diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a22ecd1f0..1dad3471b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-13 17:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-13 18:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 19:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:42+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "rozszerzane za pomocą wtyczek i skryptów." #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:107 -#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3075 +#: src/nautilus-properties-window.c:4582 src/nautilus-window.c:3076 msgid "Files" msgstr "Pliki" @@ -589,8 +589,8 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:218 src/nautilus-files-view.c:1123 -#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5881 -#: src/nautilus-files-view.c:6345 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1688 src/nautilus-files-view.c:5880 +#: src/nautilus-files-view.c:6344 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:569 src/nautilus-mime-actions.c:573 #: src/nautilus-mime-actions.c:655 src/nautilus-mime-actions.c:961 #: src/nautilus-mime-actions.c:1513 src/nautilus-properties-window.c:4573 @@ -718,7 +718,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "Wczytanie informacji o obrazie się nie powiodło" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7603 +#: src/nautilus-file.c:7607 msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -979,14 +979,14 @@ msgstr "01, 02, 03" msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" -#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4532 +#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4533 #: src/nautilus-file-utilities.c:323 src/nautilus-pathbar.c:455 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1835 src/nautilus-pathbar.c:450 -#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:180 +#: src/nautilus-list-view.c:1834 src/nautilus-pathbar.c:450 +#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:181 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" @@ -999,15 +999,15 @@ msgstr "Prostokąt zaznaczenia" msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" -#: src/nautilus-column-chooser.c:434 +#: src/nautilus-column-chooser.c:433 msgid "Reset to De_fault" msgstr "Przywróć ustawienia _domyślne" -#: src/nautilus-column-chooser.c:436 +#: src/nautilus-column-chooser.c:435 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Zastępuje bieżące ustawienia kolumn listy ustawieniami domyślnymi" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2122 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2121 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14 msgid "Name" msgstr "Nazwa" @@ -1105,8 +1105,8 @@ msgid "Star" msgstr "Ulubiony" #: src/nautilus-column-utilities.c:158 -msgid "Shows if file is favorite." -msgstr "Czy plik jest ulubiony." +msgid "Shows if file is starred." +msgstr "Czy plik jest oznaczony jako ulubiony." #: src/nautilus-column-utilities.c:203 msgid "Trashed On" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Nie można zmienić nazwy elementu." msgid "Renaming “%s” to “%s”." msgstr "Zmienianie nazwy „%s” na „%s”." -#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:362 +#: src/nautilus-file.c:1320 src/nautilus-vfs-file.c:364 msgid "This file cannot be mounted" msgstr "Tego pliku nie można zamontować" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Tego pliku nie można odmontować" msgid "This file cannot be ejected" msgstr "Tego pliku nie można wysunąć" -#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:553 +#: src/nautilus-file.c:1458 src/nautilus-vfs-file.c:555 msgid "This file cannot be started" msgstr "Tego pliku nie można uruchomić" @@ -1322,62 +1322,62 @@ msgstr "" msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: src/nautilus-file.c:4534 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4537 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:460 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5630 +#: src/nautilus-file.c:5634 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5635 +#: src/nautilus-file.c:5639 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5644 +#: src/nautilus-file.c:5648 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5653 +#: src/nautilus-file.c:5657 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Wczoraj o %H∶%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5660 +#: src/nautilus-file.c:5664 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5670 +#: src/nautilus-file.c:5674 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5679 +#: src/nautilus-file.c:5683 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%a, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5686 +#: src/nautilus-file.c:5690 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5697 +#: src/nautilus-file.c:5701 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "%-d %b" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5707 +#: src/nautilus-file.c:5711 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-d %b, %H∶%M" @@ -1393,14 +1393,14 @@ msgstr "%-d %b, %H∶%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5715 +#: src/nautilus-file.c:5719 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-d %b, %-l∶%M %p" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5726 +#: src/nautilus-file.c:5730 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "%-d %b %Y" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5736 +#: src/nautilus-file.c:5740 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M" @@ -1416,44 +1416,44 @@ msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5744 +#: src/nautilus-file.c:5748 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-l∶%M %p" -#: src/nautilus-file.c:5756 +#: src/nautilus-file.c:5760 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6219 +#: src/nautilus-file.c:6223 msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Zmiana uprawnień jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6542 +#: src/nautilus-file.c:6546 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Zmiana właściciela jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6561 +#: src/nautilus-file.c:6565 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "Podany właściciel „%s” nie istnieje" -#: src/nautilus-file.c:6846 +#: src/nautilus-file.c:6850 msgid "Not allowed to set group" msgstr "Zmiana grupy jest niedozwolona" -#: src/nautilus-file.c:6865 +#: src/nautilus-file.c:6869 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "Podana grupa „%s” nie istnieje" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:7007 +#: src/nautilus-file.c:7011 msgid "Me" msgstr "Ja" -#: src/nautilus-file.c:7039 +#: src/nautilus-file.c:7043 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr[0] "%'u element" msgstr[1] "%'u elementy" msgstr[2] "%'u elementów" -#: src/nautilus-file.c:7040 +#: src/nautilus-file.c:7044 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr[0] "%'u katalog" msgstr[1] "%'u katalogi" msgstr[2] "%'u katalogów" -#: src/nautilus-file.c:7041 +#: src/nautilus-file.c:7045 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -1478,88 +1478,88 @@ msgstr[1] "%'u pliki" msgstr[2] "%'u plików" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7518 +#: src/nautilus-file.c:7522 msgid "? bytes" msgstr "? bajtów" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7530 +#: src/nautilus-file.c:7534 msgid "? items" msgstr "? elementów" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7542 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-properties-window.c:1309 +#: src/nautilus-file.c:7568 src/nautilus-properties-window.c:1309 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: src/nautilus-file.c:7600 src/nautilus-file.c:7608 src/nautilus-file.c:7667 +#: src/nautilus-file.c:7604 src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7671 msgid "Program" msgstr "Program" -#: src/nautilus-file.c:7601 +#: src/nautilus-file.c:7605 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: src/nautilus-file.c:7602 +#: src/nautilus-file.c:7606 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: src/nautilus-file.c:7604 +#: src/nautilus-file.c:7608 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: src/nautilus-file.c:7605 +#: src/nautilus-file.c:7609 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7607 +#: src/nautilus-file.c:7610 src/nautilus-file.c:7611 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-mime-actions.c:210 +#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:210 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: src/nautilus-file.c:7610 +#: src/nautilus-file.c:7614 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: src/nautilus-file.c:7611 +#: src/nautilus-file.c:7615 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: src/nautilus-file.c:7612 +#: src/nautilus-file.c:7616 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-mime-actions.c:184 +#: src/nautilus-file.c:7617 src/nautilus-mime-actions.c:184 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: src/nautilus-file.c:7614 src/nautilus-mime-actions.c:192 +#: src/nautilus-file.c:7618 src/nautilus-mime-actions.c:192 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7641 +#: src/nautilus-file.c:7645 msgid "Other" msgstr "Inny" -#: src/nautilus-file.c:7669 +#: src/nautilus-file.c:7673 msgid "Binary" msgstr "Plik binarny" -#: src/nautilus-file.c:7674 +#: src/nautilus-file.c:7678 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: src/nautilus-file.c:7713 +#: src/nautilus-file.c:7717 msgid "Link" msgstr "Dowiązanie" @@ -1568,13 +1568,13 @@ msgstr "Dowiązanie" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7719 src/nautilus-file-operations.c:444 +#: src/nautilus-file.c:7723 src/nautilus-file-operations.c:444 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:104 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Dowiązanie do %s" -#: src/nautilus-file.c:7737 src/nautilus-file.c:7753 +#: src/nautilus-file.c:7741 src/nautilus-file.c:7757 msgid "Link (broken)" msgstr "Dowiązanie (uszkodzone)" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotne usunięte." #: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767 -#: src/nautilus-window.c:1449 +#: src/nautilus-window.c:1450 msgid "Empty _Trash" msgstr "Op_różnij kosz" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "_Nie opróżniaj kosza" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6573 +#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6572 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do pliku „%s”" @@ -2603,8 +2603,8 @@ msgstr "_OK" msgid "Select Items Matching" msgstr "Zaznaczenie pasujących elementów" -#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5882 -#: src/nautilus-files-view.c:6346 +#: src/nautilus-files-view.c:1690 src/nautilus-files-view.c:5881 +#: src/nautilus-files-view.c:6345 msgid "_Select" msgstr "_Wybierz" @@ -2692,45 +2692,45 @@ msgstr "(%s)" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s i %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:5869 +#: src/nautilus-files-view.c:5868 msgid "Select Move Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego przeniesienia" -#: src/nautilus-files-view.c:5873 +#: src/nautilus-files-view.c:5872 msgid "Select Copy Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego skopiowania" -#: src/nautilus-files-view.c:6342 +#: src/nautilus-files-view.c:6341 msgid "Select Extract Destination" msgstr "Wybór miejsca docelowego rozpakowania" -#: src/nautilus-files-view.c:6534 +#: src/nautilus-files-view.c:6533 msgid "Wallpapers" msgstr "Tapety" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6601 +#: src/nautilus-files-view.c:6600 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "Nie można usunąć „%s”" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6629 +#: src/nautilus-files-view.c:6628 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:6652 +#: src/nautilus-files-view.c:6651 msgid "Unable to stop drive" msgstr "Nie można zatrzymać napędu" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6764 +#: src/nautilus-files-view.c:6763 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7726 +#: src/nautilus-files-view.c:7725 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" @@ -2738,69 +2738,69 @@ msgstr[0] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d element)" msgstr[1] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementy)" msgstr[2] "Nowy katalog za pomocą zaznaczenia (%'d elementów)" -#: src/nautilus-files-view.c:7786 +#: src/nautilus-files-view.c:7785 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "Otwórz za pomocą „%s”" -#: src/nautilus-files-view.c:7798 +#: src/nautilus-files-view.c:7797 msgid "Run" msgstr "Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7803 +#: src/nautilus-files-view.c:7802 msgid "Extract Here" msgstr "Rozpakuj tutaj" -#: src/nautilus-files-view.c:7804 +#: src/nautilus-files-view.c:7803 msgid "Extract to…" msgstr "Rozpakuj do…" -#: src/nautilus-files-view.c:7808 +#: src/nautilus-files-view.c:7807 msgid "Open" msgstr "Otwórz" -#: src/nautilus-files-view.c:7865 +#: src/nautilus-files-view.c:7864 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: src/nautilus-files-view.c:7871 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 +#: src/nautilus-files-view.c:7870 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685 msgid "_Connect" msgstr "_Połącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7877 +#: src/nautilus-files-view.c:7876 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7883 +#: src/nautilus-files-view.c:7882 msgid "U_nlock Drive" msgstr "Odblokuj _napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7903 +#: src/nautilus-files-view.c:7902 msgid "Stop Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7909 +#: src/nautilus-files-view.c:7908 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:7915 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 +#: src/nautilus-files-view.c:7914 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675 msgid "_Disconnect" msgstr "O_dłącz" -#: src/nautilus-files-view.c:7921 +#: src/nautilus-files-view.c:7920 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" -#: src/nautilus-files-view.c:7927 +#: src/nautilus-files-view.c:7926 msgid "_Lock Drive" msgstr "_Zablokuj napęd" -#: src/nautilus-files-view.c:9656 +#: src/nautilus-files-view.c:9653 msgid "Content View" msgstr "Widok zawartości" -#: src/nautilus-files-view.c:9657 +#: src/nautilus-files-view.c:9654 msgid "View of the current folder" msgstr "Widok bieżącego katalogu" @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr[1] "Przenosi %d elementy z powrotem do kosza" msgstr[2] "Przenosi %d elementów z powrotem do kosza" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:444 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1555 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1553 #, c-format msgid "Restore %d item from trash" msgid_plural "Restore %d items from trash" @@ -2968,8 +2968,8 @@ msgstr[2] "_Ponów skopiowanie %d elementów" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:474 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:501 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:771 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2313 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2475 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2473 #, c-format msgid "Delete “%s”" msgstr "Usuwa „%s”" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "_Cofnij odznaczenie jako ulubione" msgid "_Redo Unstarring" msgstr "_Ponów odznaczenie jako ulubione" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1558 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1556 #, c-format msgid "Move %d item to trash" msgid_plural "Move %d items to trash" @@ -3178,99 +3178,99 @@ msgstr[0] "Przenosi %d element do kosza" msgstr[1] "Przenosi %d elementy do kosza" msgstr[2] "Przenosi %d elementów do kosza" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1572 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1570 #, c-format msgid "Restore “%s” to “%s”" msgstr "Przywraca „%s” do „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1579 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 #, c-format msgid "Move “%s” to trash" msgstr "Przenosi „%s” do kosza" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1584 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1582 msgid "_Undo Trash" msgstr "_Cofnij przeniesienie do kosza" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1585 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1583 msgid "_Redo Trash" msgstr "_Ponów przeniesienie do kosza" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1880 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1878 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia elementów zawartych w „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1879 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" msgstr "Ustawia uprawnienia elementów zawartych w „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1883 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2037 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1881 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 msgid "_Undo Change Permissions" msgstr "_Cofnij zmianę uprawnień" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1884 -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2038 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1882 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2036 msgid "_Redo Change Permissions" msgstr "_Ponów zmianę uprawnień" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2034 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2032 #, c-format msgid "Restore original permissions of “%s”" msgstr "Przywraca pierwotne uprawnienia „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2035 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2033 #, c-format msgid "Set permissions of “%s”" msgstr "Ustawia uprawnienia „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2145 #, c-format msgid "Restore group of “%s” to “%s”" msgstr "Przywraca grupę „%s” na „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2149 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2147 #, c-format msgid "Set group of “%s” to “%s”" msgstr "Ustawia grupę „%s” na „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2152 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2150 msgid "_Undo Change Group" msgstr "_Cofnij zmianę grupy" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2153 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2151 msgid "_Redo Change Group" msgstr "_Ponów zmianę grupy" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2155 #, c-format msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" msgstr "Przywraca właściciela „%s” na „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2159 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2157 #, c-format msgid "Set owner of “%s” to “%s”" msgstr "Ustawia właściciela „%s” na „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2162 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2160 msgid "_Undo Change Owner" msgstr "_Cofnij zmianę właściciela" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 msgid "_Redo Change Owner" msgstr "_Ponów zmianę właściciela" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2299 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2297 msgid "_Undo Extract" msgstr "_Cofnij rozpakowanie" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2300 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2298 msgid "_Redo Extract" msgstr "_Ponów rozpakowanie" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2317 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2315 #, c-format msgid "Delete %d extracted file" msgid_plural "Delete %d extracted files" @@ -3278,12 +3278,12 @@ msgstr[0] "Usuwa %d rozpakowany plik" msgstr[1] "Usuwa %d rozpakowane pliki" msgstr[2] "Usuwa %d rozpakowanych plików" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2331 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 #, c-format msgid "Extract “%s”" msgstr "Rozpakowuje „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2335 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2333 #, c-format msgid "Extract %d file" msgid_plural "Extract %d files" @@ -3291,12 +3291,12 @@ msgstr[0] "Rozpakowuje %d plik" msgstr[1] "Rozpakowuje %d pliki" msgstr[2] "Rozpakowuje %d plików" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2486 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2484 #, c-format msgid "Compress “%s”" msgstr "Kompresuje „%s”" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2490 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2488 #, c-format msgid "Compress %d file" msgid_plural "Compress %d files" @@ -3304,76 +3304,76 @@ msgstr[0] "Kompresuje %d plik" msgstr[1] "Kompresuje %d pliki" msgstr[2] "Kompresuje %d plików" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2496 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 msgid "_Undo Compress" msgstr "_Cofnij skompresowanie" -#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2497 +#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2495 msgid "_Redo Compress" msgstr "_Ponów skompresowanie" -#: src/nautilus-file-utilities.c:983 +#: src/nautilus-file-utilities.c:985 #, c-format msgid "Could not determine original location of “%s” " msgstr "Nie można określić pierwotnego położenia „%s” " -#: src/nautilus-file-utilities.c:987 +#: src/nautilus-file-utilities.c:989 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Nie można przywrócić elementu z kosza" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1101 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1103 msgid "Audio CD" msgstr "Płyta CD-Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1105 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1107 msgid "Audio DVD" msgstr "Płyta DVD-Audio" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1109 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1111 msgid "Video DVD" msgstr "Płyta wideo DVD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1113 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1115 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1117 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1119 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1121 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1123 msgid "Photo CD" msgstr "Photo CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1125 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1127 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1129 src/nautilus-file-utilities.c:1173 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1131 src/nautilus-file-utilities.c:1175 msgid "Contains digital photos" msgstr "Zawiera zdjęcia cyfrowe" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1133 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1135 msgid "Contains music" msgstr "Zawiera muzykę" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1137 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1139 msgid "Contains software" msgstr "Zawiera oprogramowanie" #. fallback to generic greeting -#: src/nautilus-file-utilities.c:1142 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1144 #, c-format msgid "Detected as “%s”" msgstr "Rozpoznano jako „%s”" #. translators: these describe the contents of removable media -#: src/nautilus-file-utilities.c:1165 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1167 msgid "Contains music and photos" msgstr "Zawiera muzykę i zdjęcia" -#: src/nautilus-file-utilities.c:1169 +#: src/nautilus-file-utilities.c:1171 msgid "Contains photos and music" msgstr "Zawiera zdjęcia i muzykę" @@ -3385,18 +3385,18 @@ msgstr "(Pusty)" msgid "Use Default" msgstr "Użyj domyślnych" -#: src/nautilus-list-view.c:2273 +#: src/nautilus-list-view.c:2272 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:90 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1132 msgid "List View" msgstr "Widok listy" -#: src/nautilus-list-view.c:3183 +#: src/nautilus-list-view.c:3208 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "Widoczne kolumny: %s" -#: src/nautilus-list-view.c:3203 +#: src/nautilus-list-view.c:3228 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Kolejność wyświetlania informacji w tym katalogu:" @@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Nazwa katalogu" msgid "New Folder" msgstr "Nowy katalog" -#: src/nautilus-notebook.c:340 +#: src/nautilus-notebook.c:337 msgid "Close tab" msgstr "Zamyka kartę" @@ -4349,43 +4349,43 @@ msgstr[0] "Ostatni rok" msgstr[1] "%d lata temu" msgstr[2] "%d lat temu" -#: src/nautilus-window.c:179 +#: src/nautilus-window.c:180 msgid "Parent folder" msgstr "Katalog nadrzędny" -#: src/nautilus-window.c:181 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 +#: src/nautilus-window.c:182 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61 msgid "New tab" msgstr "Nowa karta" -#: src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window.c:183 msgid "Close current view" msgstr "Zamknięcie bieżącego widoku" -#: src/nautilus-window.c:183 +#: src/nautilus-window.c:184 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window.c:185 msgid "Forward" msgstr "Dalej" -#: src/nautilus-window.c:1468 +#: src/nautilus-window.c:1469 msgid "_Properties" msgstr "Wł_aściwości" -#: src/nautilus-window.c:1480 +#: src/nautilus-window.c:1481 msgid "_Format…" msgstr "Sfo_rmatuj…" #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1784 +#: src/nautilus-window.c:1785 #, c-format msgid "“%s” deleted" msgstr "Usunięto „%s”" #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1791 +#: src/nautilus-window.c:1792 #, c-format msgid "%d file deleted" msgid_plural "%d files deleted" @@ -4394,14 +4394,14 @@ msgstr[1] "Usunięto %d pliki" msgstr[2] "Usunięto %d plików" #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. -#: src/nautilus-window.c:1812 +#: src/nautilus-window.c:1813 #, c-format msgid "“%s” unstarred" msgstr "Odznaczono „%s” jako ulubione" #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d #. * is the count. -#: src/nautilus-window.c:1818 +#: src/nautilus-window.c:1819 #, c-format msgid "%d file unstarred" msgid_plural "%d files unstarred" @@ -4409,28 +4409,28 @@ msgstr[0] "Odznaczono %d plik jako ulubiony" msgstr[1] "Odznaczono %d pliki jako ulubione" msgstr[2] "Odznaczono %d plików jako ulubione" -#: src/nautilus-window.c:1968 +#: src/nautilus-window.c:1969 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz „%s”" -#: src/nautilus-window.c:2055 +#: src/nautilus-window.c:2056 msgid "_New Tab" msgstr "_Nowa karta" -#: src/nautilus-window.c:2065 +#: src/nautilus-window.c:2066 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Pr_zesuń kartę w lewo" -#: src/nautilus-window.c:2073 +#: src/nautilus-window.c:2074 msgid "Move Tab _Right" msgstr "P_rzesuń kartę w prawo" -#: src/nautilus-window.c:2084 +#: src/nautilus-window.c:2085 msgid "_Close Tab" msgstr "Za_mknij kartę" -#: src/nautilus-window.c:3077 +#: src/nautilus-window.c:3078 msgid "Access and organize your files." msgstr "Organizowanie plików." @@ -4438,7 +4438,7 @@ msgstr "Organizowanie plików." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3087 +#: src/nautilus-window.c:3088 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 2000-2003\n" @@ -5057,13 +5057,13 @@ msgstr "_Utwórz archiwum…" msgid "Tags" msgstr "Etykiety" -#. Marks a file as starred (favorite) +#. Marks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 msgctxt "menu item" msgid "Star" msgstr "Oznacz jako ulubione" -#. Unmarks a file as starred (favorite) +#. Unmarks a file as starred (starred) #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 msgctxt "menu item" msgid "Unstar"