mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus
synced 2024-07-16 10:17:23 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
c01dda9483
commit
7f45182c5b
328
po/pl.po
328
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nautilus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rozszerzane za pomocą wtyczek i skryptów."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075
|
||||
#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Pliki"
|
||||
|
||||
|
@ -589,8 +589,8 @@ msgstr "Y"
|
|||
#. Add buttons
|
||||
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961
|
||||
#: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Failed to load image information"
|
|||
msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7603
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7607
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
|
@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "01, 02, 03"
|
|||
msgid "001, 002, 003"
|
||||
msgstr "001, 002, 003"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4532
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455
|
||||
msgid "Other Locations"
|
||||
msgstr "Inne położenia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1835 src/nautilus-pathbar.c:450
|
||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450
|
||||
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Katalog domowy"
|
||||
|
||||
|
@ -999,15 +999,15 @@ msgstr "Prostokąt zaznaczenia"
|
|||
msgid "Icon View"
|
||||
msgstr "Widok ikon"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-chooser.c:434
|
||||
#: src/nautilus-column-chooser.c:433
|
||||
msgid "Reset to De_fault"
|
||||
msgstr "Przywróć ustawienia _domyślne"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-chooser.c:436
|
||||
#: src/nautilus-column-chooser.c:435
|
||||
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
|
||||
msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2122
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Star"
|
|||
msgstr "Ulubiony"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:158
|
||||
msgid "Shows if file is favorite."
|
||||
msgstr "Czy plik jest ulubiony."
|
||||
msgid "Shows if file is starred."
|
||||
msgstr "Czy plik jest oznaczony jako ulubiony."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-column-utilities.c:203
|
||||
msgid "Trashed On"
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy elementu."
|
|||
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
|
||||
msgstr "Zmienianie nazwy „%s” na „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:362
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364
|
||||
msgid "This file cannot be mounted"
|
||||
msgstr "Tego pliku nie można zamontować"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Tego pliku nie można odmontować"
|
|||
msgid "This file cannot be ejected"
|
||||
msgstr "Tego pliku nie można wysunąć"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:553
|
||||
#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555
|
||||
msgid "This file cannot be started"
|
||||
msgstr "Tego pliku nie można uruchomić"
|
||||
|
||||
|
@ -1322,62 +1322,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4534 src/nautilus-file-utilities.c:327
|
||||
#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327
|
||||
#: src/nautilus-pathbar.c:460
|
||||
msgid "Starred"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5630
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5634
|
||||
msgid "%H:%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5635
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5639
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5644
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5648
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Wczoraj"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5653
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5657
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %H:%M"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5660
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5664
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5670
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5674
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a"
|
||||
msgstr "%a"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the week day followed by
|
||||
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5679
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5683
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %H:%M"
|
||||
msgstr "%a, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by
|
||||
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5686
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5690
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5697
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5701
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b"
|
||||
msgstr "%-d %b"
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "%-d %b"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5707
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5711
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %H:%M"
|
||||
msgstr "%-d %b, %H∶%M"
|
||||
|
@ -1393,14 +1393,14 @@ msgstr "%-d %b, %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day of the month followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
|
||||
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5715
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5719
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
|
||||
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5726
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5730
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y"
|
||||
msgstr "%-d %b %Y"
|
||||
|
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "%-d %b %Y"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5736
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5740
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
|
||||
msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
|
||||
|
@ -1416,44 +1416,44 @@ msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
|
|||
#. Translators: this is the day number followed
|
||||
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
|
||||
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5744
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5748
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%-d %b %Y, %-l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5756
|
||||
#: src/nautilus-file.c:5760
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%c"
|
||||
msgstr "%c"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6219
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6223
|
||||
msgid "Not allowed to set permissions"
|
||||
msgstr "Zmiana uprawnień jest niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6542
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6546
|
||||
msgid "Not allowed to set owner"
|
||||
msgstr "Zmiana właściciela jest niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6561
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6846
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6850
|
||||
msgid "Not allowed to set group"
|
||||
msgstr "Zmiana grupy jest niedozwolona"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6865
|
||||
#: src/nautilus-file.c:6869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
|
||||
msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7007
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7011
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7039
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u item"
|
||||
msgid_plural "%'u items"
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
|
|||
msgstr[1] "%'u elementy"
|
||||
msgstr[2] "%'u elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7040
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u folder"
|
||||
msgid_plural "%'u folders"
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog"
|
|||
msgstr[1] "%'u katalogi"
|
||||
msgstr[2] "%'u katalogów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7041
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'u file"
|
||||
msgid_plural "%'u files"
|
||||
|
@ -1478,88 +1478,88 @@ msgstr[1] "%'u pliki"
|
|||
msgstr[2] "%'u plików"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7518
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7522
|
||||
msgid "? bytes"
|
||||
msgstr "? bajtów"
|
||||
|
||||
#. This means no contents at all were readable
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7530
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7534
|
||||
msgid "? items"
|
||||
msgstr "? elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7538
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7542
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
|
||||
#. * for which we have no more appropriate default.
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-properties-window.c:1309
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nieznany"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7600 src/nautilus-file.c:7608 src/nautilus-file.c:7667
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671
|
||||
msgid "Program"
|
||||
msgstr "Program"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7601
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7605
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7602
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7606
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7604
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7608
|
||||
msgid "Archive"
|
||||
msgstr "Archiwum"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7605
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7609
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr "Hipertekst"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7607
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-mime-actions.c:210
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7610
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7614
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7611
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7615
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7612
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7616
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:184
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184
|
||||
msgid "Presentation"
|
||||
msgstr "Prezentacja"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-mime-actions.c:192
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||||
|
||||
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7641
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7645
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Inny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7669
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7673
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Plik binarny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7674
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7678
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7713
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7717
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Dowiązanie"
|
||||
|
||||
|
@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Dowiązanie"
|
|||
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
|
||||
#.
|
||||
#. appended to new link file
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file-operations.c:444
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444
|
||||
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Link to %s"
|
||||
msgstr "Dowiązanie do %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7737 src/nautilus-file.c:7753
|
||||
#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757
|
||||
msgid "Link (broken)"
|
||||
msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)"
|
||||
|
||||
|
@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
|||
msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte."
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1449
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1450
|
||||
msgid "Empty _Trash"
|
||||
msgstr "Op_różnij kosz"
|
||||
|
||||
|
@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
|
|||
msgstr "_Nie opróżniaj kosza"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573
|
||||
#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to access “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”"
|
||||
|
@ -2603,8 +2603,8 @@ msgstr "_OK"
|
|||
msgid "Select Items Matching"
|
||||
msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6346
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6345
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Wybierz"
|
||||
|
||||
|
@ -2692,45 +2692,45 @@ msgstr "(%s)"
|
|||
msgid "%s %s, %s %s"
|
||||
msgstr "%s %s i %s %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5869
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5868
|
||||
msgid "Select Move Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5873
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:5872
|
||||
msgid "Select Copy Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6342
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6341
|
||||
msgid "Select Extract Destination"
|
||||
msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6534
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6533
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Tapety"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6601
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6629
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to eject “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6652
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6651
|
||||
msgid "Unable to stop drive"
|
||||
msgstr "Nie można zatrzymać napędu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a file name formatted for display
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6764
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:6763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to start “%s”"
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7726
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
|
||||
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
|
||||
|
@ -2738,69 +2738,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)"
|
|||
msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)"
|
||||
msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7786
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open With %s"
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7798
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7797
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Uruchom"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7803
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7802
|
||||
msgid "Extract Here"
|
||||
msgstr "Rozpakuj tutaj"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7804
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7803
|
||||
msgid "Extract to…"
|
||||
msgstr "Rozpakuj do…"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7808
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7807
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7865
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7864
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
|
||||
msgid "_Start"
|
||||
msgstr "_Uruchom"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
|
||||
msgid "_Connect"
|
||||
msgstr "_Połącz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7877
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7876
|
||||
msgid "_Start Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7883
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7882
|
||||
msgid "U_nlock Drive"
|
||||
msgstr "Odblokuj _napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7903
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7902
|
||||
msgid "Stop Drive"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7909
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7908
|
||||
msgid "_Safely Remove Drive"
|
||||
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
|
||||
msgid "_Disconnect"
|
||||
msgstr "O_dłącz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7921
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7920
|
||||
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7927
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:7926
|
||||
msgid "_Lock Drive"
|
||||
msgstr "_Zablokuj napęd"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9656
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9653
|
||||
msgid "Content View"
|
||||
msgstr "Widok zawartości"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9657
|
||||
#: src/nautilus-files-view.c:9654
|
||||
msgid "View of the current folder"
|
||||
msgstr "Widok bieżącego katalogu"
|
||||
|
||||
|
@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr[1] "Przenosi %d elementy z powrotem do kosza"
|
|||
msgstr[2] "Przenosi %d elementów z powrotem do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:444
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore %d item from trash"
|
||||
msgid_plural "Restore %d items from trash"
|
||||
|
@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr[2] "_Ponów skopiowanie %d elementów"
|
|||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:771
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete “%s”"
|
||||
msgstr "Usuwa „%s”"
|
||||
|
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "_Cofnij odznaczenie jako ulubione"
|
|||
msgid "_Redo Unstarring"
|
||||
msgstr "_Ponów odznaczenie jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move %d item to trash"
|
||||
msgid_plural "Move %d items to trash"
|
||||
|
@ -3178,99 +3178,99 @@ msgstr[0] "Przenosi %d element do kosza"
|
|||
msgstr[1] "Przenosi %d elementy do kosza"
|
||||
msgstr[2] "Przenosi %d elementów do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca „%s” do „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move “%s” to trash"
|
||||
msgstr "Przenosi „%s” do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582
|
||||
msgid "_Undo Trash"
|
||||
msgstr "_Cofnij przeniesienie do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583
|
||||
msgid "_Redo Trash"
|
||||
msgstr "_Ponów przeniesienie do kosza"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia uprawnienia elementów zawartych w „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
|
||||
msgid "_Undo Change Permissions"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036
|
||||
msgid "_Redo Change Permissions"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę uprawnień"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore original permissions of “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set permissions of “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia uprawnienia „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca grupę „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia grupę „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150
|
||||
msgid "_Undo Change Group"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę grupy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151
|
||||
msgid "_Redo Change Group"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę grupy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Przywraca właściciela „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Ustawia właściciela „%s” na „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160
|
||||
msgid "_Undo Change Owner"
|
||||
msgstr "_Cofnij zmianę właściciela"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
|
||||
msgid "_Redo Change Owner"
|
||||
msgstr "_Ponów zmianę właściciela"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297
|
||||
msgid "_Undo Extract"
|
||||
msgstr "_Cofnij rozpakowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298
|
||||
msgid "_Redo Extract"
|
||||
msgstr "_Ponów rozpakowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete %d extracted file"
|
||||
msgid_plural "Delete %d extracted files"
|
||||
|
@ -3278,12 +3278,12 @@ msgstr[0] "Usuwa %d rozpakowany plik"
|
|||
msgstr[1] "Usuwa %d rozpakowane pliki"
|
||||
msgstr[2] "Usuwa %d rozpakowanych plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extract “%s”"
|
||||
msgstr "Rozpakowuje „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Extract %d file"
|
||||
msgid_plural "Extract %d files"
|
||||
|
@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr[0] "Rozpakowuje %d plik"
|
|||
msgstr[1] "Rozpakowuje %d pliki"
|
||||
msgstr[2] "Rozpakowuje %d plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compress “%s”"
|
||||
msgstr "Kompresuje „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compress %d file"
|
||||
msgid_plural "Compress %d files"
|
||||
|
@ -3304,76 +3304,76 @@ msgstr[0] "Kompresuje %d plik"
|
|||
msgstr[1] "Kompresuje %d pliki"
|
||||
msgstr[2] "Kompresuje %d plików"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
|
||||
msgid "_Undo Compress"
|
||||
msgstr "_Cofnij skompresowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497
|
||||
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495
|
||||
msgid "_Redo Compress"
|
||||
msgstr "_Ponów skompresowanie"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:983
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not determine original location of “%s” "
|
||||
msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia „%s” "
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:987
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:989
|
||||
msgid "The item cannot be restored from trash"
|
||||
msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza"
|
||||
|
||||
#. translators: these describe the contents of removable media
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1101
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1103
|
||||
msgid "Audio CD"
|
||||
msgstr "Płyta CD-Audio"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1105
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1107
|
||||
msgid "Audio DVD"
|
||||
msgstr "Płyta DVD-Audio"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1109
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1111
|
||||
msgid "Video DVD"
|
||||
msgstr "Płyta wideo DVD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1113
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1115
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1117
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1119
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "Super Video CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1121
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1123
|
||||
msgid "Photo CD"
|
||||
msgstr "Photo CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1125
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1127
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "Picture CD"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175
|
||||
msgid "Contains digital photos"
|
||||
msgstr "Zawiera zdjęcia cyfrowe"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1133
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1135
|
||||
msgid "Contains music"
|
||||
msgstr "Zawiera muzykę"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1137
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1139
|
||||
msgid "Contains software"
|
||||
msgstr "Zawiera oprogramowanie"
|
||||
|
||||
#. fallback to generic greeting
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Detected as “%s”"
|
||||
msgstr "Rozpoznano jako „%s”"
|
||||
|
||||
#. translators: these describe the contents of removable media
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1165
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1167
|
||||
msgid "Contains music and photos"
|
||||
msgstr "Zawiera muzykę i zdjęcia"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1169
|
||||
#: src/nautilus-file-utilities.c:1171
|
||||
msgid "Contains photos and music"
|
||||
msgstr "Zawiera zdjęcia i muzykę"
|
||||
|
||||
|
@ -3385,18 +3385,18 @@ msgstr "(Pusty)"
|
|||
msgid "Use Default"
|
||||
msgstr "Użyj domyślnych"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:2273
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:2272
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Widok listy"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3183
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Visible Columns"
|
||||
msgstr "Widoczne kolumny: %s"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3203
|
||||
#: src/nautilus-list-view.c:3228
|
||||
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
|
||||
msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:"
|
||||
|
||||
|
@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Nazwa katalogu"
|
|||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "Nowy katalog"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-notebook.c:340
|
||||
#: src/nautilus-notebook.c:337
|
||||
msgid "Close tab"
|
||||
msgstr "Zamyka kartę"
|
||||
|
||||
|
@ -4349,43 +4349,43 @@ msgstr[0] "Ostatni rok"
|
|||
msgstr[1] "%d lata temu"
|
||||
msgstr[2] "%d lat temu"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:179
|
||||
#: src/nautilus-window.c:180
|
||||
msgid "Parent folder"
|
||||
msgstr "Katalog nadrzędny"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
|
||||
#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
|
||||
msgid "New tab"
|
||||
msgstr "Nowa karta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:182
|
||||
#: src/nautilus-window.c:183
|
||||
msgid "Close current view"
|
||||
msgstr "Zamknięcie bieżącego widoku"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:183
|
||||
#: src/nautilus-window.c:184
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:184
|
||||
#: src/nautilus-window.c:185
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1468
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1469
|
||||
msgid "_Properties"
|
||||
msgstr "Wł_aściwości"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1480
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1481
|
||||
msgid "_Format…"
|
||||
msgstr "Sfo_rmatuj…"
|
||||
|
||||
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1784
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” deleted"
|
||||
msgstr "Usunięto „%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1791
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file deleted"
|
||||
msgid_plural "%d files deleted"
|
||||
|
@ -4394,14 +4394,14 @@ msgstr[1] "Usunięto %d pliki"
|
|||
msgstr[2] "Usunięto %d plików"
|
||||
|
||||
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1812
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” unstarred"
|
||||
msgstr "Odznaczono „%s” jako ulubione"
|
||||
|
||||
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
|
||||
#. * is the count.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1818
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file unstarred"
|
||||
msgid_plural "%d files unstarred"
|
||||
|
@ -4409,28 +4409,28 @@ msgstr[0] "Odznaczono %d plik jako ulubiony"
|
|||
msgstr[1] "Odznaczono %d pliki jako ulubione"
|
||||
msgstr[2] "Odznaczono %d plików jako ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1968
|
||||
#: src/nautilus-window.c:1969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Otwórz „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2055
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2056
|
||||
msgid "_New Tab"
|
||||
msgstr "_Nowa karta"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2065
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2066
|
||||
msgid "Move Tab _Left"
|
||||
msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2073
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2074
|
||||
msgid "Move Tab _Right"
|
||||
msgstr "P_rzesuń kartę w prawo"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2084
|
||||
#: src/nautilus-window.c:2085
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "Za_mknij kartę"
|
||||
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3077
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3078
|
||||
msgid "Access and organize your files."
|
||||
msgstr "Organizowanie plików."
|
||||
|
||||
|
@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Organizowanie plików."
|
|||
#. * which will be displayed at the bottom of the about
|
||||
#. * box to give credit to the translator(s).
|
||||
#.
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3087
|
||||
#: src/nautilus-window.c:3088
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2000-2003\n"
|
||||
|
@ -5057,13 +5057,13 @@ msgstr "_Utwórz archiwum…"
|
|||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. Marks a file as starred (favorite)
|
||||
#. Marks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
|
||||
msgctxt "menu item"
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Oznacz jako ulubione"
|
||||
|
||||
#. Unmarks a file as starred (favorite)
|
||||
#. Unmarks a file as starred (starred)
|
||||
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
|
||||
msgctxt "menu item"
|
||||
msgid "Unstar"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue