Update Belarusian translation

This commit is contained in:
Vasil Pupkin 2024-03-05 19:25:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a82e6419c4
commit 914f7c0ff1

112
po/be.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-15 18:46+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@ -62,16 +62,16 @@ msgstr ""
"дрэва папак. Наўтылус падтрымлівае пашырэнне яго функцый з дапамогай "
"плагінаў і сцэнарыяў."
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:52 src/nautilus-view.c:150
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:53 src/nautilus-view.c:150
msgid "Grid View"
msgstr "Рэжым сеткі"
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:56 src/nautilus-view.c:154
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:57 src/nautilus-view.c:154
#: src/nautilus-view.c:158
msgid "List View"
msgstr "Рэжым спіса"
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:60 src/nautilus-query.c:542
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542
#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Рэжым спіса"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:64 src/nautilus-bookmark.c:106
#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:65 src/nautilus-bookmark.c:106
#: src/nautilus-file.c:4238 src/nautilus-file-utilities.c:75
#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1435
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Падрабязнасці: проксі не створаны."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:670
#: src/nautilus-directory.c:666
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "Deleting Files"
msgstr "Выдаленне файлаў"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6824
#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6837
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2689
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2718
#, c-format
@ -1971,7 +1971,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Не а_чышчаць сметніцу"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6772
#: src/nautilus-file-operations.c:2655 src/nautilus-files-view.c:6785
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
@ -2645,70 +2645,76 @@ msgstr "Налады _пошуку"
msgid "Search _Everywhere"
msgstr "Пошук п_аўсюль"
#: src/nautilus-files-view.c:3813 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
#: src/nautilus-files-view.c:3813
msgid "More locations can be added to search in the settings"
msgstr "Праз налады ў пошук можна дадаць больш размяшчэнняў"
#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#, c-format
msgid "No matches in “%s”"
msgstr "Няма супадзенняў у «%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:3829 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
msgid "No Results Found"
msgstr "Нічога не знойдзена"
#: src/nautilus-files-view.c:3816
msgid "No matches found in indexed locations"
msgstr "У праіндэксаваных размяшчэннях нічога не знойдзена"
#: src/nautilus-files-view.c:3821
#: src/nautilus-files-view.c:3834
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Сметніца пустая"
#: src/nautilus-files-view.c:3827
#: src/nautilus-files-view.c:3840
msgid "No Starred Files"
msgstr "Няма абраных файлаў"
#: src/nautilus-files-view.c:3833
#: src/nautilus-files-view.c:3846
msgid "No Recent Files"
msgstr "Няма нядаўніх файлаў"
#: src/nautilus-files-view.c:3839
#: src/nautilus-files-view.c:3852
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Папка пустая"
#: src/nautilus-files-view.c:5998
#: src/nautilus-files-view.c:6011
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Выбар месца для перамяшчэння"
#: src/nautilus-files-view.c:6002
#: src/nautilus-files-view.c:6015
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Выбар месца для капіявання"
#: src/nautilus-files-view.c:6008 src/nautilus-files-view.c:6412
#: src/nautilus-files-view.c:6021 src/nautilus-files-view.c:6425
#: src/nautilus-properties-window.c:4077
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:24
msgid "_Select"
msgstr "_Вылучыць"
#: src/nautilus-files-view.c:6411
#: src/nautilus-files-view.c:6424
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Выбар месца для вымання"
#: src/nautilus-files-view.c:6500
#: src/nautilus-files-view.c:6513
msgid "Error sending email."
msgstr "Памылка адпраўкі пошты."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6798
#: src/nautilus-files-view.c:6811
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Не ўдалося выдаліць «%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:6848
#: src/nautilus-files-view.c:6861
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Не ўдалося спыніць прывод"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6959 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/nautilus-files-view.c:6972 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2011
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Не ўдалося запусціць «%s»"
#: src/nautilus-files-view.c:7943
#: src/nautilus-files-view.c:7956
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@ -2716,64 +2722,64 @@ msgstr[0] "Новая папка з вылучаным (%'d элемент)"
msgstr[1] "Новая папка з вылучаным (%'d элементы)"
msgstr[2] "Новая папка з вылучаным (%'d элементаў)"
#: src/nautilus-files-view.c:7998
#: src/nautilus-files-view.c:8011
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Адкрыць праз %s"
#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/nautilus-files-view.c:8022
msgid "Run"
msgstr "Запусціць"
#: src/nautilus-files-view.c:8014
#: src/nautilus-files-view.c:8027
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
msgid "Extract"
msgstr "Выняць"
#: src/nautilus-files-view.c:8015
#: src/nautilus-files-view.c:8028
msgid "Extract to…"
msgstr "Выняць…"
#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/nautilus-files-view.c:8032
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
#: src/nautilus-files-view.c:8097
#: src/nautilus-files-view.c:8110
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3345
msgid "_Start"
msgstr "_Запусціць"
#: src/nautilus-files-view.c:8103 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
#: src/nautilus-files-view.c:8116 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
msgid "_Connect"
msgstr "_Злучыцца"
#: src/nautilus-files-view.c:8109
#: src/nautilus-files-view.c:8122
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Запусціць шматдыскавы прывод"
#: src/nautilus-files-view.c:8115
#: src/nautilus-files-view.c:8128
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Разблакіраваць прывод"
#: src/nautilus-files-view.c:8133
#: src/nautilus-files-view.c:8146
msgid "Stop Drive"
msgstr "Спыніць прывод"
#: src/nautilus-files-view.c:8139 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
#: src/nautilus-files-view.c:8152 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3362
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Карэктна адлучыць прывод"
#: src/nautilus-files-view.c:8145 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
#: src/nautilus-files-view.c:8158 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Адлучыць"
#: src/nautilus-files-view.c:8151
#: src/nautilus-files-view.c:8164
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Спыніць шматдыскавы прывод"
#: src/nautilus-files-view.c:8157
#: src/nautilus-files-view.c:8170
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Заблакіраваць прывод"
@ -3348,8 +3354,6 @@ msgstr "копія"
#. * `%zu` will be replaced with a number one higher than that of the previous copy.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:168
#, c-format
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Copy"
msgctxt "Noun"
msgid "Copy %zu"
msgstr "копія %zu"
@ -3357,7 +3361,6 @@ msgstr "копія %zu"
#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name, %zu is number of symlink.
#: src/nautilus-filename-utilities.c:259
#, c-format
#| msgid "Link to %s"
msgid "Link to %s (%zu)"
msgstr "Спасылка на %s (%zu)"
@ -3837,9 +3840,10 @@ msgstr "Скасаваны"
msgid "Preparing"
msgstr "Падрыхтоўка"
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:56
msgid "Completed"
msgstr "Завершана"
#. Translators: This describes an operation, such as copying or compressing files, as being completed.
#: src/nautilus-progress-info-widget.c:57
msgid "Operation Completed"
msgstr "Аперацыя завершана"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
@ -4301,11 +4305,6 @@ msgstr ""
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Тэкст неапрацаванай памылкі: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Не ўдалося адкрыць размяшчэнне"
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Адкрыць праз:"
@ -5471,7 +5470,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Сеткавых размяшчэнняў не знойдзена"
#. Restore from Cancel to Connect
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1233 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:243
msgid "Con_nect"
msgstr "_Злучыцца"
@ -5740,6 +5739,13 @@ msgstr "Бакавая панэль"
msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
msgstr "Спіс агульных ярлыкоў, пунктаў мантавання і закладак."
#~ msgid "No matches found in indexed locations"
#~ msgstr "У праіндэксаваных размяшчэннях нічога не знойдзена"
#, c-format
#~ msgid "Unable to load location"
#~ msgstr "Не ўдалося адкрыць размяшчэнне"
#, c-format
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Гц"