msgid "%'dst link to %s"
|
||||||
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. appended to new link file
|
#. appended to new link file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'dnd link to %s"
|
msgid "%'dnd link to %s"
|
||||||
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. appended to new link file
|
#. appended to new link file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'drd link to %s"
|
msgid "%'drd link to %s"
|
||||||
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. appended to new link file
|
#. appended to new link file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'dth link to %s"
|
msgid "%'dth link to %s"
|
||||||
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
msgstr "%'d. link erre: %s"
|
||||||
|
@ -1842,12 +1849,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
|
||||||
#. * make some or all of them match.
|
#. * make some or all of them match.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
|
||||||
msgid " (copy)"
|
msgid " (copy)"
|
||||||
msgstr " (másolat)"
|
msgstr " (másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
|
||||||
msgid " (another copy)"
|
msgid " (another copy)"
|
||||||
msgstr " (még egy másolat)"
|
msgstr " (még egy másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1855,36 +1862,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
|
||||||
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438
|
||||||
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
|
||||||
msgid "th copy)"
|
msgid "th copy)"
|
||||||
msgstr ". másolat)"
|
msgstr ". másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
|
||||||
msgid "st copy)"
|
msgid "st copy)"
|
||||||
msgstr ". másolat)"
|
msgstr ". másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:439
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443
|
||||||
msgid "nd copy)"
|
msgid "nd copy)"
|
||||||
msgstr ". másolat)"
|
msgstr ". másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
|
||||||
msgid "rd copy)"
|
msgid "rd copy)"
|
||||||
msgstr ". másolat)"
|
msgstr ". másolat)"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: appended to first file copy
|
#. localizers: appended to first file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (copy)%s"
|
msgid "%s (copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (másolat)%s"
|
msgstr "%s (másolat)%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: appended to second file copy
|
#. localizers: appended to second file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (another copy)%s"
|
msgid "%s (another copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
|
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
|
||||||
|
@ -1893,48 +1900,48 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
|
||||||
#. localizers: appended to x12th file copy
|
#. localizers: appended to x12th file copy
|
||||||
#. localizers: appended to x13th file copy
|
#. localizers: appended to x13th file copy
|
||||||
#. localizers: appended to xxth file copy
|
#. localizers: appended to xxth file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
|
||||||
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
|
||||||
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%'dth copy)%s"
|
msgid "%s (%'dth copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: appended to x1st file copy
|
#. localizers: appended to x1st file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%'dst copy)%s"
|
msgid "%s (%'dst copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
#. localizers: appended to x2nd file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
|
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
#. localizers: appended to x3rd file copy
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%'drd copy)%s"
|
msgid "%s (%'drd copy)%s"
|
||||||
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:574
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578
|
||||||
msgid " ("
|
msgid " ("
|
||||||
msgstr " ("
|
msgstr " ("
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " (%'d"
|
msgid " (%'d"
|
||||||
msgstr " (%'d"
|
msgstr " (%'d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
|
||||||
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
|
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
|
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
|
||||||
|
@ -1945,16 +1952,16 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
|
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
|
||||||
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
|
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
|
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
|
||||||
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
msgid "Empty all of the items from the trash?"
|
||||||
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
|
msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
|
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
|
||||||
"Please note that you can also delete them separately."
|
"Please note that you can also delete them separately."
|
||||||
|
@ -1963,120 +1970,120 @@ msgstr ""
|
||||||
"hogy egyenként is törölheti őket."
|
"hogy egyenként is törölheti őket."
|
||||||
|
|
||||||
#. Empty Trash menu item
|
#. Empty Trash menu item
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
|
||||||
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
|
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
|
||||||
msgid "Empty _Trash"
|
msgid "Empty _Trash"
|
||||||
msgstr "_Kuka ürítése"
|
msgstr "_Kuka ürítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
|
||||||
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
|
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
|
||||||
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
|
||||||
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
|
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
|
||||||
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
|
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d file left to delete"
|
msgid "%'d file left to delete"
|
||||||
msgid_plural "%'d files left to delete"
|
msgid_plural "%'d files left to delete"
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
|
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
|
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
|
||||||
msgid "Deleting files"
|
msgid "Deleting files"
|
||||||
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
|
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
|
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
|
||||||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
|
||||||
msgid "%T left"
|
msgid "%T left"
|
||||||
msgid_plural "%T left"
|
msgid_plural "%T left"
|
||||||
msgstr[0] "%T van hátra"
|
msgstr[0] "%T van hátra"
|
||||||
msgstr[1] "%T van hátra"
|
msgstr[1] "%T van hátra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1453
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
|
||||||
msgid "Error while deleting."
|
msgid "Error while deleting."
|
||||||
msgstr "Hiba törléskor."
|
msgstr "Hiba törléskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
|
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
|
||||||
"permissions to see them."
|
"permissions to see them."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3377
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381
|
||||||
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
|
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
|
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
|
||||||
msgid "_Skip files"
|
msgid "_Skip files"
|
||||||
msgstr "Fájlok _kihagyása"
|
msgstr "Fájlok _kihagyása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
|
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
|
||||||
"read it."
|
"read it."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3422
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
|
||||||
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
|
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
|
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
|
||||||
msgid "Could not remove the folder %B."
|
msgid "Could not remove the folder %B."
|
||||||
msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
|
msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614
|
||||||
msgid "There was an error deleting %B."
|
msgid "There was an error deleting %B."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
|
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
|
||||||
msgid "Moving files to trash"
|
msgid "Moving files to trash"
|
||||||
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
|
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%'d file left to trash"
|
msgid "%'d file left to trash"
|
||||||
msgid_plural "%'d files left to trash"
|
msgid_plural "%'d files left to trash"
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
|
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
|
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1742
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746
|
||||||
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
|
||||||
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
|
msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747
|
||||||
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
|
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” fájl nem helyezhető át a Kukába."
|
msgstr "A(z) „%B” fájl nem helyezhető át a Kukába."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
|
||||||
msgid "Unable to eject %V"
|
msgid "Unable to eject %V"
|
||||||
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
|
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
|
||||||
msgid "Unable to unmount %V"
|
msgid "Unable to unmount %V"
|
||||||
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
|
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
|
||||||
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
|
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
|
||||||
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
|
msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
|
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
|
||||||
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
|
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
|
||||||
|
@ -2084,102 +2091,102 @@ msgstr ""
|
||||||
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
|
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
|
||||||
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
|
"köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
|
||||||
msgid "Do _not Empty Trash"
|
msgid "Do _not Empty Trash"
|
||||||
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
|
msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to mount %s"
|
msgid "Unable to mount %s"
|
||||||
msgstr "A(z) %s nem csatolható"
|
msgstr "A(z) %s nem csatolható"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
|
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
|
||||||
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
|
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
|
||||||
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
|
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
|
||||||
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
|
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
|
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
|
||||||
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
|
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
|
||||||
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
|
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
|
||||||
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
|
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
|
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
|
||||||
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
|
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
|
||||||
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
|
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
|
||||||
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
|
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing to trash %'d file"
|
msgid "Preparing to trash %'d file"
|
||||||
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
|
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
|
||||||
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
|
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
|
||||||
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
|
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418
|
||||||
msgid "Error while copying."
|
msgid "Error while copying."
|
||||||
msgstr "Hiba másoláskor."
|
msgstr "Hiba másoláskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
|
||||||
msgid "Error while moving."
|
msgid "Error while moving."
|
||||||
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
|
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
|
||||||
msgid "Error while moving files to trash."
|
msgid "Error while moving files to trash."
|
||||||
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
|
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
|
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
|
||||||
"permissions to see them."
|
"permissions to see them."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||||||
"read it."
|
"read it."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
|
||||||
"read it."
|
"read it."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
|
||||||
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
|
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
|
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
|
||||||
msgid "Error while copying to \"%B\"."
|
msgid "Error while copying to \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
|
msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
|
||||||
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
|
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
|
||||||
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
|
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
|
||||||
msgid "There was an error getting information about the destination."
|
msgid "There was an error getting information about the destination."
|
||||||
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
|
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
|
||||||
msgid "The destination is not a folder."
|
msgid "The destination is not a folder."
|
||||||
msgstr "A cél nem egy mappa."
|
msgstr "A cél nem egy mappa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
|
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
|
||||||
"space."
|
"space."
|
||||||
|
@ -2187,58 +2194,58 @@ msgstr ""
|
||||||
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
|
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
|
||||||
"felszabadítani."
|
"felszabadítani."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There is %S available, but %S is required."
|
msgid "There is %S available, but %S is required."
|
||||||
msgstr "%S érhető el, de %S szükséges."
|
msgstr "%S érhető el, de %S szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
|
||||||
msgid "The destination is read-only."
|
msgid "The destination is read-only."
|
||||||
msgstr "A cél írásvédett."
|
msgstr "A cél írásvédett."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
|
||||||
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
|
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
|
||||||
msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
|
msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797
|
||||||
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
|
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
|
||||||
msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
|
msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
|
||||||
msgid "Duplicating \"%B\""
|
msgid "Duplicating \"%B\""
|
||||||
msgstr "„%B” kettőzése"
|
msgstr "„%B” kettőzése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
|
||||||
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||||||
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
|
||||||
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
|
||||||
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: „%B”) a következőbe: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
|
||||||
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
|
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
|
||||||
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
|
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)"
|
msgstr[0] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))"
|
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése (ebben: „%B”))"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
|
||||||
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
|
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
|
||||||
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
|
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
|
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
|
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
|
||||||
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
|
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
|
||||||
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
|
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
|
||||||
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
|
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
|
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Duplicating %'d file"
|
msgid "Duplicating %'d file"
|
||||||
msgid_plural "Duplicating %'d files"
|
msgid_plural "Duplicating %'d files"
|
||||||
|
@ -2246,7 +2253,7 @@ msgstr[0] "%'d fájl kettőzése"
|
||||||
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése"
|
msgstr[1] "%'d fájl kettőzése"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
|
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%S of %S"
|
msgid "%S of %S"
|
||||||
msgstr "%S, összesen: %S"
|
msgstr "%S, összesen: %S"
|
||||||
|
@ -2256,98 +2263,99 @@ msgstr "%S, összesen: %S"
|
||||||
#. *
|
#. *
|
||||||
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
|
||||||
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||||
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
|
||||||
msgstr[0] "%S, összesen: %S — %T van hátra (%S/mp)"
|
msgstr[0] "%S, összesen: %S — %T van hátra (%S/mp)"
|
||||||
msgstr[1] "%S, összesen: %S — %T van hátra (%S/mp)"
|
msgstr[1] "%S, összesen: %S — %T van hátra (%S/mp)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||||||
"create it in the destination."
|
"create it in the destination."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
|
||||||
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
|
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
|
msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3374
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
|
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
|
||||||
"permissions to see them."
|
"permissions to see them."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
|
||||||
"read it."
|
"read it."
|
||||||
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
|
msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4595
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599
|
||||||
msgid "Error while moving \"%B\"."
|
msgid "Error while moving \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
|
msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
|
||||||
msgid "Could not remove the source folder."
|
msgid "Could not remove the source folder."
|
||||||
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
|
msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
|
||||||
msgid "Error while copying \"%B\"."
|
msgid "Error while copying \"%B\"."
|
||||||
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
|
msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
|
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
|
||||||
msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
|
msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not remove the already existing file %F."
|
msgid "Could not remove the already existing file %F."
|
||||||
msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
|
msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
|
||||||
|
|
||||||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4421
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
|
||||||
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
msgid "You cannot move a folder into itself."
|
||||||
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
|
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
|
||||||
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
msgid "You cannot copy a folder into itself."
|
||||||
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
|
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427
|
||||||
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
msgid "The destination folder is inside the source folder."
|
||||||
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
|
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
|
||||||
|
|
||||||
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3797
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801
|
||||||
msgid "You cannot move a file over itself."
|
msgid "You cannot move a file over itself."
|
||||||
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
|
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3798
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802
|
||||||
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
msgid "You cannot copy a file over itself."
|
||||||
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
|
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803
|
||||||
msgid "The source file is overwritten by the destination."
|
#| msgid "The source file is overwritten by the destination."
|
||||||
msgstr "A forrásfájlt felülírja a célfájl."
|
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
|
||||||
|
msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3922
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4504
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
|
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
|
||||||
"folder?"
|
"folder?"
|
||||||
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Össze kívánja fésülni a forrásmappával?"
|
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Össze kívánja fésülni a forrásmappával?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
||||||
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
||||||
|
@ -2357,13 +2365,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt megerősítést "
|
"található, a másolandó fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt megerősítést "
|
||||||
"kér."
|
"kér."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3929
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
|
||||||
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Lecseréli?"
|
msgstr "Már létezik „%B” nevű mappa. Lecseréli?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
|
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
|
||||||
|
@ -2372,39 +2380,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"A mappa már létezik „%F” alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
|
"A mappa már létezik „%F” alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
|
||||||
"eltávolítja."
|
"eltávolítja."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3936
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4518
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522
|
||||||
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Már létezik „%B” nevű fájl. Lecseréli?"
|
msgstr "Már létezik „%B” nevű fájl. Lecseréli?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3938
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4520
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
|
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
|
||||||
msgstr "A fájl már létezik „%F” alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát."
|
msgstr "A fájl már létezik „%F” alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
|
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
|
||||||
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
|
msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error copying the file into %F."
|
msgid "There was an error copying the file into %F."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
|
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
|
||||||
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
|
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
|
||||||
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
|
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing to move %'d file"
|
msgid "Preparing to move %'d file"
|
||||||
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
|
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
|
||||||
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
|
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
|
||||||
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
|
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
|
||||||
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
|
||||||
|
@ -2414,62 +2422,62 @@ msgstr ""
|
||||||
"található, az áthelyezendő fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt "
|
"található, az áthelyezendő fájlokkal ütköző fájlok felülírása előtt "
|
||||||
"megerősítést fog kérni."
|
"megerősítést fog kérni."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error moving the file into %F."
|
msgid "There was an error moving the file into %F."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
|
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4871
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
|
||||||
msgid "Creating links in \"%B\""
|
msgid "Creating links in \"%B\""
|
||||||
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
|
msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Making link to %'d file"
|
msgid "Making link to %'d file"
|
||||||
msgid_plural "Making links to %'d files"
|
msgid_plural "Making links to %'d files"
|
||||||
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
|
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
|
||||||
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
|
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984
|
||||||
msgid "Error while creating link to %B."
|
msgid "Error while creating link to %B."
|
||||||
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
|
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986
|
||||||
msgid "Symbolic links only supported for local files"
|
msgid "Symbolic links only supported for local files"
|
||||||
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
|
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4978
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
|
||||||
msgid "The target doesn't support symbolic links."
|
msgid "The target doesn't support symbolic links."
|
||||||
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
|
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
|
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
|
||||||
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
|
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5275
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286
|
||||||
msgid "Setting permissions"
|
msgid "Setting permissions"
|
||||||
msgstr "Jogosultságok beállítása"
|
msgstr "Jogosultságok beállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: the initial name of a new folder
|
#. localizers: the initial name of a new folder
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5524
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535
|
||||||
msgid "untitled folder"
|
msgid "untitled folder"
|
||||||
msgstr "névtelen mappa"
|
msgstr "névtelen mappa"
|
||||||
|
|
||||||
#. localizers: the initial name of a new empty file
|
#. localizers: the initial name of a new empty file
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5532
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543
|
||||||
msgid "new file"
|
msgid "new file"
|
||||||
msgstr "új fájl"
|
msgstr "új fájl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691
|
||||||
msgid "Error while creating directory %B."
|
msgid "Error while creating directory %B."
|
||||||
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
|
msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693
|
||||||
msgid "Error while creating file %B."
|
msgid "Error while creating file %B."
|
||||||
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
|
msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5684
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error creating the directory in %F."
|
msgid "There was an error creating the directory in %F."
|
||||||
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
|
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
|
||||||
|
@ -2858,14 +2866,14 @@ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
|
||||||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
|
||||||
msgid "Icon View"
|
msgid "Icon View"
|
||||||
msgstr "Ikonnézet"
|
msgstr "Ikonnézet"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
#. translators: this is used in the view selection dropdown
|
||||||
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
|
||||||
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
|
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
|
||||||
msgid "Compact View"
|
msgid "Compact View"
|
||||||
msgstr "Tömör nézet"
|
msgstr "Tömör nézet"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4622,36 +4630,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
|
||||||
msgstr "erre mutat: „%s”"
|
msgstr "erre mutat: „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is used in the view menu
|
#. translators: this is used in the view menu
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
|
||||||
msgid "_Icons"
|
msgid "_Icons"
|
||||||
msgstr "I_konok"
|
msgstr "I_konok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
|
||||||
msgid "The icon view encountered an error."
|
msgid "The icon view encountered an error."
|
||||||
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
|
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
|
||||||
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
|
||||||
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
|
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
|
||||||
msgid "Display this location with the icon view."
|
msgid "Display this location with the icon view."
|
||||||
msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
|
msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is used in the view menu
|
#. translators: this is used in the view menu
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
|
||||||
msgid "_Compact"
|
msgid "_Compact"
|
||||||
msgstr "_Tömör"
|
msgstr "_Tömör"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
|
||||||
msgid "The compact view encountered an error."
|
msgid "The compact view encountered an error."
|
||||||
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
|
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
|
||||||
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
|
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
|
||||||
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
|
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
|
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
|
||||||
msgid "Display this location with the compact view."
|
msgid "Display this location with the compact view."
|
||||||
msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
|
msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4751,11 +4759,11 @@ msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
|
||||||
msgid "Cancel Group Change?"
|
msgid "Cancel Group Change?"
|
||||||
msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?"
|
msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
|
||||||
msgid "Cancel Owner Change?"
|
msgid "Cancel Owner Change?"
|
||||||
msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?"
|
msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
|
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
|
||||||
msgid "nothing"
|
msgid "nothing"
|
||||||
|
@ -5107,7 +5115,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A szoftver közvetlenül a(z) „%s” adathordozóról fog futni. Soha ne futtasson "
|
"A szoftver közvetlenül a(z) „%s” adathordozóról fog futni. Soha ne futtasson "
|
||||||
"olyan szoftvert, amelyben nem bízik meg.\n"
|
"olyan szoftvert, amelyben nem bízik meg.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ha bizonytalan, válassza a Mégsem gombot."
|
"Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
|
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
|
||||||
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
|
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
|
||||||
|
@ -6199,7 +6207,7 @@ msgstr "Kategória kiválasztása:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
|
||||||
msgid "C_ancel Remove"
|
msgid "C_ancel Remove"
|
||||||
msgstr "_Mégsem távolítja el"
|
msgstr "Eltávolítás _megszakítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
|
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
|
||||||
msgid "_Add a New Pattern..."
|
msgid "_Add a New Pattern..."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue